后 ⇒
然后 ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
后 Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen/(archaic) monarch/ruler, back/behind/rear/afterwards/...
最后 zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
之后 zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
以后 yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
后面 hòumiàn, [後面], rear/back/behind/later/afterwards/also pr. [hòu mian]
后来 hòulái, [後來], afterwards/later
后悔 hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
背后 bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退后 后果 hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
皇后 huánghòu, empress/imperial consort
稍后 shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
后退 hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
身后 shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
后备 hòubèi, [後備], reserve/backup
幕后 mùhòu, [幕後], behind the scenes
后门 hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
后台 hòutái, [後台], backstage area/behind-the-scenes supporter/(computing) back-end/background
后院 hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
落后 luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
今后 jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
随后 suíhòu, [隨後], soon after
往后 wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
酒后 jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
后背 hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
后座 hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
后援 hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
后代 hòudài, [後代], descendant/progeny/posterity/later ages/later generations
王后 wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
过后 guòhòu, [過後], after the event
事后 shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
后卫 hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
后腿 前后 qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
后者 hòuzhě, [後者], the latter
此后 cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
后边 hòubian, [後邊], back/rear/behind
后头 hòutou, [後頭], behind/the back/the rear/later/afterwards/(in) the future
战后 zhànhòu, [戰後], after the war/postwar
后排 hòupái, [後排], the back row
后裔 hòuyì, [後裔], descendant
后天 hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
后方 hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
从此以后 后脑勺 hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
后续 hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
后期 hòuqī, [後期], late stage/later period
婚后 午后 wǔhòu, [午後], afternoon
从那之后 饭后 后勤 hòuqín, [後勤], logistics
后遗症 hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
先后 xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
善后 shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
后会有期 hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
不久以后 最后通牒 zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
后盾 hòudùn, [後盾], support/backing
日后 rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
后视镜 hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
后人 hòurén, [後人], later generation
会后 后脑 hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
拖后腿 tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
后事 hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
三思而后行 sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
后撤 hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
而后 érhòu, [而後], after that/then
太后 tàihòu, Empress Dowager
后空翻 hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
后路 hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
课后 后尘 hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
走后门 zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
赛后 产后 chǎnhòu, [產後], postnatal
其后 qíhòu, [其後], next/later/after that
后起之秀 hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
后跟 脚后跟 jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
马后炮 mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
蚁后 后世 hòushì, [後世], later generations
后妈 hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
空前绝后 kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
后宫 hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿后 diànhòu, [殿後], to bring up the rear
节后 后生 hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
敌后 后患 后坐 hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
后悔莫及 hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
后藤 Hòuténg, [後藤], Gotō (Japanese surname)
后辈 hòubèi, [後輩], younger generation
争先恐后 zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
开后门 kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
读后感 dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
断后 后勤部 屋后 后轮 hòulún, [後輪], rear wheel
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
后顾之忧 hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
后来者 后来居上 hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
后悔药 后坐力 hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
后劲 前前后后 歌后 后怕 hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
后缀 hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
前因后果 qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
滞后 zhìhòu, [滯後], to lag behind
后手 子孙后代 后脚 hòujiǎo, [後腳], (one moment ...,) the next .../trailing foot (in walking)
大后天 dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
后移 预后 yùhòu, [預後], prognosis
仙后座 Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
后勤局 后嗣 hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
后防 前仆后继 qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
后盖 hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
后进生 后山 后半段 后腰 hòuyāo, [後腰], lower back/(sports) defensive midfielder
后进 hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
后备军 hòubèijūn, [後備軍], rearguard
思前想后 sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
鞍前马后 ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
先斩后奏 xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
前赴后继 qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
后发制人 后爹 茶余饭后 cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
后舱 后藏 后院起火 hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
后话 hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
绝后 观后感 guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
尔后 ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
后浪推前浪 后半夜 中后期 先礼后兵 xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
跑前跑后 瞻前顾后 zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
留后路 liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
秋后算账 qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
前言不搭后语 后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
售后服务 shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
先人后己 后母 hòumǔ, [後母], stepmother
后父 hòufù, [後父], stepfather
全后庭 后福 后任 hòurèn, [後任], successor/(attributive) future
后年 hòunián, [後年], the year after next
解放后 jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
后账 hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
三天后 后襟 后起 歇后语 xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
博士后 bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
后复生 前呼后拥 后患无穷 hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom)
后妻 秋后 后园 书后 后处理 左后方 前后文 qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
死而后已 sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
后半期 后缘 hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
王天后 后记 hòujì, [後記], epilogue/afterword
后身 后藤君 后金 HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
王后会 后轴 拉后腿 后来人 后庭 hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/(slang) anus
秀后 扯后腿 chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
无后 wúhòu, [無後], to lack male offspring
承前启后 chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
大后方 后防线 大后年 dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
皇太后 huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
雨后春笋 yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
总后 侧后 后事之师
视 ⇒
电视 diànshì, [電視], television/TV/CL:臺|台[tái],個|个[gè]
监视 jiānshì, [監視], to monitor/to keep a close watch over/surveillance
视频 shìpín, [視頻], video
电视台 diànshìtái, [電視臺], television station/CL:個|个[gè]
视 shì, [眎]/[眡]/[視], variant of 視|视[shì]/variant of 示[shì], old variant of 視|视[shì], to look at/to re...
视线 shìxiàn, [視線], line of sight
电视剧 diànshìjù, [電視劇], TV play/soap opera/CL:部[bù]
无视 wúshì, [無視], to ignore/to disregard
忽视 hūshì, [忽視], to neglect/to ignore
电视机 diànshìjī, [電視機], television set/CL:臺|台[tái]
歧视 qíshì, [歧視], to discriminate against/discrimination
重视 zhòngshì, [重視], to attach importance to sth/to value
监视器 jiānshìqì, [監視器], security camera/surveillance monitor
注视 zhùshì, [注視], to watch attentively/to gaze at
收视率 shōushìlǜ, [收視率], ratings (of a TV show)
视觉 shìjué, [視覺], sight/vision/visual
视为 shìwéi, [視為], to view as/to see as/to consider to be/to deem
视力 shìlì, [視力], vision/eyesight
视野 shìyě, [視野], field of view/horizon
鄙视 bǐshì, [鄙視], to despise/to disdain/to look down upon
有线电视 yǒuxiàndiànshì, [有線電視], cable television
视而不见 shìérbùjiàn, [視而不見], to turn a blind eye to/to ignore
藐视 miǎoshì, [藐視], to despise/to look down on
探视 tànshì, [探視], to visit (a patient, prisoner etc)/to look inquiringly
电视网 视角 shìjiǎo, [視角], viewpoint/angle on sth/perspective
直视 zhíshì, [直視], to look straight at
审视 shěnshì, [審視], to look closely at/to examine
种族歧视 zhǒngzúqíshì, [種族歧視], racial discrimination/racism
蔑视 mièshì, [蔑視], to loathe/to despise/contempt
凝视 níngshì, [凝視], to gaze at/to fix one's eyes on
正视 zhèngshì, [正視], to face squarely/to meet head on/to face up to
轻视 qīngshì, [輕視], contempt/contemptuous/to despise/to scorn/scornful
巡视 xúnshì, [巡視], to patrol/to make a tour/to inspect/to scan with one's eyes
坐视不管 透视 tòushì, [透視], to see through/perspective/to examine by fluoroscopy (i.e. X-ray)
视网膜 shìwǎngmó, [視網膜], retina
闭路电视 bìlùdiànshì, [閉路電視], closed-circuit television
窥视 kuīshì, [窺視], to peep at/to spy on/to peek
后视镜 hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
视察 shìchá, [視察], to inspect/an investigation
仇视 chóushì, [仇視], to view sb as an enemy/to be hateful towards
对视 duìshì, [對視], to look face to face
虎视眈眈 hǔshìdāndān, [虎視眈眈], to glare like a tiger watching his prey (idiom)/to eye covetously
视作 shìzuò, [視作], to regard as/to treat as
俯视 fǔshì, [俯視], to overlook/to look down at
珍视 zhēnshì, [珍視], to place great importance on/to treasure
影视 yǐngshì, [影視], movies and television
一视同仁 yīshìtóngrén, [一視同仁], to treat everyone equally favorably (idiom); not to discriminate between people
漠视 mòshì, [漠視], to ignore/to neglect/to treat with contempt
敌视 díshì, [敵視], hostile/malevolence/antagonism/to view as enemy/to stand against
视界 shìjiè, [視界], field of vision
近视 jìnshì, [近視], shortsighted/nearsighted/myopia
熟视无睹 shúshìwúdǔ, [熟視無睹], to pay no attention to a familiar sight/to ignore
视听 斜视 xiéshì, [斜視], a squint/sideways glance/to look askance
目视 mùshì, [目視], visual
视若无睹 shìruòwúdǔ, [視若無睹], to turn a blind eye to
不容忽视 可视电话 kěshìdiànhuà, [可視電話], videophone
短视 duǎnshì, [短視], to lack foresight
视神经 shìshénjīng, [視神經], optic nerve
弱视 ruòshì, [弱視], amblyopia
小视 xiǎoshì, [小視], to belittle/to look down upon/to despise
视死如归 shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa...
仰视 yǎngshì, [仰視], to tilt one's head back to see (sth)/to look up at
巡视员 影视界 电视塔 diànshìtǎ, [電視塔], TV tower
近视眼 远视 yuǎnshì, [遠視], farsighted/hyperopia or hypermetropia (farsightedness)
混淆视听 hùnxiáoshìtīng, [混淆視聽], to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and delib...
扫视 sǎoshì, [掃視], to run one's eyes over/to sweep one's eyes over
怒视 nùshì, [怒視], to glower (at sb)/to cast an angry look
傲视 àoshì, [傲視], to turn up one's nose/to show disdain for/to regard superciliously
环视 视窗 Shìchuāng/shìchuāng, [視窗], Windows (the Microsoft operating system), a window (on a computer screen)
影视圈 卫视 wèishì, [衛視], satellite TV (abbr. for 衛星電視|卫星电视[wèi xīng diàn shì])
透视图 tòushìtú, [透視圖], perspective drawing
视点 平视 电视片 歧视性 瞪视 电视柜 影视剧 电视屏 视力表 shìlìbiǎo, [視力表], eye chart (used by optician)
远视眼 等闲视之 电视报 省视 xǐngshì, [省視], to call upon/to inspect
电视电话会议 监视哨
镜 ⇒
镜头 jìngtóu, [鏡頭], camera lens/camera shot (in a movie etc)/scene
镜 jìng, [鏡], mirror/lens
眼镜 yǎnjìng, [眼鏡], spectacles/eyeglasses/CL:副[fù]
镜子 jìngzi, [鏡子], mirror/CL:面[miàn],個|个[gè]
望远镜 wàngyuǎnjìng, [望遠鏡], binoculars/telescope/CL:付[fù],副[fù],部[bù]
墨镜 mòjìng, [墨鏡], sunglasses/CL:隻|只[zhī],雙|双[shuāng],副[fù]
照镜子 显微镜 xiǎnwēijìng, [顯微鏡], microscope/CL:臺|台[tái]
眼镜蛇 yǎnjìngshé, [眼鏡蛇], cobra
太阳镜 tàiyángjìng, [太陽鏡], sunglasses
隐形眼镜 yǐnxíngyǎnjìng, [隱形眼鏡], contact lens/CL:隻|只[zhī],副[fù]
镜片 jìngpiàn, [鏡片], lens
镜像 jìngxiàng, [鏡像], mirror image
后视镜 hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
破镜重圆 pòjìngchóngyuán, [破鏡重圓], a shattered mirror put back together (idiom)/(of marriage) to pick up the pieces...
放大镜 fàngdàjìng, [放大鏡], magnifying glass
护目镜 hùmùjìng, [護目鏡], goggles/protective glasses
太阳眼镜 tàiyángyǎnjìng, [太陽眼鏡], sunglasses
内窥镜 nèikuījìng, [內窺鏡], endoscope
镜框 jìngkuàng, [鏡框], picture frame/spectacle frame
明镜 Míngjìng/míngjìng, [明鏡], Der Spiegel, mirror (as a metaphor for sth beautiful, bright and flat -- such as...
腹腔镜 潜望镜 qiánwàngjìng, [潛望鏡], periscope
反光镜 fǎnguāngjìng, [反光鏡], reflector (typically concave, as in a torch)/mirror (typically plane or convex)
透镜 tòujìng, [透鏡], lens (optics)
风镜 fēngjìng, [風鏡], goggles (esp. against wind and sandstorms)
观察镜 棱镜 léngjìng, [稜鏡], prism/prismatic lens
抢镜头 qiǎngjìngtóu, [搶鏡頭], to scoop the best camera shots/to grab the limelight
目镜 mùjìng, [目鏡], eyepiece
镜面 老花镜 lǎohuājìng, [老花鏡], presbyopic glasses
慢镜头 mànjìngtóu, [慢鏡頭], slow motion
长镜头 喉镜 hóujìng, [喉鏡], laryngoscope
贞镜 反射镜 fǎnshèjìng, [反射鏡], reflector
金真镜 广角镜头 guǎngjiǎojìngtóu, [廣角鏡頭], wide angle camera shot
镜架 jìngjià, [鏡架], eyeglasses frame/CL:副[fù]/mirror support
胃镜 wèijìng, [胃鏡], gastroscope (medicine)
凸透镜 tūtòujìng, [凸透鏡], convex lens
穿衣镜 哈哈镜 hāhājìng, [哈哈鏡], distorting mirror
照妖镜 zhàoyāojìng, [照妖鏡], magic mirror for revealing goblins/fig. way of seeing through a conspiracy
偏光镜 分光镜 花镜 眼镜盒 泳镜 yǒngjìng, [泳鏡], swimming goggles
眼镜框 三棱镜 sānléngjìng, [三稜鏡], (triangular) prism
焦镜 屈光镜 电镜 顾镜 镜业 镜中 镜台 平光镜