HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
Word: freq index 30916
[後悔莫及] hòuhuǐmòjí too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
        Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen, back/behind/rear/afterwards/after/later
        zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
        zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
        yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
        hòumian, [後面], rear/back/behind/later/afterwards
        hòulái, [後來], afterwards/later
        hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
        bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退         
        hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
        huánghòu, empress/imperial consort
        shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
退         hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
        shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
        hòubèi, [後備], reserve/backup
        mùhòu, [幕後], behind the scenes
        hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
        hòutái, [後台]/[後臺], backstage, backstage/the area behind a theatrical stage/backstage supporter
        hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
        luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
        jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
        suíhòu, [隨後], soon after
        wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
        jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
        hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
        hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
        hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
        hòudài, [後代], posterity/later periods/later ages/later generations
        wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
        guòhòu, [過後], after the event
        shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
        hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
        
        qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
        hòuzhě, [後者], the latter
        cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
        hòubian, [後邊], back/rear/behind
        hòutou, [後頭], behind/in the back/the rear side/later/in future
        zhànhòu, [戰後], after the war/post-war
        hòupái, [後排], the back row
        hòuyì, [後裔], descendant
        hòutiān, [後天], the day after tomorrow/post-natal/acquired (not innate)/a posteriori
        hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
        
        hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
        hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
        hòuqī, [後期], late stage/later period
        
        wǔhòu, [午後], afternoon
        
        
        hòuqín, [後勤], logistics
        hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
        xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
        shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
        hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
        
        zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
        hòudùn, [後盾], support/backing
        rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
        hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
        hòurén, [後人], later generation
        
        hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
        tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
        hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
        sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
        hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
        érhòu, [而後], after that/then
        tàihòu, Empress Dowager
        hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
        hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
        
        hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
        zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
        
        chǎnhòu, [產後], postnatal
        qíhòu, [其後], next/later/after that
        hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
        
        jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
        mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
        
        hòushì, [後世], later generations
        hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
        kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
        hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿         
        
        hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
        
        
        hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        
        hòubèi, [後輩], younger generation
        zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
        kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
        dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
        
        
        
        hòulún, [後輪], rear wheel
        zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
        hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        
        hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
        
        
        
        hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
        hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
        qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
        zhìhòu, [滯後], to lag behind
        
        
        
        dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
        
        yùhòu, [預後], prognosis
        Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
        
        hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
        
        qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
        hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
        
        
        
        hòuyāo, [後腰], lower back
        hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
        hòubèijūn, [後備軍], rearguard
        sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
        ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
        xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
        qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
        
        
        cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
        
        
        hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
        hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
        
        guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
        ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
        
        
        
        xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
        
        zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
        zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (common saying based on S...
        liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
        qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
        
        hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
        shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
        
        hòumǔ, [後母], stepmother
        hòufù, [後父], stepfather
        
        
        
        hòunián, [後年], the year after next
        jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
        hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
        
        
        
        xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
        bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
        
        
        hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom); nip the problem in the bud
        
        
        
        
        
        
        qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
        sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
        
        hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
        
        hòujì, [後記], epilogue/afterword
        
        
        HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
        
        
        
        
        hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/anus
        
        chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
        wúhòu, [無後], to lack male offspring
        chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
线         
        dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
        huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
        yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
        
        
        

        hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
        chànhuǐ, [懺悔], to confess/to repent/remorse/repentance/penitent/confession (Buddhism)
        fǎnhuǐ, to renege/to go back (on a deal)/to back out (of a promise)
        huǐhèn, remorse/repentance
        àohuǐ, to feel remorse/to repent/to regret
        huǐguò, [悔過], to regret/to repent
        huǐ, to regret
        huǐgǎi, to repent/repentance
        wúyuànwúhuǐ, [無怨無悔], no complaints/to have no regrets
        huǐwù, to repent
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        
        zhuīhuǐmòjí, too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        wúhuǐ, [無悔], to have no regrets
        huǐguòshū, [悔過書], written repentance
        huǐguòzìxīn, [悔過自新], to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
        huǐqí, to withdraw a move (chess)
        zhuīhuǐ, to repent/remorse
        huǐbùdāngchū, [悔不當初], to regret one's past deeds (idiom)
        huǐzuì, conviction
        gǎihuǐ, to mend one's ways
        

        Mò/mò, surname Mo, do not/there is none who
        
        Mòsīkē, Moscow, capital of Russia
        mòmíngqímiào, unfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable/unable to make head or tail o...
        
        
        
        
        Mòzhātè, Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer
        mòfēi, can it be possible that/could it be
        
        mòdà, greatest/most important
        mòxūyǒu, [莫須有], groundless/baseless
        mòguòyú, [莫過於], nothing can surpass
        
        
        mòmíng, indescribable/ineffable
        
        
        
        
        
        
西         
·         
        
        
        àimònéngzhù, [愛莫能助], unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, t...
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Mòěrsī, [莫爾斯], Morse (name)
        
        Mòsāngbǐkè, Mozambique
西         
        
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        
        yīchóumòzhǎn, [一籌莫展], to be unable to find a solution/to be at wits' end
        
        
·         
        
        Lāmòsī, (Philippine President Fidel) Ramos
·         
        
        
        Mònài, Claude Monet (1840-1926), French impressionist painter
        biànhuànmòcè, [變幻莫測], to change unpredictably/unpredictable/erratic/treacherous
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        zhuīhuǐmòjí, too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        
        
        wàngchénmòjí, [望塵莫及], lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom)/...
        
        
        
        
        
        
西         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
·         
        
        
西         
        
·         
        
        
西         
        
        
        
·         
        
·         
·         
        
        mòbù, none doesn't/there is none who isn't/everyone
        
        
···         
        
        
·         
·         
·         
        
        
        mòmíngqímiào, variant of 莫名其妙[mò míng qí miào]
        
·西         
·         
        
        
        
        
        
西         
        biànhuàmòcè, [變化莫測], unpredictable/changeable
        Mòjítuō, Mojito
        
        
·         
        
·         
        
        
·         
        
·         
·         
        
        
        
·         
·         
        
·         
·         
        Mòlǐāi, Molière (1622-1673), French playwright and actor, master of comedy
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
西         āmòxīlín, amoxicillin (loanword)
        
        
        
        
·         
·         
·         
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        huìmòrúshēn, [諱莫如深], important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to...
        
·         
        
        
        
西         
        
        
·         
        
        
        
        
西         
        
        
·         
·         
        yuēmo, [約莫], about/around/approximately
        
        
        
        
··         
        biānchángmòjí, [鞭長莫及], lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence/too far to be able to...
·         
·         
        
··         
        
        mòzhōngyīshì, unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice/no unanimou...
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
·         
        
西         
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
西         
·         
··         
        
·         
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        gāoshēnmòcè, [高深莫測], profound mystery
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
·         
        qièmò, you must not/Please don't.../be sure not to/on no account (do it)
·         
·         
        
        
·         
·         
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
··         
        
        
        Mònèi, [莫內], Taiwan equivalent of 莫奈[Mò nài]
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
·         
·         
        Mòlāláisī, [莫拉萊斯], Morales
·         
·         
        
        
·         
·         
·         
·         
        
        
·         
        
·         
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
西·         
        
·         
        
·         
        
        
·         
        
·         
·         
·         
        
        
·         
        
        LāshímòěrShān, [拉什莫爾山], Mt Rushmore National Memorial, South Dakota
·         
·         
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
··         
        
·         
·         
·         
        
        
·         
        
        
        
        
·西         
        
·         
·         
        
·         
·         
西         
·         
        
        
        
·         
        mòcègāoshēn, [莫測高深], enigmatic/beyond one's depth/unfathomable
西西         
        
·         
        
        
        Bālèmò, Palermo, Italy
        
·         
        
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
·         
·         
·         
·         
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
西·         
        
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
·         
        
        
西·         
···         
·         
        
        
        
        
·         
        
·         
        mòbùshì, probably/perhaps/could it be that...?
西         
···         
·         
·         
        
·         
·         
        
西·         
·         
        
        
·         
        
·         
        
        
        
        
··         
西·         
        
西         
        
        
        mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
        
·         
·         
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
西         
        
·         
        
        
        
西·         
        
        
·         
        
        
        
··         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
·         
·         
·         
·         
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
·         
        
西·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
·         
        
西         
        
·西         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
西·         
        
        
        
·         
西         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
·         
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
·         
·         
        
        
··         
        
        
·         
·         
        
        
·         
·         
        
·         
        
·         
        
西         
·         
·         
        
·         
        
        
        
·         
        mòrú, it would be better
·         
        
怀·         
·西·         
        
·         

        yǐjí, as well as/too/and
        jí, and/to reach/up to/in time for
        jíshí, [及時], in time/promptly/without delay/timely
        Āijí, Egypt
        shèjí, to involve/to touch upon (a topic)
        láibují, [來不及], there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth)
        láidejí, [來得及], there's still time/able to do sth in time
        pòbùjídài, impatient (idiom); in a hurry/itching to get on with it
        jígé, to pass a test
        tíjí, to mention/to raise (a subject)/to bring to sb's attention
        jíqí, and/as well as
        wēijí, to endanger/to jeopardize/a danger (to life, national security etc)
        gùjí, [顧及], to take into consideration/to attend to
        chùjí, [觸及], to touch (physically, one's feelings etc)/to touch on (a topic)
        lìsuǒnéngjí, as far as one's capabilities extend (idiom); to the best of one's ability/within...
        cuòshǒubùjí, no time to deal with it (idiom); caught unprepared
        tánjí, [談及], to talk about/to mention
        Āěrjílìyà, [阿爾及利亞], Algeria
        bōjí, to spread to/to involve/to affect
        bùjí, to fall short of/not as good as/too late
        biànjí, to extend (everywhere)
        
        yāngjí, to bring disaster to
        gǎnbùjí, [趕不及], not enough time (to do sth)/too late (to do sth)
        jízǎo, at the earliest possible time/as soon as possible
        gǎndéjí, [趕得及], there is still time (to do sth)/to be able to do sth in time/to be able to make ...
        pǔjí, popular/to popularize/universal/ubiquitous/pervasive
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
        Āěrjíěr, [阿爾及爾], Algiers, capital of Algeria
        zhuīhuǐmòjí, too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        wàngchénmòjí, [望塵莫及], lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom)/...
        qǐjí, to hope to reach/to strive for
        shǐliàowèijí, not expected at the outset (idiom)/unforeseen/to be surprised by the turn of eve...
        Āěrjílìyàrén, [阿爾及利亞人], Algerian
        
        guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
        kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible
        
        lùnjí, [論及], to make reference to/to write about
        
        
        yánbùjíyì, [言不及義], to talk nonsense (idiom)/frivolous talk
        biānchángmòjí, [鞭長莫及], lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence/too far to be able to...
        liàojí, to anticipate/forecast/expectation/anticipation
        
        
        
        jíshíyǔ, [及時雨], timely rain/(fig.) timely assistance
        
        fēngmǎniúbùxiāngjí, [風馬牛不相及], to be completely unrelated to one another (idiom)/irrelevant
        
        
        
        jízhì, by the time that

Look up 后悔莫及 in other dictionaries

Page generated in 0.160285 seconds

If you find this site useful, let me know!