莫 ⇒
莫 Mò/mò, surname Mo, do not/there is none who
莫里斯 莫斯科 Mòsīkē, Moscow, capital of Russia
莫名其妙 mòmíngqímiào, (idiom) baffling/inexplicable
莫莉 莫斯 莫利 莫兰 莫扎特 Mòzhātè, Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer
莫非 mòfēi, can it be possible that/could it be
莫尔 莫大 mòdà, greatest/most important
莫须有 mòxūyǒu, [莫須有], groundless/baseless
莫过于 mòguòyú, [莫過於], nothing can surpass
莫林 拉莫塔 莫名 mòmíng, indescribable/ineffable
莫尼卡 莫尼克斯 莫妮卡 尼莫 莫特 莫罗 蒂莫西 拉里·莫斯 莫顿 莫里亚蒂 爱莫能助 àimònéngzhù, [愛莫能助], unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, t...
伊莫森·卡德 克斯莫 伊莫森 阿莫斯 莫娜 伊莫顿 科莫 普瑞莫 康莫德斯 阿拉莫 莫斯里 莫丽 莫瑟 莫尔斯 Mòěrsī, [莫爾斯], Morse (name)
莫蒂默 莫桑比克 Mòsāngbǐkè, Mozambique
西莫 莫伊 后悔莫及 hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
杰克拉莫塔 一筹莫展 yīchóumòzhǎn, [一籌莫展], to be unable to find a solution/to be at wits' end
莫切里 玛莫恩 杰克·莫里森 莫里森 拉莫斯 Lāmòsī, (Philippine President Fidel) Ramos
贾许·莫顿 莫霍克 莫比尔 莫奈 Mònài, Claude Monet (1840-1926), French impressionist painter
变幻莫测 biànhuànmòcè, [變幻莫測], to change unpredictably/unpredictable/erratic/treacherous
普里莫 阿莫 理查德·莫尔 莫氏 莫提 莫里斯·理查德 莫密欧 基莫 布莫 莫拉斯 罗莫 莫威 追悔莫及 zhuīhuǐmòjí, too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
莫丽沙 德莫特里 望尘莫及 wàngchénmòjí, [望塵莫及], lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom)/...
莫库 莫瑞 圣塔莫尼卡 莫伊帕 莫若 莫菲 普罗西莫 山默尔·拉莫斯 莫罕默德 帕莫拉 巴尔莫勒尔堡 萨莫艾尔 莫提斯 莫里 波罗莫 莫里斯·奥布赖恩 罗莫斯 科兹莫 拉什莫尔 什莫 帕特里克·察莫索 莫霍特 卡莫迪 马西莫 圣莫尼卡 莫林·奥弗拉赫蒂 洛斯阿拉莫斯 莫哈 莫西 莫德 莫拉 斯莫勒 兰尼·莫里斯 安莫 莫斯·达夫 乔纳斯·莫萨迪 莫伦奈克斯 莫不 mòbù, none doesn't/there is none who isn't/everyone
莫妮克 杜莫莉尔 圣·玛丽·纳·莫登恩镇 德莫 莫萨迪 贾柯莫·卡萨诺瓦 莫琳·雷森 莫利·沃克 普利莫 莫菲斯 莫明其妙 mòmíngqímiào, variant of 莫名其妙[mò míng qí miào]
尼克迪莫斯 路易斯·西莫 鲍比·莫瑟 莫奇 莫迪 Mòdí, Modi (name)/Narendra Modi (1950-), Indian BJP (Bharatiya Janata Party or Indian ...
莫雷 斯莫尔 莫斯曼 莫伦西 变化莫测 biànhuàmòcè, [變化莫測], unpredictable/changeable
莫吉托 Mòjítuō, Mojito
德莫娃 杰罗尼莫 莫利·迈尔斯 帕特莫斯 平塔·拉莫斯 贾柯莫 莫特港 弗雷德·苏莫斯 莫雷尔 露平塔·拉莫斯 莫妮卡·道森 莫洛克 莫加哈登 弗洛莫 杰克·莫伦奈克斯 托马斯·莫尔 莫伯 普利莫·斯帕拉赞 伊芙·汉莫德 莫里哀 Mòlǐāi, Molière (1622-1673), French playwright and actor, master of comedy
莫吉 莫理斯 吉尔莫 莫瑞资 菲尔莫 莫妮 迪莫金 克雷莫 莫利·玛郝妮 阿莫西林 āmòxīlín, amoxicillin (loanword)
莫卢克 圣莫妮卡 莫厄尼 罗斯莫 莫里·弗里曼 艾德·莫尼克斯 莫马尔·哈比布 莫莫奈 凯瑟琳·莫兰 贺伯山莫斯 汉莫德 利维莫 莫戴尔 莫普斯 莫德雷德 莫法兰 卡莫拉 莫伯雷 莫尼克 莫利斯 讳莫如深 huìmòrúshēn, [諱莫如深], important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to...
贝斯莫拉 舍伍德·莫瑞尔 艾莫 萨莫 波莫纳 但蒂莫西 莫里亚提 莫瑟尔 约翰·克里莫 莫宁 莫塔 莫平 莫克 卡西莫多 莫瑞斯 莫里桑纳 保罗·莫蒙特 尤里·莫丁 约莫 yuēmo, [約莫], about/around/approximately
菲尔莫尔 莫奥克丝 莫希 艾龙莫斯力 查德·迈克尔·莫瑞 鞭长莫及 biānchángmòjí, [鞭長莫及], lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence/too far to be able to...
多莫特·施纳德 莫比·迪克 莫萨德 莫·阿布德·阿吉姆 莫库里奥 莫衷一是 mòzhōngyīshì, unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice/no unanimou...
卡莫 艾尔莫 莫哈维 莫蒂默·福切特 德里克·莫戴尔 斯莫克 埃莫利 莫哈韦 莫撒 利维莫的艾略 荷莫·辛普森 莫达恩 阿西莫夫 Āxīmòfū, Isaac Asimov (1920-1992), American author and biochemist
卡尔·莫伊克 卡莫洛特 迪肯莫斯 莫里斯·勒穆瓦纳 莫旭斯 苏莫斯 除非己莫为 夏拉莫 非请莫入 莫赞 露西艾莲莫德 莫莉·波特 维吉尼亚·苏·莫斯 莫黑托 默尔·拉莫斯 马塔莫罗斯 约翰·麦克德莫特 罗杰莫曼 莫提斯叶 斯黛莫里亚 劳伦斯利维莫的艾略 莫鲁图 史莫奇谷 莫里托尔 艾莫魁 高深莫测 gāoshēnmòcè, [高深莫測], profound mystery
索克莫顿 贝斯莫 万夫莫 莫科夫 斯尼特莫 莫尼 卡莫奥 莫瓦特 伊斯莫 德雷克·拉莫雷 史莫奇 莫洛维茨 莫莉·斯塔 萨莫拉 莫利纳 伊赖·莫汗莫德 切莫 qièmò, you must not/Please don't.../be sure not to/on no account (do it)
阿拉莫·泰勒 萨盖·莫托林 克里莫 莫德尔 莫妮卡·弗里曼 朱迪·莫洛伊 亚瑟·莫里森 莫伊·菲奇 莫迪利阿尼 莫洛凯岛 莫拉格 莫克桑 莫洛托夫 菲尼莫尔 丁普夫莫瑟 拉莫 克里斯蒂娜·莫雷诺 莫拉尔 莫拉克 露平塔·马丁·拉莫斯 艾莫利 法莫 莫内 Mònèi, [莫內], Taiwan equivalent of 莫奈[Mò nài]
莫瑞尼 莫比 莫根 莫海 希耶拉·索莫斯 约翰·斯塔莫斯 莫杜 拉莫里 让莫莉 莫琳 谭莫尼 莫茵 莫里茨 莫阿 莫伊赛斯 特利莫伊 莫菲赫斯达 莫瑟斯 萨克·莫宁汉 辛迪·莫里斯 塔·拉莫斯 杰瑞·莫瑟 莫拉莱斯 Mòlāláisī, [莫拉萊斯], Morales
乔·莫里斯 莫里斯·麦克伦 莫尔茨 小莫 莫尼卡·莱文斯基 圣·莫丽斯 罗伯特·莫里森 莱昂内尔·巴里莫尔 瑟曼莫曼 莫里塔 克里斯托弗·普拉莫 莫索斯卡 爱芙琳·莫瑟 莫斯埃里斯 达莫尼 达莫尔 布莱恩·莫兰 莫里斯·刘易斯 莫萨特 比莫顿 嘎莫斯 伊莫金 格里莫 河莫莎 莫斯埃斯利 西奥多·莫雷尔 季莫菲 佩特罗·卡莫 德莫里 帕特·莫菲 阿莫多瓦 加莫 泰德·莫平 莫梯 莫里斯·利维 布鲁克·帕莫 杰米·麦克德莫特 普拉莫 圣埃尔莫 莫兰·布赖恩 莫雷利 拉什莫尔山 LāshímòěrShān, [拉什莫爾山], Mt Rushmore National Memorial, South Dakota
杰克·拉莫塔 汤姆·莫利 唐纳·丁斯莫 斯莫奇 让莫哈维 莫林格 德莫吉 莫尼卡·莱温斯基 Mòníkǎ·Láiwēnsījī, [莫尼卡·萊溫斯基], Monica Lewinsky (1973-), former White House intern
约翰·克里莫他 德斯塔莫纳 斯莫基 斯莫伊 贝基·莫通 齐尔莫 莫桑比克人 莫·奥克利 莫索普 莫庄尼 费尔南多·德·莫纳斯 阿诺莫杜 吉姆·莫瑞森 罗杰·莫莱 利奥纳德·尼莫伊 莫哈特湖 瓦莱约的莫伦奈克斯 莫妮卡·摩兰德 赫莫萨 阿迪亚莫 巴尔迪莫 卡莫洛斯 莫琳·西蒙丝 莫列那 德莫特·麦隆尼 摩特莫丝·梅贝尔 莫尔托 艾菲莫维奇·拉斯普亭 杰弗里·戴莫 西莫斯 斯特林·莫斯 莫尼克斯他 埃尔莫 莫尔特 莫·克斯特 莫测高深 mòcègāoshēn, [莫測高深], enigmatic/beyond one's depth/unfathomable
莫西莫西 麦克莫洛 莫妮卡·兰布朗克 勒莫尼 奥莫 巴勒莫 Bālèmò, Palermo, Italy
戴尔阿莫 杨·梅莫兹 纳古莫 保罗·莫蒙 赛莫 德尔阿莫 莫普希 阿拉莫城 莫·里特 约翰·安莫 艾莫魁小 弗兰基·莫里森 莫伊塞斯·格瓦拉 扎克·莫里斯 尼克·莫瑟 莫莲 克莉莫丝 桑亚·瓦莫斯 莫瑟斯·莫 瓦莫斯 史塔莫斯 法莫拉山 何尔莫特贝格 阿莫迪 丹尔莫尼克 查莫林 莫里斯·切斯纳特 埃莫特·科尔 马西莫·科特利让内 莫德斯托市 让莫里斯 希莫斯 莫尔达年 阿莫科 海伦·莫娜 斯图亚特·兹莫门 吉姆莫瑞森 比莫里斯 斯丁莫 麦莫 莫海德 阿莫德 莫希干 桑莫维尔市 伊莫比卢斯 莫理逊 猜莫丽沙 莫琳·杜德 斯莫维尔镇 莫文蔚 莫丘里欧 莫托林 莎莫·比施尔 拉莫·卡鲁瑟 瓦莫诺斯 古列莫 索莫查 威廉姆·莫利斯 莫伊舍 威廉莫里斯 蒂莫西·威斯特博 圣·玛丽·纳·莫登恩 莫林·格鲁德 吉莫尔 克莉莫丝琼斯 舍莫尔 莫内特 莫瑞·尤曼斯 肯尼德莫吉 托妮·莫里森 莫不是 mòbùshì, probably/perhaps/could it be that...?
提莫西 多·提阿莫·桑切斯特·莫阿里斯 塞斯·莫萨克斯基 拉里·莫法因 莫兰才 安玛丽·莫甘扎 格雷琴·莫雷 莫里斯来 蒂莫西·道尔顿 普拉莫德·朱塔沙 莫兰一 莫菲特 提姆·莫兰 斯莫尔尼 莫林·德斯 圣莫丽斯 东莫村 莫玲 塞斯莫尔 马修·菲德里克·莫里斯 玛西莫·卡那尔 波莫纳市 露西莫德 爱莫莱 莫法因 莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
凯莫尔 戴维·莫里森 埃沃·莫拉莱斯 莫雷诺 阿奇·莫尔 卡莫洛 莫杜拉 莫雷蒂 马纳古莫 莫宁塞 科斯莫 摩特莫丝 戴维·德莫里 巴亚莫城 莫斯卡雅 圣阿西莫 塞莫波莱 麦拉·莫克 荷莫辛普森 莫雷洛斯 贝勒斯莫 蒂莫西·利里 莫利来 圣艾莫 莫尼卡·贝鲁奇 斯莫勒白 卡莫龙 莫伊拉 伯克富·莫罗·克莱因 克莱莫 斯莫 让翰莫森 萨莫亚 莫尔特干 莫尔黑德 莫塔克 皮里莫 迈拉·莫瓦克 莫雷娜 波德·莫斯沃特 拉里·莫辛特 阿莫斯·吉塔伊 莫里斯·奥布莱恩 莫斯比 朗姆莫希 莫莉会 斯托莫布里 塞缪尔·莫斯 鲍尔德莫特 比尔特莫 莫卡特 史莱莫 鲍比·莫拉莱斯 莫莉塞特 西·莫 思莫 塔莫南杜 马修莫丁 圣莫瑞兹 基莫让 圣莫里茨 乔·莫蒂默 马尔莫 鲍比·莫洛 艾利莫 莫西哥 老莫 维奥莱特·西莫 莫莫奈才 莫拉莱士 吉尔勒莫 莫妮莎 让伊莫森 普莱莫 萨莫斯 约翰尼·莫瑞斯 莫塞克 法兰克汉莫 莫赛亚 莫亨 莫洛河 莫瑞丘 莫孟 莫瑞克 他卡西莫多 亨力莫菲 西莫·科特利让内 莫勒 莫力 莫拜耳 史蒂芬·莫利 艾西莫夫 莫莉·约翰逊 莫洛 莫托 莫瑞森 莫特利格鲁 让莫霍 索莫斯 莫纳 范莫宁·希尔斯 埃文·莫克 莫纳罗 霍利斯·艾尔莫 拉谭莫尼 伊诺·莫索普 莫莎 莫瑞诺 安吉尔·莫瑟 莫蕾 莫瑞迪 塞莫皮莱 艾莫雷 麦克莫芬 桑塔莫妮卡 莫那 莫霍 莫利·温特 莫里斯·法布林斯基 莫里斯那 迪莫伊市 莫歇尔 保罗·莫利托 莫布·迪普 斯特拉思莫尔 拉莫利 沃尔特·弗雷德里克·莫里森 阿莫沙义姆 莫拉博斯 斯莫奇·罗宾逊 贝基·莫顿 莫斯加 莫斯拉 伊莫森·卡特斯 阿尔伯特·莫里 奇莫尔 拉齐夫·苏卜拉莫尼安 让莫伦奈克斯 丹尼尔·莫里森 威廉姆莫利斯 莫西芬 阿莫斯·迪戈里 吉姆·莫里森 莫里希 马修·莫里斯 和莫里斯 让谭莫尼 莫斯哥 比德鲁·巴里莫尔 莫如 mòrú, it would be better
莫里斯·拉塞尔 莫斯德 德怀恩·莫格若夫 德雷克·蒂莫西·法雷尔 莫珊德 丹·莫里斯
逆 ⇒
叛逆 pànnì, to rebel/to revolt/a rebel
逆转 nìzhuǎn, [逆轉], to turn back/to reverse
逆 nì, contrary/opposite/backwards/to go against/to oppose/to betray/to rebel
逆境 nìjìng, adversity/predicament
逆向 nìxiàng, backwards/reverse direction
逆流 nìliú, against the stream/adverse current/a countercurrent/fig. reactionary tendency/to...
逆行 nìxíng, to go the wrong way/to go against one-way traffic regulation
逆来顺受 nìláishùnshòu, [逆來順受], to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it/to submit meekly to ...
可逆 kěnì, reversible/(math.) invertible
不可逆转 bùkěnìzhuǎn, [不可逆轉], irreversible
逆反心理 nìfǎnxīnlǐ, reverse psychology
逆风 nìfēng, [逆風], to go against the wind/contrary wind/a headwind
逆时针 nìshízhēn, [逆時針], anticlockwise/counterclockwise
逆耳 nìěr, unpleasant to hear/grates on the ear (of home truths)
大逆不道 dànìbùdào, disgraceful (of behavior that is unfilial, rebellious or otherwise in grave brea...
逆光 nìguāng, backlighting (lighting design)
倒行逆施 dàoxíngnìshī, to go against the tide (idiom); to do things all wrong/to try to turn back histo...
逆子 nìzǐ, unfilial son
莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
之 ⇒
之 zhī, (possessive particle, literary equivalent of 的[de])/him/her/it
之前 zhīqián, before/prior to/ago/previously/beforehand
之后 zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
之间 zhījiān, [之間], between/among/inter-
之一 zhīyī, one of (sth)/one out of a multitude/one (third, quarter, percent etc)
之类 zhīlèi, [之類], and so on/and such
之中 zhīzhōng, inside/among/in the midst of (doing sth)/during
总之 zǒngzhī, [總之], in a word/in short/in brief
之外 zhīwài, outside/excluding
之内 zhīnèi, [之內], inside/within
之下 zhīxià, under/beneath/less than
之所以 zhīsuǒyǐ, the reason why
称之为 chēngzhīwéi, [稱之為], to call it.../known as...
除此之外 chúcǐzhīwài, apart from this/in addition to this
之上 zhīshàng, above
百分之百 bǎifēnzhībǎi, a hundred percent/out and out/absolutely
四分之一 sìfēnzhīyī, one-quarter
三分之一 sānfēnzhīyī, one third
之际 zhījì, [之際], during/at the time of
一席之地 yīxízhīdì, (acknowledged) place/a role to play/niche
绳之以法 shéngzhīyǐfǎ, [繩之以法], to punish according to the law/to bring to justice
置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside
无稽之谈 wújīzhītán, [無稽之談], complete nonsense (idiom)
总而言之 zǒngéryánzhī, [總而言之], in short/in a word/in brief
一臂之力 取而代之 qǔérdàizhī, to substitute for sb/to remove and replace
随之 suízhī, [隨之], thereupon/subsequently/accordingly
求之不得 qiúzhībùdé, lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for
拒之门外 jùzhīménwài, [拒之門外], to lock one's door and refuse to see sb
从那之后 不速之客 bùsùzhīkè, uninvited or unexpected guest
有生之年 当务之急 dāngwùzhījí, [當務之急], top priority job/matter of vital importance
逃之夭夭 táozhīyāoyāo, to escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crim...
当之无愧 dāngzhīwúkuì, [當之無愧], fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, ...
无价之宝 wújiàzhībǎo, [無價之寶], priceless treasure
简而言之 jiǎnéryánzhī, [簡而言之], in a nutshell/to put it briefly
百分之十 意料之中 yìliàozhīzhōng, to come as no surprise/as expected
三分之二 明智之举 míngzhìzhījǔ, [明智之舉], sensible act
操之过急 cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
随之而来 恨之入骨 hènzhīrùgǔ, to hate sb to the bone (idiom)
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
四分之三 众矢之的 zhòngshǐzhīdì, [眾矢之的], lit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism/attac...
乌合之众 wūhézhīzhòng, [烏合之眾], mob
百分之 bǎifēnzhī, percent
相比之下 xiāngbǐzhīxià, by comparison
自知之明 zìzhīzhīmíng, knowing oneself (idiom)/self-knowledge
十分之一 shífēnzhīyī, one tenth
杀身之祸 不了了之 bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
五分之一 wǔfēnzhīyī, one fifth
后起之秀 hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
用武之地 yòngwǔzhīdì, ample scope for abilities/favorable position for the use of one's skills (idiom)
所到之处 suǒdàozhīchù, [所到之處], wherever one goes
听之任之 tīngzhīrènzhī, [聽之任之], to take a laissez-faire attitude
害群之马 hàiqúnzhīmǎ, [害群之馬], lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom)/fig. troublemaker/black she...
知之甚少 百万分之一 百分之一 不治之症 bùzhìzhīzhèng, incurable disease
反之 fǎnzhī, on the other hand.../conversely...
权宜之计 quányízhījì, [權宜之計], plan of convenience (idiom); stop-gap measure/makeshift stratagem/interim step
亡命之徒 wángmìngzhītú, runaway (idiom); desperate criminal/fugitive
来之不易 天壤之别 tiānrǎngzhībié, [天壤之別], lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposit...
反之亦然 fǎnzhīyìrán, vice versa
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
百分之五 八分之一 bāfēnzhīyī, one eighth
不毛之地 bùmáozhīdì, barren land/desert
溜之大吉 liūzhīdàjí, to steal away/to beat it
付之一炬 fùzhīyījù, to put to the torch (idiom)/to commit to the flames/to burn sth down deliberatel...
行之有效 xíngzhīyǒuxiào, to be effective (idiom)
既来之 百分之五十 灭顶之灾 前车之鉴 qiánchēzhījiàn, [前車之鑒], to learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom)
无耻之徒 加之 jiāzhī, moreover/in addition to that
一怒之下 立足之地 难言之隐 nányánzhīyǐn, [難言之隱], a hidden trouble hard to mention (idiom)/sth too embarrassing to mention/an emba...
言外之意 yánwàizhīyì, unspoken implication (idiom)/the actual meaning of what was said
非分之想 千分之一 出头之日 手足之情 shǒuzúzhīqíng, brotherly affection
溢美之词 yìměizhīcí, [溢美之詞], flattering words/inflated praise
天伦之乐 tiānlúnzhīlè, [天倫之樂], family love and joy/domestic bliss
重中之重 zhòngzhōngzhīzhòng, of the utmost importance/of highest priority
星星之火 xīngxingzhīhuǒ, a single spark (idiom); an insignificant cause can have a massive effect
万分之一 简言之 jiǎnyánzhī, [簡言之], in simple terms/to put things simply/briefly
在天之灵 zàitiānzhīlíng, [在天之靈], soul and spirit of the deceased
十之八九 shízhībājiǔ, most likely/mostly (in 8 or 9 cases out of 10)/vast majority
先见之明 xiānjiànzhīmíng, [先見之明], foresight
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
百分之八十 换言之 huànyánzhī, [換言之], in other words
后顾之忧 hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
敬而远之 jìngéryuǎnzhī, [敬而遠之], to show respect from a distance (idiom)/to remain at a respectful distance
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
六分之一 liùfēnzhīyī, one sixth
经典之作 百分之三十 付之东流 fùzhīdōngliú, [付之東流], to commit to the waters (idiom); to lose sth irrevocably
嗤之以鼻 chīzhīyǐbí, to snort disdainfully/to scoff at/to turn up one's nose
久而久之 jiǔérjiǔzhī, over time/as time passes/in the fullness of time
百分之九十 泰然处之 tàiránchǔzhī, [泰然處之], to handle the situation calmly (idiom)/unruffled/to treat the situation lightly
百分之四十 不得已而为之 bùdéyǐérwéizhī, [不得已而為之], to have no other choice/to be the last resort
反其道而行之 fǎnqídàoérxíngzhī, to do the very opposite/to act in a diametrically opposite way
传家之宝 置之度外 zhìzhīdùwài, to give no thought to/to have no regard for/to disregard
百分之十五 雷之心 救命之恩 堂而皇之 tángérhuángzhī, overt/to make no secret (of one's presence)/grandiose/with great scope
井底之蛙 jǐngdǐzhīwā, the frog at the bottom of the well (idiom)/fig. a person of limited outlook and ...
相互之间 百分之二 兼而有之 jiānéryǒuzhī, to have both (at the same time)
瓮中之鳖 wèngzhōngzhībiē, [甕中之鱉], lit. like a turtle in a jar/to be trapped (idiom)
乔迁之喜 qiáoqiānzhīxǐ, [喬遷之喜], congratulations on house-moving or promotion (idiom); Best wishes for your new h...
持之以恒 chízhīyǐhéng, [持之以恆], to pursue unremittingly (idiom); to persevere
九又四分之三 神来之笔 为之一振 一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
之和 惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
王中之 无名之辈 容身之地 等闲之辈 děngxiánzhībèi, [等閒之輩], (in the negative) (not) to be trifled with
百分之一百 bǎifēnzhīyībǎi, one hundred percent/totally (effective)
阳刚之气 犬马之劳 挥之即去 一技之长 yījìzhīcháng, [一技之長], proficiency in a particular field (idiom)/skill in a specialized area (idiom)
肺腑之言 fèifǔzhīyán, words from the bottom of one's heart
束之高阁 shùzhīgāogé, [束之高閣], tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a hi...
可乘之机 隆之 百分之二十 一笑置之 yīxiàozhìzhī, to dismiss with a laugh/to make light of
慎之又慎 情理之中 丧家之犬 sàngjiāzhīquǎn, [喪家之犬], stray dog (idiom)
不法之徒 分之 fēnzhī, (indicating a fraction)
不白之冤 bùbáizhīyuān, unrighted wrong/unredressed injustice
百分之六十 十亿分之一 惊弓之鸟 jīnggōngzhīniǎo, [驚弓之鳥], lit. a bird startled by the mere twang of a bow (idiom)/fig. sb who frightens ea...
一念之差 yīniànzhīchā, momentary slip/false step/ill-considered action
百分之七 趋之若鹜 qūzhīruòwù, [趨之若鶩], to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable/an unru...
百分之九十九 万王之王 普天之下 无用武之地 呼之欲出 hūzhīyùchū, lit. ready to appear at the call (idiom)/fig. on the verge of coming out into th...
百分之二十五 恻隐之心 cèyǐnzhīxīn, [惻隱之心], compassion
百分之四 叁分之一 七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
不解之缘 处之泰然 chǔzhītàirán, [處之泰然], see 泰然處之|泰然处之[tài rán chǔ zhī]
安之若素 ānzhīruòsù, bear hardship with equanimity/regard wrongdoing with equanimity
十分之九 万全之策 夏之日 切肤之痛 qièfūzhītòng, [切膚之痛], keenly felt pain/bitter anguish
二分之 天之骄子 百分之一千 而立之年 érlìzhīnián, aged thirty (see 三十而立)
百分之二百 一墙之隔 方便之门 有用之才 养生之道 yǎngshēngzhīdào, [養生之道], the way of maintaining good health
十分之 独到之处 千里之行始于足下 无米之炊 百万分之二 二十分之一 英雄无用武之地 yīngxióngwúyòngwǔzhīdì, [英雄無用武之地], a hero with no chance of using his might/to have no opportunity to display one's...
亿分之亿 广而告之 海选之 时习之 五分之四 乔罗之子 有识之士 yǒushízhīshì, [有識之士], a person with knowledge and experience (idiom)
取之不尽 十分之四 清道之 百分之六十五 百万分之 身外之物 shēnwàizhīwù, mere worldly possessions
二分之一 èrfēnzhīyī, one half
云雨之 燃眉之急 ránméizhījí, lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme eme...
八又二分之一 置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
百分之七十 多事之秋 duōshìzhīqiū, troubled times/eventful period
亿万分之一 不惑之年 百分之八 非一日之寒 不祥之兆 bùxiángzhīzhào, bad omen
强弩之末 qiángnǔzhīmò, [強弩之末], lit. an arrow at the end of its flight (idiom)/fig. spent force
三分之 由衷之言 乔丹之 纪之 九分之一 jiǔfēnzhīyī, one ninth
之子民 较之 亿分之一 六又八分之一 嗟来之食 之谊 成人之美 金之心 崔之子 垂暮之年 chuímùzhīnián, old age
百分之四十五 百分之一百一 八分之五 推而广之 百分之九 十万分之一 熊之家 必由之路 bìyóuzhīlù, the road one must follow or take/the only way
燎原之势 一万亿分之一 二分之三 二百分之一 百分之两百 百分之三 五千万分之一 艾柏之 立于不败之地 二又二分之一 百分之一万 五分之二 五分之三 十六分之一 百分之八十五 必争之地 龙之子 吾之 差之毫厘 千里之行 万国之 百分之六 屈人之 言之有物 yánzhīyǒuwù, (of one's words) to have substance
八又四分之三 有过之无不及 用之不竭 风中之烛 fēngzhōngzhīzhú, [風中之燭], lit. candle in the wind (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread
爱隆之 次之 cìzhī, second (in a competition)/occupying second place
古稀之年 一亿七千五百万分之一 五十分之一 百分之十三 百分之十九 狗狗之爱 十分之八 大雅之堂 等闲视之 万邦之 周之星 久之 jiǔzhī, for a long time
乘人之危 chéngrénzhīwēi, to take advantage of sb's precarious position
百分之九十九点九 海天之 八分之一又十四分之三 七又四分之三 相形之下 五万分之一 百分之一百四十五 先天下之忧而忧 百分之三十五 永存之 四百分之一 春之雪 三亿四千八百万分之一 海之 召之 古已有之 雷之谷 百分之三点七 春之谷 九泉之下 玄之又玄 xuánzhīyòuxuán, mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子[Lǎo zǐ]
漠然置之 mòránzhìzhī, to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent/cold and uncaring
百分之九十八 百分之一亿万 百分之九十七 云之 星之 敬之 冬之湖 阳之王 门户之见 ménhùzhījiàn, [門戶之見], sectarian bias/parochialism
百分之八百 之路 七又八分之一 千分之千 黑鬼之友 之音 千分之五 美国之音 MěiguóZhīYīn, [美國之音], Voice of America (VOA)
百分之五百 一国之 忘年之交 之明 之星 汝之 之水 山之宝 之树 鹰之岩 之焰 齐利之 不忠之 百分之五十五 惠子之 八分之二 八分之三 之佑 四分之 百分之四十一 之介 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
三又二分之一 之城 十分之七 饕餮之徒 tāotièzhītú, glutton/gourmand/by extension, person who is greedy for power, money, sex etc
放之四海而皆准 fàngzhīsìhǎiérjiēzhǔn, [放之四海而皆準], appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea,...
草之海 之孙 百分之一百万 百分之一百五 九十九万零七千分之一 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
十分之六 四又四分之三 仁淑之 百分之六百 从霞之 佐之助 通灵之 安怀之 方寸之地 海之剑 丝绸之路 SīchóuzhīLù, [絲綢之路], the Silk Road
礼仪之邦 伏见之 江牧之 五又二分之一 言之成理 石之剑 心腹之患 xīnfùzhīhuàn, lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within
火之谷 神佑之 书亚之 龙帝之 万选之 莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
百鸟之王 五十六又三分之一 百分之八五十 达之弟 一百分之一 百分之三百 盖世之 贾登之 火之仆 慧知之 之桑榆 弹丸之地 龙之心 象牙之塔 百亿亿分之一 五又四分之一 公海之 火之星 王之星 四百万分之一 一分之 卞之琳 甘之如饴 gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
十亿分之 九分之三 四郎绳之 淳之 千万分之一 马之密 百分之两百一 动之以情 百分之一亿 之博斗 一又八分之一 周之久 百万分之四 四分之二 超模之 百万分之六 百万分之五 禅静之 麦克之 十六分之五 姑妄听之 汤之山 欲之 吉列之孙 百分之七十五 方丁之子 三十分之一 六分之五 六分之二 百分之千 七天之 七子之 万民之 武之人 一又四分之一 赤子之心 chìzǐzhīxīn, pure and innocent like the heart of a newborn/sincere
四万分之一 女之子 安身之地 十分之一千 向善之 靡靡之音 mǐmǐzhīyīn, decadent or obscene music
后事之师 一又三分之一 五分之 晓之以理 夏秋之
交 ⇒
交 jiāo, to hand over/to deliver/to pay (money)/to turn over/to make friends/to intersect...
交易 jiāoyì, (business) transaction/business deal/CL:筆|笔[bǐ]
交给 jiāogěi, [交給], to give/to deliver/to hand over
交流 jiāoliú, to exchange/exchange/communication/interaction/to have social contact (with sb)
交换 jiāohuàn, [交換], to exchange/to swap/to switch (telecom)/commutative (math)/to commute
交通 jiāotōng, to be connected/traffic/transportation/communications/liaison
交往 jiāowǎng, to associate (with)/to have contact (with)/to hang out (with)/to date/(interpers...
交谈 jiāotán, [交談], to discuss/to converse/chat/discussion
成交 chéngjiāo, to complete a contract/to reach a deal
社交 shèjiāo, interaction/social contact
打交道 dǎjiāodào, to come into contact with/to have dealings
交叉 jiāochā, to cross/to intersect/to overlap
交出 jiāochū, to hand over
性交 xìngjiāo, sexual intercourse
外交 wàijiāo, diplomacy/diplomatic/foreign affairs/CL:個|个[gè]
公交 gōngjiāo, public transportation/mass transit/abbr. for 公共交通[gōng gòng jiāo tōng]
交代 jiāodài, to hand over/to explain/to make clear/to brief (sb)/to account for/to justify on...
提交 tíjiāo, to submit (a report etc)/to refer (a problem) to sb
交待 jiāodài, variant of 交代[jiāo dài]
转交 zhuǎnjiāo, [轉交], to pass on to sb/to carry and give to sb else
移交 yíjiāo, to transfer/to hand over
交配 jiāopèi, mating/copulation (esp. of animals)
交火 jiāohuǒ, firefight/shooting
交战 jiāozhàn, [交戰], to fight/to wage war
交际 jiāojì, [交際], communication/social intercourse
上交 shàngjiāo, to hand over to/to give to higher authority/to seek connections in high places
递交 dìjiāo, [遞交], to present/to give/to hand over/to hand in/to lay before
交际舞 jiāojìwǔ, [交際舞], social dance/ballroom dance
交道 交情 jiāoqing, friendship/friendly relations
交涉 jiāoshè, to negotiate (with)/to have dealings (with)
结交 jiéjiāo, [結交], to make friends with
交友 jiāoyǒu, to make friends
交货 jiāohuò, [交貨], to deliver goods
交还 jiāohuán, [交還], to return sth/to hand back
交朋友 jiāopéngyou, to make friends/(dialect) to start an affair with sb
交集 jiāojí, intersection (symbol ∩) (set theory)
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
外交官 wàijiāoguān, diplomat
交谊舞 jiāoyìwǔ, [交誼舞], social dance/ballroom dancing
交手 jiāoshǒu, to fight hand to hand
交互 jiāohù, mutual/interactive/each other/alternately/in turn/interaction
交付 jiāofù, to hand over/to deliver
交接 jiāojiē, (of two things) to come into contact/to meet/to hand over to/to take over from/t...
交汇 jiāohuì, [交匯]/[交彙], to flow together/confluence (of rivers, airflow, roads)/(international) cooperat...
交响乐 jiāoxiǎngyuè, [交響樂], symphony
交界处 交叉口 jiāochākǒu, (road) intersection
交易所 jiāoyìsuǒ, exchange/stock exchange
交锋 jiāofēng, [交鋒], to cross swords/to have a confrontation (with sb)
杂交 zájiāo, [雜交], to hybridize/to crossbreed/promiscuity
交界 jiāojiè, common boundary/common border
交替 jiāotì, to replace/alternately/in turn
交织 jiāozhī, [交織], to interweave
交错 jiāocuò, [交錯], to crisscross/to intertwine
外交部 Wàijiāobù, Ministry of Foreign Affairs/foreign office/Dept. of State
交警 jiāojǐng, traffic police/abbr. for 交通警察
摔交 shuāijiāo, variant of 摔跤[shuāi jiāo]
交上 交际花 交响曲 jiāoxiǎngqǔ, [交響曲], symphony
交心 交叉点 jiāochādiǎn, [交叉點], junction/crossroads/intersection point
相交 xiāngjiāo, to cross over (e.g. traffic)/to intersect/to make friends
公平交易 gōngpíngjiāoyì, fair dealing
交易会 jiāoyìhuì, [交易會], trade fair
交响乐团 jiāoxiǎngyuètuán, [交響樂團], symphony orchestra
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
交加 jiāojiā, to occur at the same time (of two things)/to be mingled/to accompany each other
交到 交通部 Jiāotōngbù, Ministry of Transport/Transport Department
绝交 juéjiāo, [絕交], to break off relations/to break with sb
交易员 jiāoyìyuán, [交易員], dealer/trader
老交情 断交 duànjiāo, [斷交], to end a relationship/to break off diplomatic ties
交会 jiāohuì, [交會], to encounter/to rendezvous/to converge/to meet (a payment)
交易商 私交 sījiāo, personal friendship
交椅 jiāoyǐ, old-style wooden folding armchair, typically featuring a footrest/(fig.) positio...
呈交 chéngjiāo, (formal and deferential) to present/to submit
交口 Jiāokǒu, Jiaokou county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lǚ liáng], Shanxi 山西
立交桥 lìjiāoqiáo, [立交橋], overpass/flyover
心力交瘁 xīnlìjiāocuì, to be both mentally and physically exhausted (idiom)
交差 jiāochāi, to report back after completion of one's mission
交费 交融 jiāoróng, to blend/to mix
百感交集 bǎigǎnjiāojí, all sorts of feelings well up in one's heart
饥寒交迫 jīhánjiāopò, [飢寒交迫], beset by hunger and cold (idiom)/starving and freezing/in desperate poverty
交通局 交点 jiāodiǎn, [交點], meeting point/point of intersection
悲喜交加 送交 sòngjiāo, to hand over/to deliver
交头接耳 jiāotóujiēěr, [交頭接耳], to whisper to one another's ear
交通部长 交纳 jiāonà, [交納], to pay (taxes or dues)
深交 交通费 jiāotōngfèi, [交通費], transport costs
交好 交响 jiāoxiǎng, [交響], symphony, symphonic
外交家 wàijiāojiā, diplomat
交游 jiāoyóu, [交遊], to have friendly relationships/circle of friends
交换机 jiāohuànjī, [交換機], switch (telecommunications)
交流会 世交 shìjiāo, (long time) friend of the family
外交辞令 交班 jiāobān, to hand over to the next workshift
交感神经 jiāogǎnshénjīng, [交感神經], sympathetic nervous system
交由 外交部长 wàijiāobùzhǎng, [外交部長], minister of foreign affairs
水乳交融 交通警 交谊 jiāoyì, [交誼], association/communion/friendship
交互式 交响音乐会 交卷 jiāojuàn, to hand in one's examination script
补交 交汇点 外交大臣 wàijiāodàchén, Foreign Secretary/(UK) Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs
身心交瘁 shēnxīnjiāocuì, worn out in body and soul (idiom)
交媾 jiāogòu, to have sex/to copulate
交管 jiāoguǎn, traffic control
旧交 jiùjiāo, [舊交], old friend/former acquaintance
交易量 交易额 jiāoyìé, [交易額], sum or volume of business transactions/turnover
交流电 jiāoliúdiàn, [交流電], alternating current
觥筹交错 gōngchóujiāocuò, [觥籌交錯], wine goblets and gambling chips lie intertwined/to drink and gamble together in ...
交相辉映 神交 shénjiāo, soul brothers/friends in spirit who have never met/to commune with
等价交换 交通图 老实巴交 lǎoshibājiāo, [老實巴交], (coll.) docile/well-behaved/biddable
交管局 纵横交错 zònghéngjiāocuò, [縱橫交錯], criss-crossed (idiom)
交易日 jiāoyìrì, working day (in banking, share trading)
知交 zhījiāo, intimate friend
交接班 jiāojiēbān, to change shift
热交换 交口称赞 交杯酒 jiāobēijiǔ, formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding c...
证交所 zhèngjiāosuǒ, [證交所], stock exchange
至交 zhìjiāo, best friend
交割 jiāogē, delivery (commerce)
建交 jiànjiāo, to establish diplomatic relations
交工 成交额 促膝交谈 交货期 jiāohuòqī, [交貨期], delivery time (time between ordering goods and receiving the delivery)/date of d...
忘年交 wàngniánjiāo, friends despite the difference in age
交换器 jiāohuànqì, [交換器], (telecom or network) switch
忘年之交 国交 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
面交 miànjiāo, to deliver personally/to hand over face-to-face
惊喜交集 交通车 jiāotōngchē, [交通車], shuttle bus
莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
交通量 工交 故交 gùjiāo, former acquaintance/old friend
交通岛 邦交 bāngjiāo, relations between two countries/diplomatic relations
成交价 chéngjiāojià, [成交價], sale price/negotiated price/price reached in an auction
风雪交加 交活 交通运输业 交通网 交公 新交 成交量