HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
Word: freq index 6055
[酒後] jiǔhòu after drinking
under the influence of alcohol

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        jiǔ, wine (esp. rice wine)/liquor/spirits/alcoholic beverage/CL:杯[bēi],瓶[píng],罐[guàn...
        jiǔbā, bar/pub/saloon/CL:家[jiā]
        píjiǔ, beer (loanword)/CL:杯[bēi],瓶[píng],罐[guàn],桶[tǒng],缸[gāng]
        hējiǔ, to drink (alcohol)
        jiǔdiàn, wine shop/pub (public house)/hotel/restaurant
        jiǔjīng, alcohol/ethanol CHCHOH/ethyl alcohol/also written 乙醇/grain alcohol
        xùjiǔ, heavy drinking/to get drunk/to drink to excess
        jīwěijiǔ, [雞尾酒], cocktail (loanword)
        jiǔguǐ, drunkard
        pútaojiǔ, (grape) wine
        jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
        jièjiǔ, teetotal/to give up drinking/a ban on alcohol
        jiǔguǎn, [酒館], tavern/pub/wine shop
        
        niàngjiǔ, [釀酒], to brew wine
        jiǔhuì, [酒會], drinking party/wine reception
        yǐnjiǔ, [飲酒], to drink wine
        měijiǔ, good wine/fine liquor
        lièjiǔ, strong alcoholic drink
        jiǔbēi, wine cup
        jiǔshuǐ, beverage/a drink
        xiāngbīnjiǔ, [香檳酒], champagne (loanword)/CL:瓶[píng],杯[bēi]
        
        
        shāojiǔ, [燒酒], name of a famous Tang dynasty wine/same as 白酒[bái jiǔ]
        
        zhùjiǔ, to toast/to congratulate and drink a toast
        jìngjiǔ, to toast/to propose a toast
        
        jìnjiǔ, prohibition/ban on alcohol/dry law
        pǐnjiǔ, to taste wine/to sip wine
        báijiǔ, spirit usually distilled from sorghum or maize/white spirit
        jiǔliàng, capacity for liquor/how much one can drink
        qīngjiǔ, sake (Japanese rice wine)
        jiǔjiào, wine cellar
        jiǔwèi, smell of alcohol/flavoring of rum or other liquor in food/aroma or nose (of wine...
        jiǔwō, [酒窩], dimple/also written 酒渦|酒涡[jiǔ wō]
        tiánjiǔ, sweet liquor
        wēishìjìjiǔ, whiskey (loanword)
        
        jiǔchǎng, [酒廠], wine factory/distillery
        xǐngjiǔ, to dissipate the effects of alcohol/to sober up
        píjiǔjié, [啤酒節], Beer Festival
        
        
        
        jiǔqián, [酒錢], tip
        bǎjiǔ, to raise one's wine cup
        
        yānjiǔ, [煙酒], tobacco and alcohol
        xuělìjiǔ, sherry (loanword)
        
        jiǔyàn, feast/repose
        fājiǔfēng, [發酒瘋], to get wildly drunk
        
        jiǔxí, feast/banquet
        qìjiǔ, sparkling wine
        
        jiǔqì, drinking vessel/wine cup
        guǒjiǔ, fruit liqor
        jiǔcài, food and drink/food to accompany wine
        jiǔsè, wine and women/color of wine/drunken expression
        píjiǔhuā, hops
        huātiānjiǔdì, to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual plea...
        
        jiǔhú, [酒壺], wine pot/wine cup
        xiàjiǔ, to be appropriate to have with alcohol/to down one's drink
        
        lǎojiǔ, wine, esp. Shaoxing wine
        míngjiǔ, a famous wine
        
绿         dēnghóngjiǔlǜ, [燈紅酒綠], lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking/debauched and co...
        
        jiǔtú, drunkard
        zhēnjiǔ, to pour wine or liquor
        jiǔlóu, [酒樓], restaurant
        jiǔjiā, restaurant/bartender/(old) wineshop/tavern
        jiǔpù, [酒鋪], tavern/wine shop
        
        
        chénjiǔ, [陳酒], old wine
        
        
        
        dǎjiǔ, to have a drink
        jiǔlìng, wine-drinking game
        péijiǔ, to drink along (with sb)
        
        niàngjiǔyè, [釀酒業], brewing industry/wine industry
        shēngpíjiǔ, draft beer/unpasteurized beer
        
        
        
        jiǔhuā, hops
        
        jiǔdiànyè, [酒店業], the catering industry/the hotel and restaurant business
        xǐjiǔ, wedding feast/liquor drunk at a wedding feast
        jiǔyì, tipsy feeling
        jiǔjù, wine vessel/wine cup
        
        jiāobēijiǔ, formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding c...
        
        
        huángjiǔ, [黃酒], "yellow wine" (mulled rice wine, usually served warm)
        
        jiǔfàn, [酒飯], food and drink
        
        
        jiǔniàng, [酒釀], sweet fermented rice/glutinous rice wine
        
        jiǔyào, [酒藥], brewer's yeast/yeast for fermenting rice wine
        jiǔjīngdēng, [酒精燈], spirit lamp
        jiǔzāo, distiller's grain/wine lees
        Jiǔquán, Jiuquan prefecture level city in Gansu
        jiǔzúfànbǎo, [酒足飯飽], to have eaten and drunk to one's heart's content

        ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
        Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen, back/behind/rear/afterwards/after/later
        zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
        zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
        yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
        hòumian, [後面], rear/back/behind/later/afterwards
        hòulái, [後來], afterwards/later
        hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
        bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退         
        hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
        huánghòu, empress/imperial consort
        shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
退         hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
        shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
        hòubèi, [後備], reserve/backup
        mùhòu, [幕後], behind the scenes
        hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
        hòutái, [後台]/[後臺], backstage, backstage/the area behind a theatrical stage/backstage supporter
        hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
        luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
        jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
        suíhòu, [隨後], soon after
        wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
        jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
        hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
        hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
        hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
        hòudài, [後代], posterity/later periods/later ages/later generations
        wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
        guòhòu, [過後], after the event
        shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
        hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
        
        qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
        hòuzhě, [後者], the latter
        cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
        hòubian, [後邊], back/rear/behind
        hòutou, [後頭], behind/in the back/the rear side/later/in future
        zhànhòu, [戰後], after the war/post-war
        hòupái, [後排], the back row
        hòuyì, [後裔], descendant
        hòutiān, [後天], the day after tomorrow/post-natal/acquired (not innate)/a posteriori
        hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
        
        hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
        hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
        hòuqī, [後期], late stage/later period
        
        wǔhòu, [午後], afternoon
        
        
        hòuqín, [後勤], logistics
        hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
        xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
        shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
        hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
        
        zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
        hòudùn, [後盾], support/backing
        rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
        hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
        hòurén, [後人], later generation
        
        hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
        tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
        hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
        sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
        hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
        érhòu, [而後], after that/then
        tàihòu, Empress Dowager
        hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
        hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
        
        hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
        zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
        
        chǎnhòu, [產後], postnatal
        qíhòu, [其後], next/later/after that
        hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
        
        jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
        mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
        
        hòushì, [後世], later generations
        hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
        kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
        hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿         
        
        hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
        
        
        hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        
        hòubèi, [後輩], younger generation
        zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
        kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
        dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
        
        
        
        hòulún, [後輪], rear wheel
        zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
        hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        
        hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
        
        
        
        hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
        hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
        qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
        zhìhòu, [滯後], to lag behind
        
        
        
        dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
        
        yùhòu, [預後], prognosis
        Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
        
        hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
        
        qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
        hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
        
        
        
        hòuyāo, [後腰], lower back
        hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
        hòubèijūn, [後備軍], rearguard
        sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
        ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
        xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
        qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
        
        
        cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
        
        
        hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
        hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
        
        guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
        ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
        
        
        
        xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
        
        zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
        zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (common saying based on S...
        liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
        qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
        
        hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
        shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
        
        hòumǔ, [後母], stepmother
        hòufù, [後父], stepfather
        
        
        
        hòunián, [後年], the year after next
        jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
        hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
        
        
        
        xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
        bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
        
        
        hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom); nip the problem in the bud
        
        
        
        
        
        
        qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
        sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
        
        hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
        
        hòujì, [後記], epilogue/afterword
        
        
        HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
        
        
        
        
        hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/anus
        
        chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
        wúhòu, [無後], to lack male offspring
        chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
线         
        dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
        huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
        yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
        
        
        

Look up 酒后 in other dictionaries

Page generated in 0.078034 seconds

If you find this site useful, let me know!