后 ⇒
然后 ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
后 Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen/(archaic) monarch/ruler, back/behind/rear/afterwards/...
最后 zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
之后 zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
以后 yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
后面 hòumiàn, [後面], rear/back/behind/later/afterwards/also pr. [hòu mian]
后来 hòulái, [後來], afterwards/later
后悔 hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
背后 bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退后 后果 hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
皇后 huánghòu, empress/imperial consort
稍后 shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
后退 hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
身后 shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
后备 hòubèi, [後備], reserve/backup
幕后 mùhòu, [幕後], behind the scenes
后门 hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
后台 hòutái, [後台], backstage area/behind-the-scenes supporter/(computing) back-end/background
后院 hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
落后 luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
今后 jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
随后 suíhòu, [隨後], soon after
往后 wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
酒后 jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
后背 hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
后座 hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
后援 hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
后代 hòudài, [後代], descendant/progeny/posterity/later ages/later generations
王后 wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
过后 guòhòu, [過後], after the event
事后 shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
后卫 hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
后腿 前后 qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
后者 hòuzhě, [後者], the latter
此后 cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
后边 hòubian, [後邊], back/rear/behind
后头 hòutou, [後頭], behind/the back/the rear/later/afterwards/(in) the future
战后 zhànhòu, [戰後], after the war/postwar
后排 hòupái, [後排], the back row
后裔 hòuyì, [後裔], descendant
后天 hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
后方 hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
从此以后 后脑勺 hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
后续 hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
后期 hòuqī, [後期], late stage/later period
婚后 午后 wǔhòu, [午後], afternoon
从那之后 饭后 后勤 hòuqín, [後勤], logistics
后遗症 hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
先后 xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
善后 shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
后会有期 hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
不久以后 最后通牒 zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
后盾 hòudùn, [後盾], support/backing
日后 rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
后视镜 hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
后人 hòurén, [後人], later generation
会后 后脑 hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
拖后腿 tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
后事 hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
三思而后行 sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
后撤 hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
而后 érhòu, [而後], after that/then
太后 tàihòu, Empress Dowager
后空翻 hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
后路 hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
课后 后尘 hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
走后门 zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
赛后 产后 chǎnhòu, [產後], postnatal
其后 qíhòu, [其後], next/later/after that
后起之秀 hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
后跟 脚后跟 jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
马后炮 mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
蚁后 后世 hòushì, [後世], later generations
后妈 hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
空前绝后 kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
后宫 hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿后 diànhòu, [殿後], to bring up the rear
节后 后生 hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
敌后 后患 后坐 hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
后悔莫及 hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
后藤 Hòuténg, [後藤], Gotō (Japanese surname)
后辈 hòubèi, [後輩], younger generation
争先恐后 zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
开后门 kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
读后感 dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
断后 后勤部 屋后 后轮 hòulún, [後輪], rear wheel
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
后顾之忧 hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
后来者 后来居上 hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
后悔药 后坐力 hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
后劲 前前后后 歌后 后怕 hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
后缀 hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
前因后果 qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
滞后 zhìhòu, [滯後], to lag behind
后手 子孙后代 后脚 hòujiǎo, [後腳], (one moment ...,) the next .../trailing foot (in walking)
大后天 dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
后移 预后 yùhòu, [預後], prognosis
仙后座 Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
后勤局 后嗣 hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
后防 前仆后继 qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
后盖 hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
后进生 后山 后半段 后腰 hòuyāo, [後腰], lower back/(sports) defensive midfielder
后进 hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
后备军 hòubèijūn, [後備軍], rearguard
思前想后 sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
鞍前马后 ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
先斩后奏 xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
前赴后继 qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
后发制人 后爹 茶余饭后 cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
后舱 后藏 后院起火 hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
后话 hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
绝后 观后感 guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
尔后 ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
后浪推前浪 后半夜 中后期 先礼后兵 xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
跑前跑后 瞻前顾后 zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
留后路 liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
秋后算账 qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
前言不搭后语 后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
售后服务 shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
先人后己 后母 hòumǔ, [後母], stepmother
后父 hòufù, [後父], stepfather
全后庭 后福 后任 hòurèn, [後任], successor/(attributive) future
后年 hòunián, [後年], the year after next
解放后 jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
后账 hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
三天后 后襟 后起 歇后语 xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
博士后 bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
后复生 前呼后拥 后患无穷 hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom)
后妻 秋后 后园 书后 后处理 左后方 前后文 qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
死而后已 sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
后半期 后缘 hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
王天后 后记 hòujì, [後記], epilogue/afterword
后身 后藤君 后金 HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
王后会 后轴 拉后腿 后来人 后庭 hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/(slang) anus
秀后 扯后腿 chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
无后 wúhòu, [無後], to lack male offspring
承前启后 chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
大后方 后防线 大后年 dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
皇太后 huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
雨后春笋 yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
总后 侧后 后事之师
年 ⇒
年 Nián/nián, [秊], surname Nian, year/CL:個|个[gè], grain/harvest (old)/variant of 年[nián]
年轻 niánqīng, [年輕], young
去年 qùnián, last year
今年 jīnnián, this year
年代 niándài, a decade of a century (e.g. the Sixties)/age/era/period/CL:個|个[gè]
年轻人 niánqīngrén, [年輕人], young people/youngster
年级 niánjí, [年級], grade/year (in school, college etc)/CL:個|个[gè]
年纪 niánjì, [年紀], age/CL:把[bǎ],個|个[gè]
年龄 niánlíng, [年齡], (a person's) age/CL:把[bǎ],個|个[gè]
每年 měinián, every year/each year/yearly
明年 míngnián, next year
成年人 chéngniánrén, adult person
周年 zhōunián, [週年], anniversary/annual
新年 xīnnián, New Year/CL:個|个[gè]
当年 dāngnián/dàngnián, [當年], in those days/then/in those years/during that time, that very same year
青少年 qīngshàonián, adolescent/youth/teenager
年度 niándù, year (e.g. school year, fiscal year)/annual
少年 shàonián, early youth/youngster/(literary) youth/young man
童年 tóngnián, childhood
青年 qīngnián, youth/youthful years/young person/the young
那年 多年 千年 qiānnián, millennium
年头 niántóu, [年頭], start of the year/whole year/a particular year/period/days/epoch/a year's harves...
中年 zhōngnián, middle age
成年 chéngnián, to grow to adulthood/fully grown/the whole year
未成年 wèichéngnián, underage
年长 niánzhǎng, [年長], senior
未成年人 wèichéngniánrén, minor (i.e. person under 18)
年鉴 niánjiàn, [年鑑], annual report/yearbook/almanac
陈年 chénnián, [陳年], old/stored for many years
老年人 lǎoniánrén, old people/the elderly
老年 lǎonián, elderly/old age/autumn of one's years
嘉年华 jiāniánhuá, [嘉年華], carnival (loanword)
光年 guāngnián, light-year
年份 niánfen, particular year/certain year/given year
年幼 niányòu, young/underage
高年级 有生之年 百年 bǎinián, hundred years/century/lifetime
年青人 更年期 gēngniánqī, menopause/andropause
整年 年复一年 niánfùyīnián, [年復一年], over the years/year after year
年老 niánlǎo, aged
年青 niánqīng, youthful
老年痴呆症 lǎoniánchīdāizhèng, [老年痴獃症], senile dementia/Alzheimer's disease
年少 niánshào, young/junior
一年一度 年薪 niánxīn, annual salary
学年 xuénián, [學年], academic year
年底 niándǐ, the end of the year/year-end
晚年 wǎnnián, one's later years
少年犯 shàoniánfàn, young criminal/juvenile delinquent
同年 tóngnián, the same year
年华 niánhuá, [年華], years/time/age
早年 zǎonián, early years/adolescence
上年纪 年龄段 年迈 niánmài, [年邁], old/aged
往年 wǎngnián, in former years/in previous years
英年早逝 yīngniánzǎoshì, to die an untimely death (idiom)/to be cut off in one's prime
嘉年华会 年年 niánnián, year after year/yearly/every year/annually
前年 qiánnián, the year before last
年终 niánzhōng, [年終], end of the year
过年 guònián, [過年], to celebrate the Chinese New Year
幼年 yòunián, childhood/infancy
全年 quánnián, the whole year/all year long
度日如年 dùrìrúnián, a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy/time crawls when one is w...
年岁 niánsuì, [年歲], years of age/age
常年 chángnián, all year round/for years on end/average year
年月 niányuè, months and year/time/days of one's life
小青年 xiǎoqīngnián, young person/youngster
年轻有为 niánqīngyǒuwéi, [年輕有為], young and promising
年轻力壮 niánqīnglìzhuàng, [年輕力壯], young and vigorous (idiom)
年糕 niángāo, nian gao, New Year cake, typically a sweet, steamed cake made with glutinous ric...
编年史 biānniánshǐ, [編年史], annals/chronicle
中年人 现年 xiànnián, [現年], (a person's) current age
享年 xiǎngnián, to live to the (ripe) age of
来年 láinián, [來年], next year/the coming year
万年青 wànniánqīng, [萬年青], Nippon lily (Rohdea japonica)
年前 niánqián, before the end of the year/before the new year
近年来 jìnniánlái, [近年來], for the past few years
青年人 qīngniánrén, young person/the young
低年级 年收入 niánshōurù, annual income
遗臭万年 yíchòuwànnián, [遺臭萬年], to have one's name go down in history as a byword for infamy (idiom)
年初 niánchū, beginning of the year
猴年 hóunián, Year of the Monkey (e.g. 2004)
上年 shàngnián, last year
年会 niánhuì, [年會], annual meeting
年末 niánmò, end of the year
三四年 千年虫 年代久远 逐年 zhúnián, year after year/with each passing year/over the years
万年 Wànnián, [萬年], Wannian county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi
一年到头 yīniándàotóu, [一年到頭], all year round
年刊 年限 niánxiàn, age limit/fixed number of years
想当年 长年 chángnián, [長年], all the year round
年报 niánbào, [年報], annual report
年假 niánjià, annual leave/New Year holidays
年礼 一年四季 yīniánsìjì, all year round
年轮 niánlún, [年輪], annual ring/growth ring
壮年 zhuàngnián, [壯年], lit. robust years/prime of life/summer/able-bodied (fit for military service)/ma...
下半年 xiàbànnián, second half of the year
一八六四年 五年计划 wǔniánjìhuà, [五年計劃], Five-Year Plan
六七年 青年团 qīngniántuán, [青年團], youth corps/youth wing of a political party
延年益寿 yánniányìshòu, [延年益壽], to make life longer/to promise longevity/(this product will) extend your life
不减当年 bùjiǎndāngnián, [不減當年], (of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit/to be as (good,...
年久失修 niánjiǔshīxiū, old and in a state of disrepair (idiom)/dilapidated
天年 tiānnián, natural life span
多年生 duōniánshēng, perennial (of plants)
终年 zhōngnián, [終年], entire year/throughout the year/age at death
三五年 本年 年长者 安享晚年 老年斑 时年 某年 连年 liánnián, [連年], successive years/over many years
拜年 bàinián, to pay a New Year call/to wish sb a Happy New Year
一九一二年 长年累月 chángniánlěiyuè, [長年累月], year in, year out (idiom)/(over) many years
闰年 rùnnián, [閏年], leap year/(lunar calendar) year with a thirteen intercalary month
四五年 年轻化 niánqīnghuà, [年輕化], to make more youthful/to promote younger staff
一二年 而立之年 érlìzhīnián, aged thirty (see 三十而立)
年利率 年景 年检 近些年 年金 niánjīn, annuity/pension/superannuation
年间 niánjiān, [年間], in the years of/during those years/period (of dynasty or decade)
一年半载 yīniánbànzǎi, [一年半載], about a year
历年 lìnián, [曆年]/[歷年], calendar year, over the years/bygone years
少年宫 ShàoniánGōng, [少年宮], Children's Palace, institution where children can take part in various extracurr...
一年年 风烛残年 fēngzhúcánnián, [風燭殘年], one's late days/to have one foot in the grave
八九年 老年性 老年病 年终奖 niánzhōngjiǎng, [年終獎], year-end bonus
成年累月 chéngniánlěiyuè, year in, year out (idiom)
流年 liúnián, fleeting time/horoscope for the year
年事已高 niánshìyǐgāo, old in years
年历 niánlì, [年曆], calendar/diary
岁岁年年 不惑之年 青壮年 qīngzhuàngnián, [青壯年], the prime of one's life
七八年 次年 计年 近年 jìnnián, recent year(s)
后年 hòunián, [後年], the year after next
兔年 tùnián, Year of the Rabbit (e.g. 2011)
纪年 jìnián, [紀年], to number the years/calendar era/annals/chronicle
七四年 一九八七年 一九九零年 七二年 一九六九年 年过半百 中老年 zhōnglǎonián, middle and old age
中老年人 zhōnglǎoniánrén, middle-aged and elderly people
五六年 百年不遇 bǎiniánbùyù, only met with once every hundred years (drought, flood etc)
元年 yuánnián, first year of an emperor's reign
垂暮之年 chuímùzhīnián, old age
丰收年 十年磨一剑 大年初一 狗年 gǒunián, Year of the Dog (e.g. 2006)
蛇年 shénián, Year of the Snake (e.g. 2001)
灾年 豆蔻年华 dòukòuniánhuá, [豆蔻年華], a girl's teenage years (idiom); maidenhood/a budding beauty
末年 mònián, the final years (of a regime)
一九六六年 前些年 年表 niánbiǎo, timeline/chronology/annals/financial year/year
羊年 yángnián, Year of the Ram (e.g. 2003)
猪年 zhūnián, [豬年], Year of the Boar (e.g. 2007)
盛年 shèngnián, the prime of one's life
九七年 年内 niánnèi, [年內], during the current year
年事 niánshì, years of age/age
年产 niánchǎn, [年產], annual production
年息 niánxī, annual interest
贺年卡 hèniánkǎ, [賀年卡], New Year greeting card
少年儿童 五九年 上半年 shàngbànnián, first half (of a year)
千百万年 年货 niánhuò, [年貨], merchandise sold for Chinese New Year
九四年 今年底 一九八零年 一九六三年 古稀之年 韩琛三年 一九六七年 一七九三年 七七年 今年初 多年逊尼 一九八一年 一九八三年 一九四三年 四六年 七九年 五四年 一九四五年 安政年 少年报 八五年 五七年 少年人 十年如一日 鼠年 shǔnián, Year of the Rat (e.g. 2008)
百万年 二一年 奥莉维亚三年 区多年 编年 一九零四年 佛多年 忘年交 wàngniánjiāo, friends despite the difference in age
三四五六年 零六年 万亿年 一七六六年 禧年 一九七五年 忘年之交 一九六二年 莫尔达年 年产量 零八年 老年学 一九九二年 二三年 半年 bànnián, half a year
新年伊始 转年 年代学 niándàixué, [年代學], chronology (the science of determining the dates of past events)
六零年 戊戌年 年年岁岁 年关 niánguān, [年關], end of the year
亿亿万年 华年 虎年 hǔnián, Year of the Tiger (e.g. 2010)
下年 年老体弱 niánlǎotǐruò, [年老體弱], old and weak (idiom)
财年 cáinián, [財年], fiscal year/financial year
百万亿年 丰年 fēngnián, [豐年], prosperous year/year with bumper harvest
一八五零年 一九四一年 马年生 何年 常霍四年 三年 年均 niánjūn, annual average (rate)
年号 niánhào, [年號], reign title/era name (name for either the entire reign of an emperor or one part...
三一年 去年底 qùniándǐ, late last year/the end of last year
一七三八年 年下 niánxià, lunar new year
年尾 niánwěi, end of the year
莎拉多年 年猪 年期 三年期 一年 马年 mǎnián, [馬年], Year of the Horse (e.g. 2002)
二八年 六年来 经年累月 jīngniánlěiyuè, [經年累月], for years/over the years
少年老成 shàoniánlǎochéng, accomplished though young/lacking youthful vigor
九三年 六年制 大后年 dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
九年前 一九七四年 六六年 正当年 zhèngdāngnián, [正當年], to be in the prime of life
一九五八年 余年 yúnián, [餘年], one's remaining years
钱万年 年富力强 niánfùlìqiáng, [年富力強], young and vigorous (idiom)
历年来 牛年 niúnián, Year of the Ox or Bull (e.g. 2009)
八三年 一七九二年 八四年 一七三九年