五 ⇒
五 wǔ, five/5
第五 dìwǔ, fifth
周五 Zhōuwǔ, [週五], Friday
星期五 Xīngqīwǔ, Friday
五十 wǔshí, fifty
十五 shíwǔ, fifteen/15
五点 五角大楼 WǔjiǎoDàlóu, [五角大樓], the Pentagon
五千 五月 Wǔyuè, May/fifth month (of the lunar year)
五万 五百 五百万 五分 五十万 礼拜五 Lǐbàiwǔ, [禮拜五], Friday
五金店 wǔjīndiàn, hardware store/ironmonger's store
二十五 五千万 四五 五五分 五角星 wǔjiǎoxīng, pentagram
五六 一万五千 五秒 老五 一万五 五分之一 wǔfēnzhīyī, one fifth
四十五 二百五 èrbǎiwǔ, idiot/stupid person/a dope
两万五 五星级 wǔxīngjí, [五星級], five-star (hotel)
一百五十万 五金 wǔjīn, metal hardware (nuts and bolts)/the five metals: gold, silver, copper, iron and ...
二十五万 五星 wǔxīng, the five visible planets, namely: Mercury 水星, Venus 金星, Mars 火星, Jupiter 木星, Sat...
百分之五 第十五 一千五百万 十五万 一百五十 一五一十 yīwǔyīshí, lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full deta...
五指 五一 wǔyī, 5-1 (May 1st)
五十四 百分之五十 五官 wǔguān, five sense organs of TCM (nose, eyes, lips, tongue, ears 鼻目口舌耳)/facial features
两万五千 五十亿 两千五百万 五五 wǔwǔ, 50-50/equal (share, partnership etc)
七十五 五体投地 wǔtǐtóudì, [五體投地], to prostrate oneself in admiration (idiom); to adulate sb
五十六 五月份 wǔyuèfèn, May
两千五 五彩 wǔcǎi, five (main) colors (white, black, red, yellow, and blue)/multicolored
五亿 五倍子 十五秒 五颜六色 wǔyánliùsè, [五顏六色], multi-colored/every color under the sun
五脏六腑 wǔzàngliùfǔ, [五臟六腑], five viscera and six bowels (TCM)
一二三四五 一千五 三十五 一千五百 四五十 五指山 Wǔzhǐshān, Wuzhi or Mount Five Finger, Hainan/Wuzhishan City, Hainan
五花八门 wǔhuābāmén, [五花八門], myriad/all kinds of/all sorts of
五音 wǔyīn, five notes of pentatonic scale, roughly do, re, mi, sol, la/five classes of init...
五脏 wǔzàng, [五臟], five viscera of TCM, namely: heart 心[xīn], liver 肝[gān], spleen 脾[pí], lungs 肺[f...
百分之十五 五日 四点十五 五花肉 wǔhuāròu, pork belly/streaky pork
五时 五代 Wǔdài, Five Dynasties, period of history between the fall of the Tang dynasty (907) and...
六十五 十五日 二千五百万 十五六 三万五千 五十一 五十二 五十分 五六七八 六亿五千万 五彩缤纷 wǔcǎibīnfēn, [五彩繽紛], all the colors in profusion (idiom); a garish display
一亿七千五百万 两千五百 五十三 五十五 五台 Wǔtái, [五臺], Wutai city and county in Xinzhou 忻州[Xīn zhōu], Shanxi
五年计划 wǔniánjìhuà, [五年計劃], Five-Year Plan
七万五 二万五 三万五 第五十 九五 八点零五 七千五百万 五彩斑斓 二百五十 二五 一万三千五 百分之二十五 二万五千 五香 wǔxiāng, five spice seasoned/incorporating the five basic flavors of Chinese cooking (swe...
新五郎 五谷 wǔgǔ, [五穀], five crops, e.g. millet 粟[sù], soybean 豆[dòu], sesame 麻[má], barley 麥|麦[mài], ri...
三五年 四十五秒 三亿五千万 四十五万 五十秒 五六点 十五分 九万五千 五六十 二十五六 七十五万 三点十五 隔三差五 gésānchàwǔ, every few days (idiom)
四五年 五连胜 两亿五千万 九点五 第五十九 三十五万 三千五 五十八 五弦琴 五光十色 wǔguāngshísè, bright and multicolored/of rich variety/(fig.) dazzling/glitzy
三百五十万 三百五十 五亿五千万 八五 五千五百 五六百 十四五 两百五十 五分之四 二十五分 一千五百零七 二十五日 三千五百 零五 百分之六十五 五大 两百五十万 二百五十万 四千五 五十九 一百五 四百二十五 五行 wǔxíng, five phases of Chinese philosophy: wood 木, fire 火, earth 土, metal 金, water 水
三五 sānwǔ, several/three or five
八十五 三五成群 sānwǔchéngqún, in groups of three or four (idiom)
四十五分 第五十二 五十七 八点五 两百二十五 三番五次 sānfānwǔcì, over and over again (idiom)
五千三 零点四五 五点十五 十二万五千 六千五百 廿五 五万八千 六百五 五十五万 四万五千 一千零五 二百五六 五六年 八万五 六亿七千五百万 八千五百 三百五 二点五 一二三四五六七 两点四十五 五点零一 五谷丰登 wǔgǔfēngdēng, [五穀豐登], abundant harvest of all food crops/bumper grain harvest
七五 百分之四十五 六万五千 二十五秒 五点七 五月节 Wǔyuèjié, [五月節], Dragon Boat Festival (the 5th day of the 5th lunar month)
四万五 八分之五 九万五 四百五十 五岁庵 七佰五十 九点四十五 八十五万 五连冠 五二 五百五十万 四点四十五 四五百 五万四 四百五 七百五十 五千万分之一 二十三万五 五毒 五零 五轩 一点五 五边形 wǔbiānxíng, [五邊形], pentagon
五十三分 第五十七 第五十一 第五十三 四五点 五分之二 五分之三 八点五十 五万六千 五线谱 wǔxiànpǔ, [五線譜], (music) staff/stave
六千五百万 一万二千五百 百分之八十五 五百五十 过五关斩六将 guòwǔguānzhǎnliùjiàng, [過五關斬六將], lit. to cross five passes and slay six generals (idiom)/fig. to surmount all dif...
一三五 五九年 五湖四海 wǔhúsìhǎi, all parts of the country
六点十五 两点五亿 七亿五千万 五九点 九点十五 一千二百五十 两千一百五十万 十五时 凯五 两百五 十一点十五 一亿三千五百万 五百八 一亿七千五百万分之一 五十分之一 四十七万五 百五 五百八十一 一亿七千五 五十两 五洲四海 七三一四八三九五二一三 五四点 九百五十万 七六五四三二一 零点五 língdiǎnwǔ, [零點五], zero point five, 0.5/one half
四千二百五十万 负五 一百五十三 七点零五 四千七百五十 一二三四五六七八 五四年 五八点 一九四五年 一万二千五 五万分之一 百分之一百四十五 百分之三十五 八五年 八万五千 五七年 十五十六 七千五 四书五经 二百十五亿一 一五点 五亿二十 六点四十五 五十五秒 两千五百零一 六十三点五 三亿五千 三点四十五 七十五分 五十八秒 五加 wǔjiā, Acanthopanax gracilistylus
九千五百万 三百六十五 三四五六年 七万五千 四十七万五千 五社山 六点五十五 三点零五 一亿五百万 第二十五 一千四百三十五 五百二十 千分之五 一九七五年 百分之五百 三千五百万 第五四二 三八点四十五 六百七十五万 百分之五十五 一亿九千五百万 五六百万 十一点四十五 十一点五十 零二十五 五点三 一千五百八十三万 一亿五千万 五点十 百分之一百五 二千五万亿 纪大五 四十三万五千 四千五百 六百一十五 九十五 四千三百三十五 二一零点五 十点四十五 第四十五 三文五 五朔 五岳 Wǔyuè, [五嶽], Five Sacred Mountains of the Daoists, namely: Mt Tai 泰山[Tài Shān] in Shandong, M...
五小 五好 五百二十万 五两 五世 wǔshì, the fifth (of series of numbered kings)
五三 五佰 五又二分之一 第一百五十七 四五百万 十七万五仟 五十六又三分之一 百分之八五十 八点十五 八点二十五 五十亿零五十三 第五千 五十万亿 三十七万五千 五千五 三十七万五 五百万万亿 一千两百五 五又四分之一 一八五零年 丽碧五 四五六 五子棋 wǔzǐqí, five-in-a-row (game similar to tic-tac-toe)/Japanese: gomoku/gobang
六五 两千五百零二 毕宿五 bìxiùwǔ, [畢宿五], Aldebaran or Alpha Tauri
三百二十五 三十一亿六百七十八万六千零五 七点四十五 三五七 两千六百五十三 七十九万二千四百五十八 十二点五十 五千五百万 四亿五百万 一五 一点零五 一百七十五 五千六百万 二十八万五千 百万分之五 一千三百零三点五 五千亿 十万零五千 五雷轰顶 六万两千五百八十一 一万五一 十六分之五 五千三百零二 五千三百零一 五角形 wǔjiǎoxíng, pentagon
十七万五千 伍十五 十点十五 百分之七十五 二万二千五百 二百八十五 两点十五 六点五 五四三二一 一亿五千 一百零五 六分之五 五百七十万 一九五八年 四百五十万 二亿五千万 三十五秒 七点十五 二点二十五 零五亿 五万亿 五万二 五万一 八亿五千万 五分之 十万五千 十点二十五 五点五十 松五郎 第五两 二四五
劳 ⇒
效劳 xiàoláo, [效勞], to serve (in some capacity)/to work for
劳 láo, [勞], to toil/labor/laborer/to put sb to trouble (of doing sth)/meritorious deed/to co...
劳驾 láojià, [勞駕], excuse me
劳拉 功劳 gōngláo, [功勞], contribution/meritorious service/credit
劳伦斯 Láolúnsī, [勞倫斯], Lawrence (person name)
劳动 láodòng, [勞動], work/toil/physical labor/CL:次[cì]
疲劳 píláo, [疲勞], fatigue/wearily/weariness/weary
克劳斯 Kèláosī, [克勞斯], Claus or Klaus (name)
麦当劳 Màidāngláo, [麥當勞], MacDonald or McDonald (name)/McDonald's (fast food company)
酬劳 chóuláo, [酬勞], reward
徒劳 túláo, [徒勞], futile
劳伦 劳工 láogōng, [勞工], labor/laborer
劳埃德 Láoāidé, [勞埃德], Lloyd (name)/Lloyd's (London-based insurance group)
劳力 láolì, [勞力], labor/able-bodied worker/laborer/work force
克劳莱 克劳德 Kèláodé, [克勞德], Claude (name)
一劳永逸 yīláoyǒngyì, [一勞永逸], to get sth done once and for all
克劳福德 Kèláofúdé, [克勞福德], Crawford (town in Texas)
劳累 láolèi, [勞累], tired/exhausted/worn out/to toil
勤劳 qínláo, [勤勞], hardworking/industrious/diligent
劳作 láozuò, [勞作], work/manual labor
克劳索 劳动节 Láodòngjié, [勞動節], International Labor Day (May Day)
劳克斯 劳斯莱斯 LáosīLáisī, [勞斯萊斯], Rolls-Royce
劳动力 láodònglì, [勞動力], labor force/manpower
辛劳 xīnláo, [辛勞], laborious
操劳 cāoláo, [操勞], to work hard/to look after
劳改 láogǎi, [勞改], abbr. for 勞動改造|劳动改造[láo dòng gǎi zào]/reform through labor/laogai (prison camp)
代劳 dàiláo, [代勞], to do sth in place of sb else
不劳而获 bùláoérhuò, [不勞而獲], to reap without sowing (idiom)
劳森 劳尔 吉恩·克劳德 斯特劳博 施特劳斯 Shītèláosī, [施特勞斯], Strauss (name)/Johann Strauss (1825-1899), Austrian composer/Richard Strauss (18...
劳瑞尔 爱娃·布劳恩 徒劳无功 túláowúgōng, [徒勞無功], to work to no avail (idiom)
劳教所 láojiàosuǒ, [勞教所], correctional institution/labor camp
克劳蒂亚 丹劳 劳伦斯·沙兹 犒劳 kàoláo, [犒勞], to reward with food and drink/to feast (sb)/presents of food etc made to troops/...
劳役 láoyì, [勞役], forced labor/corvée (labor required of a serf)/animal labor
史劳特 劳动者 láodòngzhě, [勞動者], worker/laborer
劳利 有劳 yǒuláo, [有勞], (polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having re...
劳瑞 劳务 láowù, [勞務], service (work done for money)/services (as in "goods and services")
劳丽 克劳 劳拉比 克劳福 恩·特劳特 劳心 láoxīn, [勞心], to work with one's brains/to rack one's brains/to worry
劳伦森 劳伦特 劳苦 láokǔ, [勞苦], to toil/hard work
特劳特 劳雷尔 劳莉 不辞劳苦 bùcíláokǔ, [不辭勞苦], to spare no effort
劳教 láojiào, [勞教], reeducation through labor
劳伦·艾德里安 雅克·克劳索 犬马之劳 克劳迪亚斯 劳碌 láolù, [勞碌], tiring
劳务费 劳勃 斯特劳斯 克劳莱镇 任劳任怨 rènláorènyuàn, [任勞任怨], to work hard without complaint (idiom)
劳改犯 麦格劳·希尔 劳伦·霍布斯 慰劳 wèiláo, [慰勞], to show appreciation (by kind words, small gifts etc)/to comfort
不辞辛劳 劳动法 劳动日 弗劳福 克劳奇 巴蒂·克劳奇 劳工法 特蕾西·施特劳斯 劳林斯 劳拉·图林思 拉夫·劳伦 弗劳尔 克劳迪斯 劳损 láosǔn, [勞損], strain (medicine)
麦克劳夫伦 约翰·克劳斯 汗马功劳 hànmǎgōngláo, [汗馬功勞], war exploits/(fig.) heroic contribution
吃苦耐劳 chīkǔnàiláo, [吃苦耐勞], hardworking and enduring hardships (idiom)
劳顿 láodùn, [勞頓], (literary) fatigued/wearied
克劳塞维茨 安妮·丹劳 梅涅劳斯 布劳德曼 邦妮·特劳特 奥劳克 克劳迪亚 劳伦斯·马多斯 克劳迪娅 劳丽施 特里劳妮 圣克劳德 克劳克斯 徒劳无益 túláowúyì, [徒勞無益], futile endeavor (idiom)
劳格 劳模 láomó, [勞模], model worker
劳燕 戴劳 劳动改造 láodònggǎizào, [勞動改造], reeducation through labor/laogai (prison camp)
斯劳恩 特蕾西·斯特劳斯 劳勃麦肯塔 劳芮 劳琳·希尔 特劳德尔·荣格 多劳多得 duōláoduōdé, [多勞多得], work more and get more
罗登·克劳莱 米尼劳 布雷斯劳 克劳莉 戴劳尔 克劳利 克劳恩 亨利·克劳福特 克劳斯·法斯宾德 莎拉·劳伦斯 劳而无功 láoérwúgōng, [勞而無功], to work hard while accomplishing little/to toil to no avail
劳伦·巴考尔 劳动模范 láodòngmófàn, [勞動模範], model worker
劳什子 láoshízi, [勞什子], (dialect) nuisance/pain
劳伦斯·米利肯 劳斯 弗兰克·劳伦斯 劳德代尔堡 劳琳 劳特 劳克 斯劳森 脑力劳动 nǎolìláodòng, [腦力勞動], mental labor/intellectual work
劳伦斯利维莫的艾略 劳伦斯·戈登 劳逸结合 láoyìjiéhé, [勞逸結合], to strike a balance between work and rest (idiom)
劳合·乔治 恩·特劳 劳伦娜 林奇·麦克劳 拉文克劳 Lāwénkèláo, [拉文克勞], Ravenclaw (Harry Potter)
罗素·克劳 劳资 láozī, [勞資], labor and capital/labor and management
哈洛尔德·麦格劳 帕布鲁·劳瑞盖斯 圣劳伦特 格劳克 布劳 克劳迪娅·斯 劳勃威克菲尔 克劳得 好逸恶劳 hàoyìwùláo, [好逸惡勞], to love ease and comfort and hate work (idiom)
布劳恩 Bùláoēn, [布勞恩], Browne (person name)
劳拉·麦克布莱德 克劳里 麦克劳 克劳迪娅·谢弗尔 克劳斯·巴尔比 凯伦·克劳德 希瑟·劳克利尔 劳拉·拉瑞比 达斯丁·劳德巴赫 特德洛·克劳福德 苦劳 kǔláo, [苦勞], toil/hard work
马特·劳尔 劳尔夫 克劳森 克劳斯·波特莱尔 劳拉·达诺 劳伯特 格劳塞斯 劳拉·弗格尔 克劳瑟斯 玛丽·克劳福特 保罗·史特劳奇 劳阿诺库 劳伦斯·麦克奈博 查达劳 迈当劳 路森·劳普 柯恩·福劳尔 劳雷尔·赫斯特 吉姆·克劳 阿劳拉 若克劳福 劳拉·佩克 迈克劳瑞 冯·斯特劳亨 斯普劳特 约翰·欧劳德 约翰尼·劳 圣·克劳德 克劳德·斯特林格 乔士华·劳拉比 按劳分配 ànláofēnpèi, [按勞分配], distribution according to work
克劳德特·科尔伯特 纳塔莎·冯布劳 冯布劳 帕特克劳斯 艾伯特·劳伦特 本杰明·斯特劳斯 让劳拉·伯恩汉姆 德劳内 劳拉·尼罗 能者多劳 néngzhěduōláo, [能者多勞], it's the most capable people who do the most work (idiom) (intended as consolati...
劳伦斯·缪提 劳拉·达诺斯 劳而无获 威尔·克劳福 德劳瑞 约翰斯特劳斯 劳伦白考尔 劳来 爱斯蒂劳德 索非亚·劳伦 劳斯来斯 辛迪·劳博 普劳曼 麦克库劳夫 劳尼 约翰·施特劳斯 杰克·克劳夫 劳夫 劳娜 弗劳伦斯 劳博 浮劳瑞 让克劳斯 劳博尔 劳伦·桑切斯 那劳伦 拉尔夫劳伦 克劳德来 马劳克斯 克劳蒂亚·玛利亚·维亚斯盖兹·德玛科 索劳 劳伦廷 琼·哈劳 劳伦放 劳拉·哈琳 科劳尔 邓布劳斯基 劳伦·托卡 劳伦·瑞德 特劳德尔·洪普斯 耐劳 nàiláo, [耐勞], hardy/able to resist hardship
劳伦特·查尔特 贝特曼·冯·布劳恩 罗伯特·劳伦扎诺 鲍勃·特劳特 劳勃·布莱克 劳瑞尔·皮尔森 小特劳德尔·亨普斯 劳伦斯·梅迪斯 劳菲 沙伦劳 斯劳斯 布劳纳 布劳沃德 克劳蒂斯 普伦茨劳堡 劳伦斯·法默 圣劳伦斯 以逸待劳 yǐyìdàiláo, [以逸待勞], to wait at one's ease for the exhausted enemy/to nurture one's strength and bide...
劳伦斯·马克斯 格劳曼 克劳福特 劳埃德·狄克逊 劳埃德·斯普 彼得·劳瑞 阿劳 劳瑞来 劳斯莱 玛劳瑞 休伯特·施特劳斯 基恩·麦克劳夫伦 布莱恩·劳 克劳斯·巴克曼 约翰·克劳福特 劳立塔 卡劳德 克劳德·雷恩斯 劳福·米克 凯西·麦克劳夫伦 劳拉布什 劳拉·丹纳 克劳夫 劳伦·詹姆士 劳斯瑞 劳勃哈德逊威克菲尔 华莱士·塞巴斯蒂安·布劳恩特 维可劳尼 格劳乔·马克斯 赫摩劳斯 让劳伦斯 弗劳格 克劳斯·巴比 劳埃德才 恩·克劳特 弗劳克 克劳迪亚斯·尼禄 麦克劳德 布弗劳格 强尼·麦格劳 宝拉·克劳 劳伦·巴尔 费尔克劳 劳伦斯让 劳拉·西普瑞恩 克劳蒂 克劳斯比 祖劳斯基 纳撒尼尔·布劳德曼 詹姆斯·麦克劳夫林 劳拉·舒梅克 劳伦斯·格博 烦劳 fánláo, [煩勞], to put sb to trouble (of doing sth)/vexation/inconvenience
兹劳伊 劳动党 劳杰夫 罗斯玛丽·麦克劳德 劳森·史密斯 劳军 克劳斯·范德海登 劳拉·坎贝尔 杰克克劳福 哈劳 劳伦斯·德利 劳莱 劳合社 克劳蒂亚兴 伊娃·布劳恩 迈尔斯·戴劳尔 劳瑞尔·雷顿 弗劳 班克劳 德妮丝·劳拉比 劳里 李维乌斯·杜路苏斯·克劳迪乌斯 约翰麦克劳 拉尔夫·劳伦 克劳兹 克劳克 阿纳托里·克劳斯基 茨林克劳 劳伦斯·贝尔 克劳琪 克劳特 克劳泽 查克·克劳斯曼 劳里·贝尔
七 ⇒
七 qī, seven/7
第七 乱七八糟 luànqībāzāo, [亂七八糟], everything in disorder (idiom); in a hideous mess/at sixes and sevens
七点 十七 shíqī, seventeen/17
七月 Qīyuè, July/seventh month (of the lunar year)
七十 qīshí, seventy/70
七分 七千 二十七 六七 七八 七百 第十七 七百万 七十五 七万 六七十 杂七杂八 záqīzábā, [雜七雜八], an assortment/a bit of everything/lots of different (skills)
七兵卫 七秒 七零八 乌七八糟 wūqībāzāo, [烏七八糟], everything in disorder (idiom)/in a hideous mess/obscene/dirty/filthy
七日 七十二 三七二十一 sānqīèrshíyī, three sevens are twenty-one (idiom)/the facts of the matter/the actual situation
五六七八 一亿七千五百万 七八十 四十七 六七年 七万五 七窍 qīqiào, [七竅], the seven apertures of the human head: 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth
七月份 qīyuèfèn, July
百分之七 七点一 七千五百万 十七八 七零八落 qīlíngbāluò, (idiom) everything broken and in disorder
二十七日 七嘴八舌 qīzuǐbāshé, lively discussion with everybody talking at once
四万七 七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
七彩 qīcǎi, seven colors/a variety of colors/multi-colored/rainbow-colored
六十七 七大 七十五万 二十七秒 田七 tiánqī, pseudo-ginseng/radix notoginseng
十七日 七老八十 qīlǎobāshí, in one's seventies (age)/very old (of people)
三十七 七千六百万 七万二 九千七百万 七巧板 qīqiǎobǎn, tangram (traditional Chinese block puzzle)
七千万 八七 一千七百万 六七千 十六七 一万七千 七时 一千五百零七 七友 十七秒 七宝奇谋 第三十七 三点十七 百分之七十 七八年 五十七 零七 一七点 一七四 三千七百万 七四年 一九八七年 七二年 七十四 六七百 第二十七 六亿七千五百万 七七八八 qīqībābā, almost/nearing completion/bits and piece/of all kinds
一二三四五六七 一万七 七旬 七窍生烟 qīqiàoshēngyān, [七竅生煙], lit. spouting smoke through the seven orifices (idiom)/fig. to seethe with anger
七七 七一 七世 七五 七点四十 六十七分 五点七 七三 七佰五十 七十六 七十一 二十七八 二十七万 七亿 一亿三千七百万 一百一十七 三一七 七叶树 qīyèshù, [七葉樹], Chinese horse chestnut (Aesculus chinensis)
七百五十 两百七十 一千七百六十 九七年 四点零七 第五十七 一百七十四 四万七千 九千零七十 七亿五千万 第四十七 七八九 九千七百一十二 一九六七年 一七九三年 一亿七千五百万分之一 四十七万五 七点三 七七年 一亿七千五 七三一四八三九五二一三 三点七三 七六五四三二一 七又四分之三 不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī, regardless of the consequences/recklessly relying on a hopelessly optimistic for...
七点零五 七点零一 七九年 四千七百五十 一七七 一二三四五六七八 二千四百七十万 九百七十四万亿 七马赫 二十九万七千 两万七 四百零七 五七年 七零 百分之三点七 七千五 四千九百九十七 两万七千 七十五分 七八月份 四千三百三十七 百分之九十七 六七万 四十七八 七万五千 四十七万五千 三七 sānqī, pseudoginseng (Panax pseudoginseng), hemostatic herb
六七点 三七分 两亿七千万 一七六六年 七级浮屠 qījífútú, [七級浮屠], seven floor pagoda
七又八分之一 一九七五年 七星 Qīxīng, Qixing district of Guilin city 桂林市[Guì lín shì], Guangxi
三点零七 六百七十五万 七福 第七八 第七十 七二 七龙珠 Qīlóngzhū, [七龍珠], Dragon Ball, Japanese manga and anime series
十分之七 七子 三千七百八十万 九十九万零七千分之一 两百一十四万七千 七千四百 七百零七千 一千七百三十四万 七十八 二七点 一百二十万零七百 七喜 Qīxǐ, 7 Up (soft drink)/Hedy Holding Co., PRC computer manufacturer
零七分 七十七 七十两 七十九 第一百五十七 二亿四千七百万 十七万五仟 二万七千 三十七万五千 三十七万五 一百七 第七十六 十七亿 二百六十七 七点十 两千七百 七四 二千七百 一七 三十一亿六百七十八万六千零五 第七十九 十七分 七点四十五 三五七 九七 七十九万二千四百五十八 八点七 六七千万 四千七百万 一七三八年 一百七十五 一百七十万 六点零七 七十四万 十七万五千 七弦琴 qīxiánqín, guqin or seven-stringed zither
九十八万七千 七点三十 百分之七十五 一九七四年 七百零 八十七 一百二十七 七点二十 七点二十二 五百七十万 七万四千 七天之 七子之 七百亿 九十七 七点十五 八万七 九点十七 七万三千三百一十三 七八百 三万七千六百 一七九二年 七点三十一 七十六万 一七三九年 六点七 污七八糟 wūqībāzāo, variant of 烏七八糟|乌七八糟[wū qī bā zāo]
零点十七
伤 ⇒
伤害 shānghài, [傷害], to injure/to harm
伤 shāng, [傷], to injure/injury/wound
受伤 shòushāng, [受傷], to sustain injuries/wounded (in an accident etc)/harmed
伤心 shāngxīn, [傷心], to grieve/to be broken-hearted/to feel deeply hurt
伤口 shāngkǒu, [傷口], wound/cut
悲伤 bēishāng, [悲傷], sad/sorrowful
创伤 chuāngshāng, [創傷], wound/injury/trauma
损伤 sǔnshāng, [損傷], to harm/to damage/to injure/impairment/loss/disability
伤亡 shāngwáng, [傷亡], casualties/injuries and deaths
伤痕 shānghén, [傷痕], scar/bruise
伤疤 shāngbā, [傷疤], scar/CL:道[dào]
烧伤 shāoshāng, [燒傷], burn (injury)
刺伤 cìshāng, [刺傷], to stab
伤感 shānggǎn, [傷感], sad/emotional/sentimental/pathos
伤痛 shāngtòng, [傷痛], pain (from wound)/sorrow
擦伤 cāshāng, [擦傷], to abrade/to scrape/to chafe/to graze/abrasion/friction burn/scratch
外伤 wàishāng, [外傷], injury/wound/trauma
忧伤 yōushāng, [憂傷], distressed/laden with grief
扭伤 niǔshāng, [扭傷], a sprain/a crick/to sprain
割伤 gēshāng, [割傷], to gash/to cut/gash/cut
重伤 zhòngshāng, [重傷], seriously hurt/serious injury
伤势 shāngshì, [傷勢], condition of an injury
伤员 shāngyuán, [傷員], wounded person
杀伤性 哀伤 āishāng, [哀傷], grief/distress/bereavement/grieved/heartbroken/dejected
划伤 huáshāng, [劃傷], to damage by scratching/to gash/to lacerate
伤者 shāngzhě, [傷者], casualty/victim (of an accident)/wounded person
刀伤 灼伤 zhuóshāng, [灼傷], a burn (tissue damage from heat, chemicals etc)/to burn (the skin etc)/(fig.) (o...
烫伤 tàngshāng, [燙傷], to scald
中伤 zhòngshāng, [中傷], to slander/to smear
杀伤力 shāshānglì, [殺傷力], destructive power/harmfulness
死伤 sǐshāng, [死傷], casualties/dead and injured
感伤 gǎnshāng, [感傷], sad/downhearted/sentimental/pathos/melancholy
救死扶伤 jiùsǐfúshāng, [救死扶傷], to help the dying and heal the injured
致命伤 zhìmìngshāng, [致命傷], mortal wound/(fig.) fatal weakness/Achilles' heel
负伤 fùshāng, [負傷], to be wounded/to sustain an injury
破伤风 pòshāngfēng, [破傷風], tetanus (lockjaw)
伤脑筋 shāngnǎojīn, [傷腦筋], to be a real headache/to find sth a real headache/to beat one's brains
内伤 nèishāng, [內傷], internal injury/disorder of internal organs (due to improper nutrition, overexer...
误伤 wùshāng, [誤傷], to injure accidentally/accidental injury
挫伤 伤寒 shānghán, [傷寒], typhoid
轻伤 qīngshāng, [輕傷], lightly wounded/minor injuries
伤残 shāngcán, [傷殘], disabled/maimed/crippled/(of objects) damaged
伤病 杀伤 shāshāng, [殺傷], to kill or injure
伤害罪 冻伤 dòngshāng, [凍傷], frostbite
伤兵 击伤 两败俱伤 liǎngbàijùshāng, [兩敗俱傷], both sides suffer (idiom)/neither side wins
遍体鳞伤 biàntǐlínshāng, [遍體鱗傷], covered all over with cuts and bruises/beaten black and blue/be a mass of bruise...
伤风 shāngfēng, [傷風], to catch cold
有伤 撞伤 zhuàngshāng, [撞傷], bruise/bump
伤情 养伤 yǎngshāng, [養傷], to heal a wound/to recuperate (from an injury)
工伤 gōngshāng, [工傷], industrial injury
伤天害理 shāngtiānhàilǐ, [傷天害理], to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven/outrag...
有伤风化 伤神 骨伤 带伤 跌伤 受伤者 黯然神伤 伤风败俗 shāngfēngbàisú, [傷風敗俗], offending public morals (idiom)
造谣中伤 毁伤 huǐshāng, [毀傷], to injure/to damage
伤愈 伤病员 shāngbìngyuán, [傷病員], the sick and the wounded
触景伤情 chùjǐngshāngqíng, [觸景傷情], circumstances that evoke mixed feelings (idiom)
膝伤 炸伤 伤亡者 悲伤欲绝 伤残人 探伤 tànshāng, [探傷], to inspect metal for flaws (using X-ray or ultrasound etc)