长 ⇒
长 cháng/zhǎng, [長], length/long/forever/always/constantly, chief/head/elder/to grow/to develop/to in...
长官 zhǎngguān, [長官], senior official/senior officer/commanding officer/CL:位[wèi]/sir (term of address...
长大 zhǎngdà, [長大], to grow up
队长 duìzhǎng, [隊長], captain/team leader/CL:個|个[gè]
船长 chuánzhǎng, [船長], captain (of a boat)/skipper
警长 擅长 shàncháng, [擅長], to be good at/to be expert in
市长 shìzhǎng, [市長], mayor
校长 xiàozhǎng, [校長], (college, university) president/headmaster/CL:個|个[gè],位[wèi],名[míng]
成长 chéngzhǎng, [成長], to mature/to grow/growth
局长 júzhǎng, [局長], bureau chief/CL:位[wèi],個|个[gè]
探长 tànzhǎng, [探長], (police) detective
家长 jiāzhǎng, [家長], head of a household/family head/patriarch/parent or guardian of a child
部长 bùzhǎng, [部長], head of a (government etc) department/section chief/section head/secretary/minis...
州长 zhōuzhǎng, [州長], governor (of a province or colony)/US state governor/premier (Australian states)
漫长 màncháng, [漫長], very long/endless
长期 chángqī, [長期], long term/long time/long range (of a forecast)
长久 chángjiǔ, [長久], (for a) long time
说来话长 shuōláihuàcháng, [說來話長], start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to expr...
生长 shēngzhǎng, [生長], to grow
长相 zhǎngxiàng, [長相], appearance/looks/profile/countenance
会长 huìzhǎng, [會長], president of a club, committee etc
增长 zēngzhǎng, [增長], to grow/to increase
院长 yuànzhǎng, [院長], the head of an institution whose name ends in 院[yuàn]/chair of a board/president...
机长 jīzhǎng, [機長], captain/chief pilot
延长 Yáncháng/yáncháng, [延長], Yanchang county in Yan'an 延安[Yán ān], Shaanxi, to prolong/to extend/to delay
专长 zhuāncháng, [專長], specialty/special knowledge or ability
酋长 qiúzhǎng, [酋長], headman (of primitive people)/tribal chief/used as translation for foreign leade...
长话短说 chánghuàduǎnshuō, [長話短說], to make a long story short (idiom)
长老 zhǎnglǎo, [長老], elder/term of respect for a Buddhist monk
舰长 jiànzhǎng, [艦長], commander/captain (of a warship)
年长 niánzhǎng, [年長], senior
长岛 Chángdǎo, [長島], Changdao county in Yantai 煙台|烟台[Yān tái], Shandong
社长 shèzhǎng, [社長], president or director (of association etc)
长发 chángfà, [長髮], long hair
长度 chángdù, [長度], length
班长 bānzhǎng, [班長], class monitor/squad leader/team leader/CL:個|个[gè]
镇长 zhènzhǎng, [鎮長], town headman/mayor (of small town or village)/bailiff
长大成人 特长 tècháng, [特長], personal strength/one's special ability or strong points
长途 chángtú, [長途], long distance
长袍 chángpáo, [長袍], chang pao (traditional Chinese men's robe)/gown/robe/CL:件[jiàn]
长长的 司法部长 议长 yìzhǎng, [議長], chairman (of a legislative assembly)/speaker
村长 cūnzhǎng, [村長], village chief/village head
长远 chángyuǎn, [長遠], long-term/long-range
长椅 chángyǐ, [長椅], bench
长成 zhǎngchéng, [長成], to grow up
检察长 首长 shǒuzhǎng, [首長], senior official
加长 jiācháng, [加長], to lengthen
国防部长 guófángbùzhǎng, [國防部長], Defense secretary/Defense Minister
长辈 zhǎngbèi, [長輩], one's elders/older generation
组长 zǔzhǎng, [組長], group leader
长城 Chángchéng, [長城], the Great Wall
拉长 lācháng, [拉長], to lengthen/to pull sth out longer
参谋长 cānmóuzhǎng, [參謀長], chief of staff
家长会 jiāzhǎnghuì, [家長會], parent-teacher conference/parents' association
兄长 xiōngzhǎng, [兄長], elder brother/term of respect for a man of about the same age
长夜 chángyè, [長夜], long dark night/fig. long period of misery and oppression
长生不老 chángshēngbùlǎo, [長生不老], immortality
长颈鹿 chángjǐnglù, [長頸鹿], giraffe/CL:隻|只[zhī]
长子 Zhǎngzǐ/zhǎngzǐ, [長子], Zhangzi county in Shanxi 山西[Shān xī], eldest son
长处 chángchù, [長處], good aspects/strong points
馆长 长寿 Chángshòu/chángshòu, [長壽], Changshou suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuan, long...
长篇大论 长凳 chángdèng, [長凳], pew/bench/CL:張|张[zhāng]
长眠 chángmián, [長眠], eternal rest (i.e. death)
长滩 团长 tuánzhǎng, [團長], regimental command/head of a delegation
族长 zúzhǎng, [族長], clan elder
秘书长 mìshūzhǎng, [秘書長], secretary-general
署长 土生土长 tǔshēngtǔzhǎng, [土生土長], locally born and bred/indigenous/home-grown
董事长 dǒngshìzhǎng, [董事長], chairman of the board/chairman
冗长 rǒngcháng, [冗長], long and tedious/redundant/superfluous/supernumerary/verbose (of writing)
三长两短 sānchángliǎngduǎn, [三長兩短], unexpected misfortune/unexpected accident/sudden death
学长 xuézhǎng, [學長], senior or older male schoolmate
长矛 chángmáo, [長矛], pike/lance/CL:把[bǎ],柄[bǐng]
长假 chángjià, [長假], long vacation/refers to one week national holiday in PRC starting 1st May and 1s...
长途跋涉 chángtúbáshè, [長途跋涉], long and difficult trek
修长 xiūcháng, [修長], slender/lanky/tall and thin
科长 kēzhǎng, [科長], section chief/CL:個|个[gè]
长笛 chángdí, [長笛], (Western) concert flute
护士长 长线 chángxiàn, [長線], long term
长廊 chángláng, [長廊], promenade/long hallway/Long Corridor in the Summer Palace, Beijing 北京頤和園|北京颐和园[B...
长者 zhǎngzhě, [長者], senior/older person
长裤 chángkù, [長褲], trousers
长袖 chángxiù, [長袖], long sleeves/long-sleeved shirt
长长 所长 suǒcháng/suǒzhǎng, [所長], what one is good at, head of an institute etc
长袜 chángwà, [長襪], hose/stocking
长跑 chángpǎo, [長跑], long-distance running
长存 chángcún, [長存], to exist forever
天长地久 tiānchángdìjiǔ, [天長地久], enduring while the world lasts (idiom)/eternal
长命百岁 伍长 长进 zhǎngjìn, [長進], to make progress/progress
伸长 shēncháng, [伸長], to stretch/to extend
长裙 chángqún, [長裙], cheong sam (long skirt)
长途电话 chángtúdiànhuà, [長途電話], long-distance call
长传 助长 zhùzhǎng, [助長], to encourage/to foster/to foment
总长 zǒngcháng/zǒngzhǎng, [總長], total length, name used for cabinet ministers between 1912-1927, superseded by 部...
长一智 处长 chùzhǎng, [處長], department head/section chief
波长 bōcháng, [波長], wavelength
长篇 chángpiān, [長篇], lengthy (report or speech)
台长 意味深长 yìwèishēncháng, [意味深長], profound/significant/meaningful
长枪 chángqiāng, [長槍], pike/CL:支[zhī]
连长 liánzhǎng, [連長], company commander
中队长 长号 chánghào, [長號], trombone
室长 次长 cìzhǎng, [次長], deputy chief
车长 长舌妇 chángshéfù, [長舌婦], female gossip/busybody
长春 Chángchūn, [長春], Changchun subprovincial city and capital of Jilin province 吉林省 in northeast Chin...
尊长 zūnzhǎng, [尊長], one's superior/one's elders and betters
内政部长 nèizhèngbùzhǎng, [內政部長], Minister of the Interior
长期以来 chángqīyǐlái, [長期以來], ever since a long time ago
厅长 tīngzhǎng, [廳長], head of provincial PRC government department
长女 zhǎngnǚ, [長女], eldest daughter
长崎 Chángqí, [長崎], Nagasaki, Japan
课长 kèzhǎng, [課長], section chief (of an administrative unit)/head (of a department)
细长 xìcháng, [細長], slender
长途汽车 chángtúqìchē, [長途汽車], long-distance coach
长机 zhǎngjī, [長機], (military) lead aircraft
卫生部长 总参谋长 zǒngcānmóuzhǎng, [總參謀長], (military) Chief of Staff
扬长而去 yángchángérqù, [揚長而去], to swagger off/to walk off (or drive off etc) without a second thought for those...
轮机长 超长 从长计议 cóngchángjìyì, [從長計議], to take one's time making a decision (idiom)/to consider at length
大队长 区长 qūzhǎng, [區長], district chief
滋长 zīzhǎng, [滋長], to grow (usually of abstract things)/to yield/to develop
理事长 lǐshìzhǎng, [理事長], director general
百夫长 长短 chángduǎn, [長短], length/duration/accident/right and wrong/good and bad/long and short
促膝长谈 行长 hángzhǎng, [行長], bank president
好景不长 hǎojǐngbùcháng, [好景不長], a good thing doesn't last forever (idiom)
长距离 chángjùlí, [長距離], long distance
身长 shēncháng, [身長], height (of person)/length of clothing from shoulders to bottom (tailor or dressm...
长途车 chángtúchē, [長途車], long-distance bus/coach
司长 sīzhǎng, [司長], bureau chief
长河 财政部长 cáizhèngbùzhǎng, [財政部長], minister of finance
长臂猿 chángbìyuán, [長臂猿], gibbon/Hylobatidae (gibbon and lesser ape family)
长江 ChángJiāng, [長江], Yangtze River, or Chang Jiang
长住 长足 chángzú, [長足], remarkable (progress, improvement, expansion etc)
见长 jiàncháng, [見長], to be good at sth/one's forte
悠长 yōucháng, [悠長], long/drawn-out/prolonged/lingering
交通部长 长沙 Chángshā, [長沙], Changsha prefecture-level city and capital of Hunan province in south central Ch...
长盛不衰 站长 zhànzhǎng, [站長], station master
周长 zhōucháng, [周長]/[週長], perimeter/circumference, variant of 周長|周长[zhōu cháng]
长驱直入 chángqūzhírù, [長驅直入], to march straight in unchallenged (military) (idiom)/(fig.) to push deep into th...
审计长 shěnjìzhǎng, [審計長], auditor
委员长 wěiyuánzhǎng, [委員長], head of a committee
长年 chángnián, [長年], all the year round
庭长 tíngzhǎng, [庭長], presiding judge
全长 quáncháng, [全長], overall length/span
长青 排长 páizhǎng, [排長], platoon leader/sergeant
金实长 官长 生长激素 shēngzhǎngjīsù, [生長激素], growth hormone
教务长 jiàowùzhǎng, [教務長], provost
长条 chángtiáo, [長條], strip
长方形 chángfāngxíng, [長方形], rectangle
瘦长 shòucháng, [瘦長], slim
一技之长 yījìzhīcháng, [一技之長], proficiency in a particular field (idiom)/skill in a specialized area (idiom)
长剑 万里长城 WànlǐChángchéng, [萬里長城], the Great Wall
各有所长 省长 shěngzhǎng, [省長], governor of a province
宣传部长 长龙 chánglóng, [長龍], long queue/long line (of cars, people etc)
文实长 长镜头 县长 xiànzhǎng, [縣長], county's head commissioner
长谷川 Chánggǔchuān, [長谷川], Hasegawa (Japanese surname)
外交部长 wàijiāobùzhǎng, [外交部長], minister of foreign affairs
长此以往 长空 chángkōng, [長空], (literary) the vast sky/(finance) eventual downturn/poor prospects in the long t...
狭长 xiácháng, [狹長], long and narrow
疯长 分局长 长征 Chángzhēng/chángzhēng, [長征], Long March (retreat of the Red Army 1934-1935), expedition/long journey
审判长 shěnpànzhǎng, [審判長], presiding judge
长生 chángshēng, [長生], long life
长兄 zhǎngxiōng, [長兄], eldest brother
郡长 长谷 营长 yíngzhǎng, [營長], battalion commander
列车长 lièchēzhǎng, [列車長], conductor/train manager
年长者 辉长岩 huīchángyán, [輝長岩], gabbro (geology)
工长 师长 shīzhǎng, [師長], military division level commander/teacher
取长补短 qǔchángbǔduǎn, [取長補短], lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)...
曹长 增长率 zēngzhǎnglǜ, [增長率], growth rate (esp. in economics)
深长 shēncháng, [深長], profound (meaning, implications etc)
长海 Chánghǎi, [長海], Changhai county in Dalian 大連|大连[Dà lián], Liaoning
长玖 长卷 长工 长年累月 chángniánlěiyuè, [長年累月], year in, year out (idiom)/(over) many years
扬长避短 yángchángbìduǎn, [揚長避短], to foster strengths and avoid weaknesses (idiom)/to play to one's strengths
此消彼长 园长 yuánzhǎng, [園長], person in charge of a place that ends in 園|园, such as a vineyard 葡萄園|葡萄园, zoo 動物...
长野 Chángyě, [長野], Nagano (name)/Nagano city and prefecture in central Japan
长期性 chángqīxìng, [長期性], long-term
地久天长 dìjiǔtiāncháng, [地久天長], enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal/for ever and ever (o...
事务长 长毛绒 长篇小说 chángpiānxiǎoshuō, [長篇小說], novel
长朗 长石 chángshí, [長石], stone beam/horizontal slab of stone/feldspar or felspar (geology)
长叹 chángtàn, [長嘆], long sigh/deep sigh
长啸 长话 长骨 细水长流 xìshuǐchángliú, [細水長流], lit. thin streams flow forever/fig. economy will get you a long way/to work stea...
特长生 天长日久 tiānchángrìjiǔ, [天長日久], after a long time (idiom)
家长里短 鞭长莫及 biānchángmòjí, [鞭長莫及], lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one's influence/too far to be able to...
小长 长波 chángbō, [長波], longwave (radio)
野长 久长 jiǔcháng, [久長], a long time
长金发 外长 wàizhǎng, [外長], foreign minister/secretary of state/minister of foreign affairs
与世长辞 yǔshìchángcí, [與世長辭], to die/to depart from the world forever
灵长目 língzhǎngmù, [靈長目], primate order (including monkeys, hominids etc)
长三 chángsān, [長三], (old) high-class prostitute
中长期 中长跑 zhōngchángpǎo, [中長跑], middle distance race
长吁短叹 chángxūduǎntàn, [長吁短嘆], long moan and short gasp (idiom); continually moaning and groaning in pain
股长 gǔzhǎng, [股長], person in charge of a 股[gǔ] (section or department)/head/chief/director/(in a cl...
长拳 chángquán, [長拳], Changquan - Northern Shaolin (北少林) - Longfist - Martial Art
长桌 长法 长物 chángwù, [長物], (literary) things other than the bare necessities of life/item of some value/Tai...
长白 Chángbái, [長白], Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山, Jilin
长幼有序 问长问短 长乐 Chánglè, [長樂], Changle county level city in Fuzhou 福州[Fú zhōu], Fujian/Princess Changle of West...
长克 长势 zhǎngshì, [長勢], how well a crop (or plant) is growing/growth
长安 Chángān, [長安], Chang'an (ancient name of Xi'an 西安[Xī ān]) capital of China during Tang Dynasty ...
李长玖 绵长 miáncháng, [綿長], long and continuous (coastline, sound etc)/extensive/prolonged
一无所长 yīwúsuǒcháng, [一無所長], not having any special skill/without any qualifications
长眠不醒 军长 长虫 chángchong, [長蟲], (coll.) snake
长衫 chángshān, [長衫], long gown/cheongsam/traditional Asian dress for men or (in Hong Kong) women's qi...
长达 chángdá, [長達], to extend as long as/to lengthen out to
文化部长 旅长 厂长 chǎngzhǎng, [廠長], factory director
小组长 说长道短 shuōchángdàoduǎn, [說長道短], lit. to discuss sb's merits and demerits (idiom); to gossip
浩气长存 好长 长文 封长信 妮可长 长雏菊 戴上长 崔郡长 长编 颀长 身无长物 shēnwúchángwù, [身無長物], to possess nothing except bare necessities/to live a poor or frugal life
增长量 毛熊长 长歌当哭 长十郎 长君 长孙 Zhǎngsūn/zhǎngsūn, [長孫], two-character surname Zhangsun, eldest grandson/the eldest son of one's eldest s...
钢铁长城 家长制 jiāzhǎngzhì, [家長制], patriarchal system
边长 biāncháng, [邊長], length (of a side, geom.)
寸有所长 保长 bǎocháng/bǎozhǎng, [保長], (math.) distance-preserving/isometric, head of a bao 保[bǎo] in the baojia 保甲[bǎo...
卫队长 庄繁长 长木路 万里长征 财长 cáizhǎng, [財長], treasurer/head of finances/minister of finance
体长 tǐcháng, [體長], body length
长政 长效 chángxiào, [長效], to be effective over an extended period
长清 Chángqīng, [長清], Changqing district of Jinan city 濟南市|济南市[Jǐ nán shì], Shandong
野长都 长牙 chángyá/zhǎngyá, [長牙], tusk, to grow teeth/to teethe
长田 萧长 长亲 长上 长嘴 长得 zhǎngde, [長得], to look (pretty, the same etc)
莉丽长 等长 生长期 裁判长 仰天长叹 郎长真 长衣 长街 长诗 chángshī, [長詩], long poem
长鸣 长治久安 chángzhìjiǔān, [長治久安], long-term peace and stability (of governments)
儿女情长 新闻部长 甘长舒 珍长得 科科长野村 事务部长 长佑 长得俊 鲁郡长
坂 ⇒
坂 bǎn, [岅], variant of 阪[bǎn], variant of 阪[bǎn]
坂下 坂口
坡 ⇒
坡 pō, slope/CL:個|个[gè]/sloping/slanted
斜坡 xiépō, slope/incline
山坡 shānpō, hillside
新加坡 Xīnjiāpō, Singapore
下坡 xiàpō, downhill
走下坡路 zǒuxiàpōlù, to go downhill/to decline/to slump
上坡 shàngpō, uphill/upslope/to move upwards/to climb a slope
陡坡 dǒupō, steep incline/water chute/sluice
坡道 pōdào, road on a slope/inclined path/ramp
滑坡 huápō, rockslide/landslip/landslide/mudslide/fig. slump/downturn/to decline
吉隆坡 Jílóngpō, Kuala Lumpur, capital of Malaysia
坡度 pōdù, gradient/slope
上坡路 shàngpōlù, uphill road/slope up/fig. upward trend/progress
下坡路 xiàpōlù, downhill road/(fig.) downhill path
坡地 科伦坡 Kēlúnpō, [科倫坡], Colombo, capital of Sri Lanka
树坡 良坡 缓坡 冰坡 伦坡 济赛坡 苏东坡 SūDōngpō, [蘇東坡], Su Dongpo, another name for Su Shi 蘇軾|苏轼 (1037-1101), northern Song writer and c...
东坡 Dōngpō, [東坡], Dongpo District of Meishan City 眉山市[Méi shān Shì], Sichuan
蓝坡 马坡 高坡 爱伦坡 土坡
七 ⇒
七 qī, seven/7
第七 乱七八糟 luànqībāzāo, [亂七八糟], everything in disorder (idiom); in a hideous mess/at sixes and sevens
七点 十七 shíqī, seventeen/17
七月 Qīyuè, July/seventh month (of the lunar year)
七十 qīshí, seventy/70
七分 七千 二十七 六七 七八 七百 第十七 七百万 七十五 七万 六七十 杂七杂八 záqīzábā, [雜七雜八], an assortment/a bit of everything/lots of different (skills)
七兵卫 七秒 七零八 乌七八糟 wūqībāzāo, [烏七八糟], everything in disorder (idiom)/in a hideous mess/obscene/dirty/filthy
七日 七十二 三七二十一 sānqīèrshíyī, three sevens are twenty-one (idiom)/the facts of the matter/the actual situation
五六七八 一亿七千五百万 七八十 四十七 六七年 七万五 七窍 qīqiào, [七竅], the seven apertures of the human head: 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth
七月份 qīyuèfèn, July
百分之七 七点一 七千五百万 十七八 七零八落 qīlíngbāluò, (idiom) everything broken and in disorder
二十七日 七嘴八舌 qīzuǐbāshé, lively discussion with everybody talking at once
四万七 七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
七彩 qīcǎi, seven colors/a variety of colors/multi-colored/rainbow-colored
六十七 七大 七十五万 二十七秒 田七 tiánqī, pseudo-ginseng/radix notoginseng
十七日 七老八十 qīlǎobāshí, in one's seventies (age)/very old (of people)
三十七 七千六百万 七万二 九千七百万 七巧板 qīqiǎobǎn, tangram (traditional Chinese block puzzle)
七千万 八七 一千七百万 六七千 十六七 一万七千 七时 一千五百零七 七友 十七秒 七宝奇谋 第三十七 三点十七 百分之七十 七八年 五十七 零七 一七点 一七四 三千七百万 七四年 一九八七年 七二年 七十四 六七百 第二十七 六亿七千五百万 七七八八 qīqībābā, almost/nearing completion/bits and piece/of all kinds
一二三四五六七 一万七 七旬 七窍生烟 qīqiàoshēngyān, [七竅生煙], lit. spouting smoke through the seven orifices (idiom)/fig. to seethe with anger
七七 七一 七世 七五 七点四十 六十七分 五点七 七三 七佰五十 七十六 七十一 二十七八 二十七万 七亿 一亿三千七百万 一百一十七 三一七 七叶树 qīyèshù, [七葉樹], Chinese horse chestnut (Aesculus chinensis)
七百五十 两百七十 一千七百六十 九七年 四点零七 第五十七 一百七十四 四万七千 九千零七十 七亿五千万 第四十七 七八九 九千七百一十二 一九六七年 一七九三年 一亿七千五百万分之一 四十七万五 七点三 七七年 一亿七千五 七三一四八三九五二一三 三点七三 七六五四三二一 七又四分之三 不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī, regardless of the consequences/recklessly relying on a hopelessly optimistic for...
七点零五 七点零一 七九年 四千七百五十 一七七 一二三四五六七八 二千四百七十万 九百七十四万亿 七马赫 二十九万七千 两万七 四百零七 五七年 七零 百分之三点七 七千五 四千九百九十七 两万七千 七十五分 七八月份 四千三百三十七 百分之九十七 六七万 四十七八 七万五千 四十七万五千 三七 sānqī, pseudoginseng (Panax pseudoginseng), hemostatic herb
六七点 三七分 两亿七千万 一七六六年 七级浮屠 qījífútú, [七級浮屠], seven floor pagoda
七又八分之一 一九七五年 七星 Qīxīng, Qixing district of Guilin city 桂林市[Guì lín shì], Guangxi
三点零七 六百七十五万 七福 第七八 第七十 七二 七龙珠 Qīlóngzhū, [七龍珠], Dragon Ball, Japanese manga and anime series
十分之七 七子 三千七百八十万 九十九万零七千分之一 两百一十四万七千 七千四百 七百零七千 一千七百三十四万 七十八 二七点 一百二十万零七百 七喜 Qīxǐ, 7 Up (soft drink)/Hedy Holding Co., PRC computer manufacturer
零七分 七十七 七十两 七十九 第一百五十七 二亿四千七百万 十七万五仟 二万七千 三十七万五千 三十七万五 一百七 第七十六 十七亿 二百六十七 七点十 两千七百 七四 二千七百 一七 三十一亿六百七十八万六千零五 第七十九 十七分 七点四十五 三五七 九七 七十九万二千四百五十八 八点七 六七千万 四千七百万 一七三八年 一百七十五 一百七十万 六点零七 七十四万 十七万五千 七弦琴 qīxiánqín, guqin or seven-stringed zither
九十八万七千 七点三十 百分之七十五 一九七四年 七百零 八十七 一百二十七 七点二十 七点二十二 五百七十万 七万四千 七天之 七子之 七百亿 九十七 七点十五 八万七 九点十七 七万三千三百一十三 七八百 三万七千六百 一七九二年 七点三十一 七十六万 一七三九年 六点七 污七八糟 wūqībāzāo, variant of 烏七八糟|乌七八糟[wū qī bā zāo]
零点十七
进 ⇒
进 jìn, [進], to go forward/to advance/to go in/to enter/to put in/to submit/to take in/to adm...
进来 jìnlái, [進來], to come in
进去 jìnqù, [進去], to go in
进行 jìnxíng, [進行], to advance/to conduct/underway/in progress/to do/to carry out/to carry on/to exe...
进入 jìnrù, [進入], to enter/to join/to go into
进展 jìnzhǎn, [進展], to make headway/to make progress
前进 qiánjìn, [前進], to go forward/to forge ahead/to advance/onward
进攻 jìngōng, [進攻], to attack/to assault/to go on the offensive/attack/assault/offense (sports)
进步 jìnbù, [進步], progress/improvement/to improve/to progress/CL:個|个[gè]
闯进 chuǎngjìn, [闖進], to burst in
进一步 jìnyībù, [進一步], one step further/to move forward a step/further onwards
搬进 先进 xiānjìn, [先進], advanced (technology)/to advance
进屋 进化 jìnhuà, [進化], evolution/CL:個|个[gè]
改进 gǎijìn, [改進], to improve/to make better/CL:個|个[gè]
推进 tuījìn, [推進], to impel/to carry forward/to push on/to advance/to drive forward
进出 jìnchū, [進出], to enter or exit/to go through
激进 jījìn, [激進], radical/extreme/extremist
卷进 进度 jìndù, [進度], pace/tempo/degree of progress (on project)/work schedule
跟进 gēnjìn, [跟進], to follow/to follow up
进程 jìnchéng, [進程], process/course
进城 jìnchéng, [進城], to go to town/to enter a big city (to live or work)
混进 hùnjìn, [混進], to infiltrate/to sneak into
进食 jìnshí, [進食], to take a meal/to eat
进口 jìnkǒu, [進口], to import/imported/entrance/inlet (for the intake of air, water etc)
行进 xíngjìn, [行進], to advance/forward motion
进军 jìnjūn, [進軍], to march/to advance
进场 jìnchǎng, [進場], to enter the venue/to enter the arena/(aviation) to approach the airfield/(inves...
推进器 tuījìnqì, [推進器], propeller/propulsion unit/thruster
促进 cùjìn, [促進], to promote (an idea or cause)/to advance/boost
进发 jìnfā, [進發], to set out/to start
进进出出 进退两难 jìntuìliǎngnán, [進退兩難], no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapp...
引进 yǐnjìn, [引進], to recommend/to introduce (from outside)
开进 钻进 zuānjìn, [鑽進], to get into/to dig into (studies, job etc)/to squeeze into
进球 jìnqiú, [進球], to score a goal/goal (sport)
进餐 jìncān, [進餐], to have a meal
得寸进尺 décùnjìnchǐ, [得寸進尺], lit. win an inch, want a foot (idiom); fig. not satisfied with small gains/give ...
迈进 màijìn, [邁進], to step in/to stride forward/to forge ahead
走进 zǒujìn, [走進], to enter
挺进 tǐngjìn, [挺進], progress/to advance
买进 mǎijìn, [買進], to purchase/to buy in (goods)
增进 zēngjìn, [增進], to promote/to enhance/to further/to advance (a cause etc)
进货 jìnhuò, [進貨], to acquire stock/to replenish stock
更进一步 进出口 jìnchūkǒu, [進出口], import and export
进站 进而 jìnér, [進而], and then (what follows next)
进退 jìntuì, [進退], to advance or retreat/knowing when to come and when to leave/a sense of propriet...
进驻 jìnzhù, [進駐], to enter and garrison/(fig.) to establish a presence in
进修 jìnxiū, [進修], to undertake advanced studies/to take a refresher course
加进 jiājìn, [加進], to add/to mix in/to incorporate
上进 shàngjìn, [上進], to make progress/to do better/fig. ambitious to improve oneself/to move forwards
进行曲 jìnxíngqǔ, [進行曲], march (musical)
进取 jìnqǔ, [進取], to show initiative/to be a go-getter/to push forward with one's agenda
进化论 jìnhuàlùn, [進化論], Darwin's theory of evolution
长进 zhǎngjìn, [長進], to make progress/progress
踏进 tàjìn, [踏進], to set foot in/to tread (in or on)/to walk into
二进制 èrjìnzhì, [二進制], binary system (math.)
奋进 fènjìn, [奮進], to advance bravely/to endeavor
进取心 jìnqǔxīn, [進取心], enterprising spirit/initiative
齐头并进 qítóubìngjìn, [齊頭並進], to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks/going hand in ha...
跌进 diējìn, [跌進], to fall into/to dip below a certain level
突飞猛进 tūfēiměngjìn, [突飛猛進], to advance by leaps and bounds
进账 jìnzhàng, [進賬], income/receipts
循序渐进 xúnxùjiànjìn, [循序漸進], in sequence, step by step (idiom); to make steady progress incrementally
上进心 shàngjìnxīn, [上進心], motivation/ambition
进口商 jìnkǒushāng, [進口商], importer/import business
进退维谷 jìntuìwéigǔ, [進退維谷], no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapp...
进贡 jìngòng, [進貢], to offer tribute/to pay tribute that a vassal owes to his suzerain
宇进 急进 进度表 jìndùbiǎo, [進度表], timeline/work schedule
驶进 进士 jìnshì, [進士], successful candidate in the highest imperial civil service examination/palace gr...
进进 突进 进口货 进口车 渐进 jiànjìn, [漸進], progress step by step/gradual progress/to move forward (slowly)
激进派 跃进 yuèjìn, [躍進], to leap forward/to make rapid progress/a leap forward
协进会 冒进 màojìn, [冒進], to advance prematurely
日进斗金 二进宫 èrjìngōng, [二進宮], name of a famous opera/(slang) to go to jail for a second offense
后进生 促进会 进言 jìnyán, [進言], to put forward a suggestion (to sb in a senior position)/to offer a word of advi...
十进制 shíjìnzhì, [十進制], decimal
后进 hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
进口税 亢进 kàngjìn, [亢進], hyperfunction (medical)
进关 jìnguān, [進關], inbound customs (international trade)
进深 购进 并进 bìngjìn, [並進], to advance together
进犯 jìnfàn, [進犯], to invade
关进 稳步前进 关进来 东西进 进价 jìnjià, [進價], opening price
进位 大跃进 Dàyuèjìn, [大躍進], Great Leap Forward (1958-1960), Mao's attempt to modernize China's economy, whic...
钱存进 王进 不进则退 阿进 进项 jìnxiang, [進項], income/receipts/earnings/revenue
高歌猛进 gāogēměngjìn, [高歌猛進], to advance singing loudly (idiom); triumphant progress
进气口 推进剂 tuījìnjì, [推進劑], propellant/rocket fuel
掘进 进化史 渐进式 江进 激进党 吉川进 西进发 进见 刀塞进 我进 中宫直进 进口商品 全宇进 累进 lěijìn, [累進], progressive (taxation etc)
招进来 关进藩 十六进制 shíliùjìnzhì, [十六進制], hexadecimal
锐意进取 进口量 玄进 又进 进水口 jìnshuǐkǒu, [進水口], water inlet
乔关进 裹进 东进发 知难而进 进修班 进步奖 破浪前进 黑进显 要进球 高进 二进位 飞进 黑泽进
出 ⇒
出 chū, [齣], to go out/to come out/to occur/to produce/to go beyond/to rise/to put forth/to h...
出来 chūlái/chulai, [出來], to come out/to appear/to arise, (after a verb, indicates coming out, completion ...
出去 chūqù, to go out
出现 chūxiàn, [出現], to appear/to arise/to emerge/to show up
出色 chūsè, remarkable/outstanding
出发 chūfā, [出發], to set off/to start (on a journey)
演出 yǎnchū, to act (in a play)/to perform/to put on (a performance)/performance/concert/show...
做出 zuòchū, to put out/to issue
出生 chūshēng, to be born
付出 fùchū, to pay/to invest (energy or time in a friendship etc)
出租车 chūzūchē, [出租車], taxi/(Tw) rental car
提出 tíchū, to raise (an issue)/to propose/to put forward/to suggest/to post (on a website)/...
退出 tuìchū, to withdraw/to abort/to quit/to log out (computing)
出口 chūkǒu, an exit/CL:個|个[gè]/to speak/to export/(of a ship) to leave port
发出 fāchū, [發出], to issue (an order, decree etc)/to send out/to dispatch/to produce (a sound)/to ...
出局 chūjú, to send off (player for a foul)/to knock out (i.e. to beat in a knock-out tourna...
认出 rènchū, [認出], recognition/to recognize
查出 cháchū, to find out/to discover
出于 chūyú, [出於], due to/to stem from
出事 chūshì, to have an accident/to meet with a mishap
出卖 chūmài, [出賣], to offer for sale/to sell/to sell out or betray
作出 zuòchū, to put out/to come up with/to make (a choice, decision, proposal, response, comm...
出席 chūxí, to attend/to participate/present
出门 chūmén, [出門], to go out/to leave home/to go on a journey/away from home/(of a woman) to get ma...
出版 chūbǎn, to publish
出庭 chūtíng, to appear in court
出名 chūmíng, well-known for sth/to become well known/to make one's mark
出场 chūchǎng, [出場], (of a performer) to come onto the stage to perform/(of an athlete) to enter the ...
出价 chūjià, [出價], to bid
出售 chūshòu, to sell/to offer for sale/to put on the market
指出 zhǐchū, to indicate/to point out
播出 bōchū, to broadcast/to air (a TV program etc)
看出 kànchū, to make out/to see
露出 lùchū, to expose/to show/also pr. [lòu chū]
杰出 jiéchū, [傑出], outstanding/distinguished/remarkable/prominent/illustrious
出狱 chūyù, [出獄], to be released from prison
出走 chūzǒu, to leave home/to go off/to run away
出路 chūlù, a way out (lit. and fig.)/opportunity for advancement/a way forward/outlet (for ...
出自 chūzì, to come from
超出 chāochū, to exceed/to overstep/to go too far/to encroach
出错 chūcuò, [出錯], to make a mistake/error
出租 chūzū, to rent
交出 jiāochū, to hand over
出血 chūxuè, to bleed/bleeding/(fig.) to spend money in large amounts
取出 qǔchū, to take out/to extract/to draw out
出差 chūchāi, to go on an official or business trip
突出 tūchū, prominent/outstanding/to give prominence to/to protrude/to project
出示 chūshì, to show/to take out and show to others/to display
进出 jìnchū, [進出], to enter or exit/to go through
出手 chūshǒu, to dispose of/to spend (money)/to undertake a task
选出 xuǎnchū, [選出], to pick out/to select/to elect
外出 wàichū, to go out/to go away (on a trip etc)
得出 déchū, to obtain (results)/to arrive at (a conclusion)
伸出 shēnchū, to extend
出众 chūzhòng, [出眾], to stand out/outstanding
出入 chūrù, to go out and come in/entrance and exit/expenditure and income/discrepancy/incon...
传出 chuánchū, [傳出], to transmit outwards/to disseminate/efferent (nerve)
出动 chūdòng, [出動], to start out on a trip/to dispatch troops
出院 chūyuàn, to leave hospital/to be discharged from hospital
派出 pàichū, to send/to dispatch
放出 fàngchū, to let off/to give out
推出 tuīchū, to push out/to release/to launch/to publish/to recommend
出身 chūshēn, to be born of/to come from/family background/class origin
出国 chūguó, [出國], to go abroad/to leave the country/emigration
出轨 chūguǐ, [出軌], derailment (railway accident)/to leave the rails/fig. to overstep bounds/fig. to...
抽出 chōuchū, to take out/to extract
出击 chūjī, [出擊], to sally/to attack
出头 chūtóu, [出頭], to get out of a predicament/to stick out/to take the initiative/remaining odd fr...
出没 chūmò, [出沒], to come and go/to roam about (mostly unseen)/(of a ghost) to haunt (a place)/(of...
出海 chūhǎi, to go out to sea/(neologism) to expand into overseas markets
出彩 列出 lièchū, to list/to make a list
巡回演出 xúnhuíyǎnchū, [巡迴演出], (theater etc) to tour/to be on tour/to give itinerant performances
出丑 chūchǒu, [出醜], shameful/scandalous/to be humiliated/to make a fool of sb or oneself/to make sb ...
出乎意料 chūhūyìliào, beyond expectation (idiom); unexpected
调出 日出 rìchū, sunrise
出演 chūyǎn, to appear (in a show etc)/an appearance (on stage etc)
脱颖而出 tuōyǐngérchū, [脫穎而出], to reveal one's talent (idiom)/to rise above others/to distinguish oneself
出人意料 chūrényìliào, unexpected (idiom)/surprising
出境 chūjìng, to leave a country or region/outbound (tourism)
挤出 jǐchū, [擠出], to squeeze out/to extrude/to drain/to find the time/to burst out
出面 chūmiàn, to appear personally/to step in/to step forth/to show up
跳出 tiàochū, to jump out/fig. to appear suddenly
出格 chūgé, to overstep the bounds of what is proper/to take sth too far/(of a measuring dev...
出版社 chūbǎnshè, publishing house
引出 yǐnchū, to extract/to draw out
撤出 chèchū, to withdraw/to leave/to retreat/to pull out
出炉 chūlú, [出爐], to take out of the furnace/fresh out of the oven/fig. newly announced/recently m...
腾出 téngchū, [騰出], to make (some time or space) available (for sb)
迈出 màichū, [邁出], to step out/to take a (first) step
出奇 chūqí, extraordinary/exceptional/unusual
挺身而出 tǐngshēnérchū, to step forward bravely
出行 chūxíng, to go out somewhere (relatively short trip)/to set off on a journey (longer trip...
出马 chūmǎ, [出馬], to set out (on a campaign)/to stand for election/to throw one's cap in the ring
出世 chūshì, to be born/to come into being/to withdraw from worldly affairs
出乎 chūhū, due to/to stem from/to go beyond (also fig. beyond reason, expectations etc)/to ...
内出血 nèichūxuè, [內出血], internal bleeding/internal hemorrhage
支出 zhīchū, to spend/to pay out/expense
进进出出 出人头地 chūréntóudì, [出人頭地], to stand out among one's peers (idiom)/to excel
展出 zhǎnchū, to put on display/to be on show/to exhibit
水落石出 shuǐluòshíchū, as the water recedes, the rocks appear (idiom)/the truth comes to light
出类拔萃 chūlèibácuì, [出類拔萃], to excel the common (idiom); surpassing/preeminent/outstanding
逐出 zhúchū, to expel/to evict/to drive out
流出 liúchū, to flow out/to disgorge/to effuse
出气 chūqì, [出氣], to give vent to anger
复出 fùchū, [復出], to come back out of retirement/to get involved again after having withdrawn
出风头 chūfēngtou, [出風頭], to push oneself forward/to seek fame/to be in the limelight/same as 出鋒頭|出锋头[chū ...
显出 xiǎnchū, [顯出], to express/to exhibit
出其不意 chūqíbùyì, to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
脱口而出 tuōkǒuérchū, [脫口而出], to blurt out/to let slip (an indiscreet remark)
输出 shūchū, [輸出], to export/to output
大出血 出游 chūyóu, [出遊], to go on a tour/to have an outing
出毛病 chūmáobìng, a problem appears/to break down
测出 出息 chūxī/chūxi, to yield interest, profit etc/to exhale (Buddhism), future prospects/profit/to m...
出勤 chūqín, to go to work/to be present (at work, school etc)/to be away on business
豁出去 huōchuqu, to throw caution to the wind/to press one's luck/to go for broke
大打出手 出战 出界 chūjiè, to cross a border/to go out of bounds (sport)
出纳 chūnà, [出納], cashier/to receive and hand over payment/to lend and borrow books
读出 dúchū, [讀出], to read out loud/(computing) to read (data)/readout (of a scientific instrument)
事出有因 出产 chūchǎn, [出產], to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc)/to yield/to turn o...
没出息 出生入死 chūshēngrùsǐ, from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water/brave/willing...
出逃 chūtáo, to run away/to flee (the country)
出生地 chūshēngdì, birthplace
售出 出处 chūchù, [出處], source (esp. of quotation or literary allusion)/origin/where sth comes from
进出口 jìnchūkǒu, [進出口], import and export
爆出 bàochū, to burst out/to appear unexpectedly/to break (media story)
出岔子 chūchàzi, to go wrong/to take a wrong turning
出征 chūzhēng, to go into battle/to campaign (military)
出列 chūliè, (military) to leave one's place in the ranks/to fall out/(fig.) to emerge/to bec...
出人命 chūrénmìng, fatal/resulting in sb's death
出发点 chūfādiǎn, [出發點], starting point/(fig.) basis/motive
溢出 yìchū, to overflow/to spill over/(computing) overflow
出乱子 chūluànzi, [出亂子], to go wrong/to get into trouble
出诊 chūzhěn, [出診], to visit a patient at home (of a doctor)/house call
出纳员 chūnàyuán, [出納員], cashier/teller/treasurer
如出一辙 rúchūyīzhé, [如出一轍], to be precisely the same/to be no different
看得出 出警 chūjǐng, to dispatch police to the scene of crime, accident etc
神出鬼没 shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
出航 chūháng, to set out (on a trip)
出资 chūzī, [出資], to fund/to put money into sth/to invest
出入证 出嫁 chūjià, to get married (of woman)
出道 chūdào, to make one's first public performance (of an entertainer etc)/to start one's ca...
出任 chūrèn, to take up a post/to start in a new job
出版业 涌出 yǒngchū, [湧出], to gush/to gush out/to pour out
渗出 shènchū, [滲出], to seep out/to exude
和盘托出 hépántuōchū, [和盤托出], lit. to put everything out including the tray/to reveal everything/to make a cle...
出洋相 chūyángxiàng, to make a fool of oneself
不出所料 bùchūsuǒliào, as expected
出外 chūwài, to go out/to leave for another place
借出 jièchū, to lend
让出 拿出 náchū, to take out/to put out/to provide/to put forward (a proposal)/to come up with (e...
胜出 漏洞百出 lòudòngbǎichū, lit. one hundred loopholes (idiom); full of mistakes (of speech or article)
出力 chūlì, to exert oneself
出师 chūshī, [出師], to finish apprenticeship/to graduate/to send out troops (under a commander)
出版物 chūbǎnwù, publications
出台 chūtái, [出臺], to officially launch (a policy, program etc)/to appear on stage/to appear public...
出谋划策 chūmóuhuàcè, [出謀劃策], to put forward plans and ideas (also derogatory)/to give advice (idiom)
大出风头 出生证 chūshēngzhèng, [出生證], birth certificate/CL:張|张[zhāng]
出厂 chūchǎng, [出廠], to leave the factory (of finished goods)
足不出户 zúbùchūhù, [足不出戶], lit. not putting a foot outside/to stay at home
打出 出言不逊 chūyánbùxùn, [出言不遜], to speak rudely
淡出 dànchū, to fade out (cinema)/to withdraw from (politics, acting etc)/to fade from (memor...
出口处 产出 喜出望外 xǐchūwàngwài, to be pleased beyond one's expectations (idiom)/overjoyed at the turn of events
举出 入不敷出 rùbùfūchū, income does not cover expenditure/unable to make ends meet
现出 凸出 tūchū, to protrude/to stick out
出尔反尔 chūěrfǎněr, [出爾反爾], old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to g...
道出 dàochū, to speak/to tell/to voice
出头之日 层出不穷 céngchūbùqióng, [層出不窮], more and more emerge/innumerable succession/breeding like flies (idiom)
出超 chūchāo, trade surplus/favorable balance of trade
派出所 pàichūsuǒ, local police station
出神入化 chūshénrùhuà, to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
出公差 出气筒 chūqìtǒng, [出氣筒], (metaphorical) punching bag/undeserving target of sb's wrath
出线 chūxiàn, [出線], (sports) to go out of bounds/to go over the line/to qualify for the next round o...
出车 chūchē, [出車], to dispatch a vehicle/(of a vehicle or its driver) to set off
出租汽车 chūzūqìchē, [出租汽車], taxi/cab (PRC)/hire car (Tw)/CL:輛|辆[liàng]
脱出 tuōchū, [脫出], to break away/to extricate/to escape/to leave the confines of
导出 dǎochū, [導出], to derive/derived/derivation/to entail/to induce/to export (data)
出出 出难题 chūnántí, [出難題], to raise a tough question
映出 练出 初出茅庐 chūchūmáolú, [初出茅廬], venturing from one's thatched hut for the first time (idiom)/young and inexperie...
出门在外 出殡 chūbìn, [出殯], funeral/funeral procession
出兵 chūbīng, to send troops
出落 chūluò, to grow (prettier etc)/to mature into/to blossom
决出 出奇制胜 chūqízhìshèng, [出奇制勝], to win by a surprise move
找出路 出具 chūjù, to issue (document, certificate etc)/to provide
出让 chūràng, [出讓], to transfer (one's property or rights to sb else)
引蛇出洞 yǐnshéchūdòng, lit. to pull a snake from its hole/to expose a malefactor (idiom)
驶出 shǐchū, [駛出], to leave port/to put off
出版界 出神 chūshén, spellbound/entranced/lost in thought
出入境 出港 chūgǎng, to leave harbor/departure (at airport)
出山 chūshān, to leave the mountain (of a hermit)/to come out of obscurity to a government job...
出家 chūjiā, to leave home (to become a Buddhist monk or nun)
出题 chūtí, [出題], to draw up the theme (for discussion)
卖出 màichū, [賣出], to sell/to reach (a price in an auction)
出工 剔出 出言 chūyán, to speak/words
深居简出 悟出 出疹子 喷薄而出 出访 chūfǎng, [出訪], to go and visit in an official capacity or for investigation
生出 shēngchū, to give birth/to grow (whiskers etc)/to generate/to produce
横空出世 夺眶而出 出血热 chūxuèrè, [出血熱], hemorrhage fever
出浴 出笼 chūlóng, [出籠], just out of the steamer basket 蒸籠|蒸笼/to appear (of products, publications, somet...
出土 chūtǔ, to dig up/to appear in an excavation/unearthed/to come up out of the ground
出乎预料 chūhūyùliào, [出乎預料], beyond expectation (idiom); unexpected
呼之欲出 hūzhīyùchū, lit. ready to appear at the call (idiom)/fig. on the verge of coming out into th...
特出 tèchū, outstanding/prominent
别出心裁 biéchūxīncái, [別出心裁], to hit on sth new (idiom); to display originality/to adopt an original approach
出生于 迁出 辈出 bèichū, [輩出], to come forth in large numbers
出勤率 出典 出巡 chūxún, to go on an inspection tour
出资人 出阵 推陈出新 tuīchénchūxīn, [推陳出新], to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate
倾巢出动 出发地 人才辈出 口出狂言 kǒuchūkuángyán, to speak conceited nonsense/to come out with arrogant claptrap
刊出 丑态百出 创出 出头露面 出口商 chūkǒushāng, exporter/export business
出土文物 早出晚归 zǎochūwǎnguī, [早出晚歸], to leave early and return late (idiom)
日出而作 出口量 半路出家 bànlùchūjiā, switch to a job one was not trained for
出冷汗 出口额 chūkǒué, [出口額], export amount
出操 chūcāo, to drill/to exercise/to go outdoors for physical exercise
出气口 chūqìkǒu, [出氣口], gas or air outlet/emotional outlet
出关 出芽 出迎 chūyíng, to greet/to go out to meet
演出团 寄出 jìchū, to mail/to send by post
出生率 chūshēnglǜ, birthrate
杀出重围 shāchūchóngwéi, [殺出重圍], to force one's way out of encirclement/to break through
西出 科班出身 出水管 评出 外出血 出线权 出冷门 透出 出版者 chūbǎnzhě, publisher
出活 chūhuó, to finish a job on time/to produce the goods
青出于蓝而胜于蓝 qīngchūyúlánérshèngyúlán, [青出於藍而勝於藍], lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom)/...
出使 chūshǐ, to go abroad as ambassador/to be sent on a diplomatic mission
别无出路 井出力 出漏子 chūlòuzi, to take a wrong turn/to go wrong
结出 jiēchū, [結出], to bear (fruit)
出项 出错率 卖出价 析出 xīchū, to separate out
演出队 云开日出 出海口 出借 chūjiè, to lend/to put out a loan
频出 流出入 出新 chūxīn, to make new advances/to move forwards
出手不凡 出点子 chūdiǎnzi, [出點子], to express an opinion/to offer advice
脱颖出