HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[冷話] lěnghuà harsh words
sarcasm
bitter remarks

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        lěngjìng, [冷靜], calm/cool-headed
        Lěng/lěng, surname Leng, cold
        lěngkù, grim/unfeeling/callous
        lěngdòng, [冷凍], to freeze/to deep-freeze
        bīnglěng, ice-cold
        hánlěng, cold (climate)/frigid/very cold
        lěngmò, cold and detached towards sb/lack of regard/indifference/neglect
        Yēlùsālěng, Jerusalem
        lěngquè, [冷卻], to cool off/cooling
        Lěngzhàn/lěngzhàn/lěngzhan, [冷戰], (US-Soviet) Cold War, cold war/(fig.) strained relationship/to be barely on spea...
        lěngdàn, cold/indifferent
        lěngshuǐ, cold water/unboiled water/fig. not yet ready (of plans)
        lěngcáng, refrigeration/cold storage/to keep (food, medicine) in cold environment
        
        lěngxiào, to sneer/to laugh grimly/grin of dissatisfaction (bitterness, helplessness, indi...
        lěngcháorèfěng, [冷嘲熱諷], frigid irony and scorching satire (idiom); to mock and ridicule
        lěngluò, desolate/unfrequented/to treat sb coldly/to snub/to cold shoulder
        lěngqīng, cold and cheerless/fig. lonely/unfrequented
        lěngyǐn, [冷飲], cold drink
        
        zuòlěngbǎndèng, to hold an inconsequential job/to receive a cold reception/to be kept waiting fo...
        lěnghàn, cold sweat
        
        
        lěngqì, [冷氣], air conditioning (Tw)
        lěngcángchē, [冷藏車], refrigerated truck or wagon
        lěngmén, [冷門], a neglected branch (of arts, science, sports etc)/fig. a complete unknown who wi...
        lěngmiàn, [冷麵], grim/stern/harsh, naengmyeon (Korean dish based on cold noodles in soup)
        pōlěngshuǐ, [潑冷水], lit. to pour cold water on/fig. to dampen one's enthusiasm
        
        yīnlěng, [陰冷], gloomy and cold
        fālěng, [發冷], to feel a chill (as an emotional response)/to feel cold (as a clinical symptom)
        
        
        zhìlěng, refrigeration
        lěngxuèdòngwù, [冷血動物], cold-blooded animal/fig. cold-hearted person
        
        lěngyǎnpángguān, [冷眼旁觀], the cool eye of a bystander/a detached point of view
        xīnhuīyìlěng, discouraged/downhearted
        dùlěngdīng, (medicine) dolantin (loanword)/pethidine
        
        lěngpán, [冷盤], cold plate/cold meats
        lěngchǎng, [冷場], stage wait/(fig.) awkward silence
        lěngruòbīngshuāng, as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner/frigid
        lěngquèjì, [冷卻劑], coolant
        
        
        lěngdòngkù, [冷凍庫], freezer compartment
        lěngtiān, cold weather/cold season
        lěngcángxiāng, cooler/ice chest/reefer container
        
        
        lěngqiāng, [冷槍], sniper's shot
        lěngbudīng, suddenly/by surprise
        dǎrùlěnggōng, [打入冷宮], to snub/to consign to the trash heap of history
        lěngcān, cold meal/cold food
        lěngsōusōu, [冷颼颼], chilled to the bone/(of the wind) chilly
        
        lěngyǎn, cool eye/fig. detached/(treating) with indifference
        lěngjùn, grave and stern
        
        
        lěngquètǎ, [冷卻塔], cooling tower
        lěngfū, to apply a cold compress
        lěngbufáng, unexpectedly/suddenly/at unawares/off guard/against expectations
        
        lěngcài, cold dish/cold food
        lěngyàn, [冷艷], (of a woman) beautiful but aloof
        lěngfēng, [冷鋒], cold front (meteorology)
        lěngyánlěngyǔ, [冷言冷語], sarcastic comments (idiom)/to make sarcastic comments
        
        
        
        
        lěngnuǎn, lit. daily changes of temperature/fig. well-being/sb's comfort, health, prosperi...
        
        
        
        chǎolěngfàn, [炒冷飯], to stir-fry leftover rice/fig. to rehash the same story/to serve up the same old...
        
        bàolěng, an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakth...
        
        
        
        
        lěngyù, a cold reception/to cold-shoulder sb
        
        
        lěnglěngqīngqīng, deserted/desolate/unfrequented/cold and cheerless/lonely/in quiet isolation
        
        bàolěngmén, [爆冷門], an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakth...
        
        
        
        
        lěngào, icily arrogant
        lěngjì, cold and desolate/lonely
        lěnggōng, [冷宮], (in literature and opera) a place to which a monarch banishes a wife or concubin...
        lěngyǔ, [冷語], sarcasm/sneering talk
        
        

        huà, [話]/[諙], dialect/language/spoken words/speech/talk/words/conversation/what sb said/CL:種|种...
        diànhuà, [電話], telephone/CL:部[bù]/phone call/CL:通[tōng]/phone number
        dǎdiànhuà, [打電話], to make a telephone call
        shuōhuà, [說話], to speak/to say/to talk/to gossip/to tell stories/talk/word
        tánhuà, [談話], to talk (with sb)/to have a conversation/talk/conversation/CL:次[cì]
        shíhuà, [實話], truth
        shuōshíhuà, [說實話], to speak the truth/truth to tell/frankly
        xiàohuà, [笑話], joke/jest/CL:個|个[gè]/to laugh at/to mock
        jiǎnghuà, [講話], a speech/to speak/to talk/to address/CL:個|个[gè]
        fèihuà, [廢話], nonsense/rubbish/superfluous words/You don't say!/No kidding! (gently sarcastic)
        dehuà, [的話], if (coming after a conditional clause)
        huàtí, [話題], subject (of a talk or conversation)/topic
        tōnghuà, [通話], to hold a conversation/to talk over the telephone/phone call
        duìhuà, [對話], dialogue/CL:個|个[gè]
        tīnghuà, [聽話], to do what one is told/obedient
        
        huǎnghuà, [謊話], lie
        shíhuàshíshuō, [實話實說], to tell the truth/to tell it as it is
        shuōláihuàcháng, [說來話長], start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to expr...
        shénhuà, [神話], legend/fairy tale/myth/mythology
        tónghuà, [童話], children's fairy tales
        zānghuà, [髒話], profanity/obscene language/speaking rudely
        huàshuō, [話說], It is said that ... (at the start of a narrative)/to discuss/to recount
        guǐhuà, [鬼話], lie/false words/nonsense/CL:篇[piān]
        huàihuà, [壞話], unpleasant talk/malicious words
        pìhuà, [屁話], shit/nonsense
        wènhuà, [問話], questioning (a suspect)/interrogation
        huànjùhuàshuō, [換句話說], in other words
        chánghuàduǎnshuō, [長話短說], to make a long story short (idiom)
        
        hǎohuà, [好話], friendly advice/words spoken on sb's behalf/a good word/kind words/words that so...
线         diànhuàxiàn, [電話線], telephone line/telephone wire
        huíhuà, [回話], to reply
        huàyǔ, [話語], words/speech/utterance/discourse
        húhuà, [胡話], nonsense/ridiculous talk/hogwash
        wúhuàkěshuō, [無話可說], to have nothing to say (idiom)
        cūhuà, [粗話], vulgar language (esp. scatological insults)/uncultured speech
        diànhuàtíng, [電話亭], telephone booth
        huàtǒng, [話筒], microphone/(telephone) receiver/handset
        shǎhuà, [傻話], foolish talk/nonsense
簿         diànhuàbù, [電話簿], telephone directory
        tōngdiànhuà, [通電話], to phone sb up
        chuánhuà, [傳話], to pass on a story/to communicate a message
        xīnlihuà, [心裡話], (to express one's) true feelings/what is on one's mind/secret mind
        xiánhuà, [閒話], casual conversation/chat/gossip/to talk about (whatever comes to mind)
        huàjù, [話劇], stage play/modern drama/CL:臺|台[tái],部[bù]
        gōngyòngdiànhuà, [公用電話], public phone/CL:部[bù]
        
        
        
        
        fēnghuà, [瘋話], crazy talk/ravings/nonsense
        jiǎhuà, [假話], a lie/untrue statement/misstatement
        qiāoqiaohuà, [悄悄話], whisperings/private words/confidences/sweet nothings
        bùxiànghuà, [不像話], unreasonable/shocking/outrageous
        xiànghuà, [像話], proper
        
        diànhuàhuìyì, [電話會議], (telephone) conference call
线         wúxiàndiànhuà, [無線電話], radio telephony/wireless telephone
        
        súhuàshuō, [俗話說], as the proverb says/as they say...
        
        dāhuà, [搭話], to talk/to get into conversation with/to send word
        hánghuà, [行話], jargon/language of the trade
        
        pǔtōnghuà, [普通話], Mandarin (common language)/Putonghua (common speech of the Chinese language)/ord...
        xùnhuà, [訓話], to admonish subordinates
        qiàopihuà, [俏皮話], witticism/wisecrack/sarcastic remark/double entendre
        
        fǎnhuà, [反話], irony/ironic remark
        xiànghuà, [象話], proper/also written 像話|像话
        chángtúdiànhuà, [長途電話], long-distance call
        
        huàfèi, [話費], call charge
        kōnghuà, [空話], empty talk/bunk/malicious gossip
        
        zhíhuà, [直話], straight talk/straightforward words
        
        bùzàihuàxià, [不在話下], to be nothing difficult/to be a cinch
        cháhuàhuì, [茶話會], tea party
        súhuà, [俗話], common saying/proverb
        kètàohuà, [客套話], conventional greeting/polite formula
        chāhuà, [插話], to interrupt (sb speaking)/interruption/digression
        huàbié, [話別], to say good-bye/to bid sb farewell
        tàohuà, [套話], polite phrase/conventional greetings/cliché/to try to worm facts out of sb
        
        diànhuàjī, [電話機], telephone set
        bùhuàjī, [步話機], walkie-talkie
        chǒuhuà, [醜話], ugly talk/vulgarity/obscenity
        huìhuà, [會話], conversation/CL:個|个[gè],次[cì]
        huàtóu, [話頭], subject (under discussion)/thread (of an argument)
        báihuà, [白話], spoken language/vernacular
        
        qìhuà, [氣話], angry words/sth said in the moment of anger
        èrhuàbùshuō, [二話不說], not saying anything further (idiom); not raising any objection/without demur
        fēngliánghuà, [風涼話], sneering/sarcasm/cynical remarks
        
        
        
        
        kěshìdiànhuà, [可視電話], videophone
        huàxiázi, [話匣子], phonograph or radio (old term)/chatterbox/talkative person
        fèihuà, [費話], to talk at length/to waste one's breath/variant of 廢話|废话[fèi huà]
        huàyīn, [話音], one's speaking voice/tone/implication
        
        
        liúhuà, [留話], to leave word/to leave a message
        
        yīxíhuà, [一席話], the content of a conversation/words/remarks
        huàbùtóujī, [話不投機], the conversation is disagreeable (idiom)
线         
        qínghuà, [情話], terms of endearment/words of love
        hēihuà, [黑話], argot/bandits' secret jargon/malicious words
        dáhuà, [答話], to reply/to answer
        
        huàzhōngyǒuhuà, [話中有話], overtones in conversation/things indirectly implied from what is said
        
        nàoxiàohuà, [鬧笑話], to make a fool of oneself
        kèqihuà, [客氣話], words of politeness/politesse/decorous talking/talk with propriety
        
        mènghuà, [夢話], talking in one's sleep/words spoken during sleep/fig. speech bearing no relation...
        
        huàbǐng, [話柄], a pretext for gossip/a matter for derision
        
        tǔhuà, [土話], vernacular/slang/dialect/patois
        hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
        
        Zhōngguóhuà, [中國話], (spoken) Chinese language
        
        
        guàihuà, [怪話], ridiculous talk/preposterous remark
        
        
        
        guānhuà, [官話], "officialese"/bureaucratic language/Mandarin
        duìhuàkuàng, [對話框], dialog box (computing)
        
        
        
        huàchá, [話茬], tone of voice/topic/subject under discussion
        
        
        
        jiāhuà, [佳話], story or deed that captures the imagination and is spread far and wide
        
        
        
        èrhuàméishuō, [二話沒說], see 二話不說|二话不说[èr huà bù shuō]
        dàbáihuà, [大白話], colloquial speech
        diànhuàwǎng, [電話網], telephone network
        huàméi, [話梅], plum candy/preserved plum
        
        
        èrhuà, [二話], objection/differing opinion
        huàfēng, [話鋒], topic under discussion/thread of discussion
        huàwùyuán, [話務員], phone operator
        
        
        
        
        
        báihuàwén, [白話文], writings in the vernacular
        
        
        
        
        
        

Look up 冷话 in other dictionaries

Page generated in 0.023501 seconds

If you find this site useful, let me know!