愿 ⇒
愿意 yuànyì, [願意], to wish/to want/ready/willing (to do sth)
愿 yuàn, [願], honest/prudent/variant of 願|愿[yuàn], to hope/to wish/to desire/hoped-for/ready/w...
宁愿 nìngyuàn, [寧願], would rather/better
但愿 dànyuàn, [但願], if only (sth were possible)/I wish (that)
愿望 yuànwàng, [願望], desire/wish
自愿 zìyuàn, [自願], voluntary
意愿 yìyuàn, [意願], aspiration/wish (for)/desire
情愿 qíngyuàn, [情願], willingness/would rather (agree to X than Y)
志愿者 zhìyuànzhě, [志願者], volunteer
许愿 xǔyuàn, [許願], to make a wish/to make a vow/to promise a reward
心愿 xīnyuàn, [心願], cherished desire/dream/craving/wish/aspiration
祝愿 zhùyuàn, [祝願], to wish
志愿 zhìyuàn, [志願], aspiration/ambition/to volunteer
如愿 rúyuàn, [如願], to have one's wishes fulfilled
遗愿 yíyuàn, [遺願], final wishes of the departed
如愿以偿 rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
请愿书 qǐngyuànshū, [請願書], petition
心甘情愿 xīngānqíngyuàn, [心甘情願], delighted to (do sth, idiom)/perfectly happy to do/most willing to do
甘愿 gānyuàn, [甘願], willingly
一厢情愿 yīxiāngqíngyuàn, [一廂情願], one's own wishful thinking
事与愿违 shìyǔyuànwéi, [事與願違], things turn out contrary to the way one wishes (idiom)
请愿 qǐngyuàn, [請願], petition (for action to be taken)
夙愿 sùyuàn, [夙願], long-cherished wish
祈愿 qíyuàn, [祈願], to pray/to pray for sth/to wish sth/prayer/wish
志愿兵 zhìyuànbīng, [志願兵], volunteer soldier/CL:名[míng]
志愿军 zhìyuànjūn, [志願軍], volunteer army
人愿 宿愿 sùyuàn, [宿願], long-cherished wish
甘心情愿 gānxīnqíngyuàn, [甘心情願], willingly and gladly (idiom)
遂愿 suìyuàn, [遂願], to have one's wish fulfilled
宏愿 hóngyuàn, [宏願], great aspiration/great ambition
誓愿 三愿 自觉自愿 还愿 huányuàn, [還願], to redeem a vow (to a deity)/to fulfill a promise/votive
以 ⇒
可以 kěyǐ, can/may/possible/able to/not bad/pretty good
所以 suǒyǐ, therefore/as a result/so/the reason why
以为 yǐwéi, [以為], to think (i.e. to take it to be true that ...) (Usually there is an implication ...
以 yǐ/Yǐ, [㕥]/[㠯], old variant of 以[yǐ], old variant of 以[yǐ], abbr. for Israel 以色列[Yǐ sè liè], to ...
以前 yǐqián, before/formerly/previous/ago
以后 yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
以及 yǐjí, as well as/too/and
难以置信 nányǐzhìxìn, [難以置信], hard to believe/incredible
以来 yǐlái, [以來], since (a previous event)
难以 nányǐ, [難以], hard to (predict, imagine etc)
以外 yǐwài, apart from/other than/except for/external/outside of/on the other side of/beyond
以下 yǐxià, that level or lower/that amount or less/the following
之所以 zhīsuǒyǐ, the reason why
足以 zúyǐ, sufficient to.../so much so that/so that
以上 yǐshàng, that level or higher/that amount or more/the above-mentioned/(used to indicate t...
有史以来 yǒushǐyǐlái, [有史以來], since the beginning of history
以防万一 yǐfángwànyī, [以防萬一], to guard against the unexpected (idiom); just in case/prepared for any eventuali...
以色列 Yǐsèliè, Israel
以便 yǐbiàn, so that/so as to/in order to
以往 yǐwǎng, in the past/formerly
全力以赴 quánlìyǐfù, to do at all costs/to make an all-out effort
以至于 yǐzhìyú, [以至於], down to/up to/to the extent that...
自以为是 zìyǐwéishì, [自以為是], to believe oneself infallible (idiom)/to be opinionated
可不可以 得以 déyǐ, able to/so that sb can/enabling/in order to/finally in a position to/with sth in...
以免 yǐmiǎn, in order to avoid/so as not to
梦寐以求 mèngmèiyǐqiú, [夢寐以求], to yearn for sth even in one's dreams (idiom)/to long for sth day and night
以此 yǐcǐ, with this/thereby/thus/because of this
以内 yǐnèi, [以內], within/less than
拭目以待 shìmùyǐdài, lit. to wipe one's eyes and wait (idiom); to wait and see
绳之以法 shéngzhīyǐfǎ, [繩之以法], to punish according to the law/to bring to justice
加以 jiāyǐ, in addition/moreover/(used before a disyllabic verb to indicate that the action ...
以牙还牙 yǐyáhuányá, [以牙還牙], a tooth for a tooth (retaliation)
难以忍受 nányǐrěnshòu, [難以忍受], hard to endure/unbearable
从此以后 以致 yǐzhì, to such an extent as to/down to/up to
致以 zhìyǐ, to express/to present/to extend/to tender (greetings, thanks etc)
数以千计 shùyǐqiānjì, [數以千計], thousands (of sth)
难以启齿 nányǐqǐchǐ, [難以啟齒], to be too embarrassed to mention sth (idiom)/to find it hard to speak about sth
坐以待毙 zuòyǐdàibì, [坐以待斃], to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate
有生以来 yǒushēngyǐlái, [有生以來], since birth/for one's whole life
以防 yǐfáng, (so as) to avoid/to prevent/(just) in case
如愿以偿 rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
予以 yǔyǐ, to give/to impose/to apply
不足以 除此以外 习以为常 xíyǐwéicháng, [習以為常], accustomed to/used to
以西 yǐxī, to the west of (suffix)
不久以后 难以忘怀 夜以继日 yèyǐjìrì, [夜以繼日], night and day (idiom); continuous strenuous effort
无以 严阵以待 用以 yòngyǐ, in order to/so as to
以南 yǐnán, to the south of (suffix)
数以百万计 何以 héyǐ, (literary) why/how
以至 yǐzhì, down to/up to/to such an extent as to .../also written 以至於|以至于[yǐ zhì yú]
以北 yǐběi, to the north of (suffix)
很早以前 数以百计 shùyǐbǎijì, [數以百計], hundreds of
赖以 làiyǐ, [賴以], to rely on/to depend on
掉以轻心 diàoyǐqīngxīn, [掉以輕心], treat sth lightly/to lower one's guard
处以 除以 chúyǐ, (math.) divided by
引以为荣 yǐnyǐwéiróng, [引以為榮], to regard it as an honor (idiom)
是以 shìyǐ, therefore/thus/so
以诚相待 以东 yǐdōng, [以東], to the east of (suffix)
数以万计 shùyǐwànjì, [數以萬計], tens of thousands/numerous
难以言表 以身作则 yǐshēnzuòzé, [以身作則], to set an example (idiom); to serve as a model
长期以来 chángqīyǐlái, [長期以來], ever since a long time ago
以泪洗面 yǐlèixǐmiàn, [以淚洗面], to bathe one's face in tears (idiom)
不以为然 bùyǐwéirán, [不以為然], not to accept as correct (idiom); to object/to disapprove/to take exception to
日以继夜 忘乎所以 wànghūsuǒyǐ, to get carried away/to forget oneself
以假乱真 以毒攻毒 yǐdúgōngdú, to cure ills with poison (TCM)/to fight evil with evil/set a thief to catch a th...
嗤之以鼻 chīzhīyǐbí, to snort disdainfully/to scoff at/to turn up one's nose
以身试法 yǐshēnshìfǎ, [以身試法], to challenge the law (idiom)/to knowingly violate the law
自古以来 zìgǔyǐlái, [自古以來], since ancient times
无以复加 wúyǐfùjiā, [無以復加], in the extreme (idiom)/incapable of further increase
无言以对 wúyányǐduì, [無言以對], to be left speechless/unable to respond
持之以恒 chízhīyǐhéng, [持之以恆], to pursue unremittingly (idiom); to persevere
相濡以沫 xiāngrúyǐmò, to moisten with spittle (idiom); sharing meager resources/mutual help in humble ...
学以致用 xuéyǐzhìyòng, [學以致用], to study sth to apply it/study for practical applications
所以然 suǒyǐrán, the reason why
引以自豪 翘首以待 qiáoshǒuyǐdài, [翹首以待], to hold one's breath (in anticipation) (idiom)/to anxiously await
引以为戒 以期 yǐqī, in order to/hoping to/attempting to/waiting for
长此以往 报以 bàoyǐ, [報以], to give in return
以儆效尤 yǐjǐngxiàoyóu, in order to warn against following bad examples (idiom)/as a warning to others
以防不测 以色列人 Yǐsèlièrén, Israelite/Israeli
数以亿计 shùyǐyìjì, [數以億計], countless/innumerable
给以 gěiyǐ, [給以], to give/to grant
以偏概全 yǐpiāngàiquán, (lit.) to take a part for the whole/to generalize
以此类推 yǐcǐlèituī, [以此類推], and so on/in a similar fashion
以不变应万变 以军 yǐjūn, [以軍], Israeli soldiers
以柔克刚 yǐróukègāng, [以柔克剛], to use softness to conquer strength (idiom)
以讹传讹 yǐéchuáné, [以訛傳訛], to spread falsehoods/to increasingly distort the truth/to pile errors on top of ...
委以 聊以 以次 yǐcì, in the proper order/the following
民以食为天 mínyǐshíwéitiān, [民以食為天], Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need./Fo...
以弗所 Yǐfúsuǒ, Ephesus, city of ancient Greece
难以为继 以理服人 授人以柄 shòurényǐbǐng, to hand someone the swordhilt (idiom)/to give someone a hold on oneself
数以十万计 以身殉职 辅以 fǔyǐ, [輔以], supplemented by/accompanied by/with
以权谋私 yǐquánmóusī, [以權謀私], to use one's position for personal gain (idiom)
无以为继 以远 以假充真 以一当十 素以 以法 以武 以史为鉴 yǐshǐwéijiàn, [以史為鑒], to learn from history (idiom)
以己度人 严以自律 以波 无以言状 以小见大 以逸待劳 yǐyìdàiláo, [以逸待勞], to wait at one's ease for the exhausted enemy/to nurture one's strength and bide...
委以重任 动之以情 聊以自慰 liáoyǐzìwèi, to find some consolation (idiom)/to find relief in
谬以千里 钱以备 荣恩以 以此为戒 宽以待人 kuānyǐdàirén, [寬以待人], to be lenient with others (idiom)
晓之以理
偿 ⇒
补偿 bǔcháng, [補償], to compensate/to make up
赔偿 péicháng, [賠償], to compensate
偿还 chánghuán, [償還], to repay/to reimburse
偿 cháng, [償], to repay/to compensate for/to recompense/to fulfill (hopes etc)
如愿以偿 rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
赔偿金 péichángjīn, [賠償金], compensation
无偿 wúcháng, [無償], free/no charge/at no cost
偿命 chángmìng, [償命], to pay with one's life
有偿 yǒucháng, [有償], paying/paid (not free)
得不偿失 débùchángshī, [得不償失], the gains do not make up for the losses (idiom)
清偿 qīngcháng, [清償], to repay a debt in full/to redeem/to clear
报偿 bàocháng, [報償], repay/recompense
偿付 chángfù, [償付], to pay back
抵偿 dǐcháng, [抵償], to compensate/to make good (a financial loss)
补偿费 bǔchángfèi, [補償費], compensation
赔偿费 偿债 chángzhài, [償債], to repay a debt
赔偿案