失 ⇒
失去 shīqù, to lose
消失 xiāoshī, to disappear/to fade away
失踪 shīzōng, [失蹤], to be missing/to disappear/unaccounted for
失望 shīwàng, disappointed/to lose hope/to despair
失败 shībài, [失敗], to be defeated/to lose/to fail (e.g. experiments)/failure/defeat/CL:次[cì]
失陪 shīpéi, goodbye (modest formula)/Excuse me, I must leave.
损失 sǔnshī, [損失], loss/damage/CL:個|个[gè]/to lose/to suffer damage
失 shī, to lose/to miss/to fail
失败者 shībàizhě, [失敗者], loser
失控 shīkòng, to go out of control
迷失 míshī, to lose (one's bearings)/to get lost
失业 shīyè, [失業], unemployment/to lose one's job
丧失 sàngshī, [喪失], to lose/to forfeit
失误 shīwù, [失誤], lapse/mistake/to make a mistake/fault/service fault (in volleyball, tennis etc)
丢失 diūshī, [丟失], to lose/lost
失常 shīcháng, not normal/an aberration
失效 shīxiào, to fail/to lose effectiveness
过失 guòshī, [過失], error/fault/(law) negligence/delinquency
失落 shīluò, to lose (sth)/to drop (sth)/to feel a sense of loss/frustrated/disappointment/lo...
失血 shīxuè, blood loss
失礼 shīlǐ, [失禮], lacking in manners
失明 shīmíng, to lose one's eyesight/to become blind/blindness
失手 shīshǒu, a slip/miscalculation/unwise move/accidentally/by mistake/to lose control/to be ...
失眠 shīmián, to suffer from insomnia
失事 shīshì, (of a plane, ship etc) to have an accident (plane crash, shipwreck, vehicle coll...
失灵 shīlíng, [失靈], out of order (of machine)/not working properly/a failing (of a system)
失窃 shīqiè, [失竊], to lose by theft/to have one's property stolen
遗失 yíshī, [遺失], to lose/lost
惊慌失措 jīnghuāngshīcuò, [驚慌失措], to lose one's head out of fear (idiom)
失调 shīdiào/shītiáo, [失調], out of tune (music), imbalance/to become dysfunctional/to lack proper care (afte...
万无一失 wànwúyīshī, [萬無一失], surefire; absolutely safe (idiom)
失火 shīhuǒ, to catch fire/on fire/fire (alarm)
失职 shīzhí, [失職], to lose one's job/unemployment/not to fulfill one's obligations/to neglect one's...
失恋 shīliàn, [失戀], to lose one's love/to break up (in a romantic relationship)/to feel jilted
失态 shītài, [失態], to forget one's manners/to forget oneself/to lose self-control (in a situation)
流失 liúshī, (of soil etc) to wash away/to be eroded/(fig.) (of talented staff, followers of ...
失足 shīzú, to lose one's footing/to slip/to take a wrong step in life
失利 shīlì, to lose/to suffer defeat
错失 cuòshī, [錯失], fault/mistake/to miss (a chance)
缺失 quēshī, deficiency/shortcoming/hiatus
失禁 shījìn, (urinary or fecal) incontinence
失物 失意 shīyì, disappointed/frustrated
走失 zǒushī, lost/missing/to lose (sb in one's charge)/to get lost/to wander away/to lose (fl...
冒失 màoshi, rash/impudent
失掉 shīdiào, to lose/to miss
失散 shīsàn, to lose touch with/missing/scattered/separated from
机不可失 jībùkěshī, [機不可失], No time to lose! (idiom)
闪失 shǎnshī, [閃失], mishap/accident/accidental loss
失声 shīshēng, [失聲], to lose one's voice/(to cry out) involuntarily
痛失 tòngshī, to suffer the painful loss of (a loved one etc)/to miss out on (an opportunity)/...
得失 déshī, gains and losses/success and failure/merits and demerits
失聪 shīcōng, [失聰], to go deaf/to lose hearing
报失 bàoshī, [報失], report the loss to the authorities concerned
失衡 shīhéng, to unbalance/an imbalance
失传 shīchuán, [失傳], (of skills etc) to die out/lost/extinct
失约 shīyuē, [失約], to miss an appointment
黯然失色 ànránshīsè, to lose one's splendor/to lose luster/to be eclipsed/to be overshadowed
失守 shīshǒu, (military) (of a city etc) to fall into enemy hands/(fig.) to take a turn for th...
大失所望 dàshīsuǒwàng, greatly disappointed
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
失眠症 失措 shīcuò, to be at a loss
失重 shīzhòng, weightlessness
错失良机 失业率 shīyèlǜ, [失業率], unemployment rate
有失 yǒushī, to fail or lose (used in fixed expressions)
失身 shīshēn, to lose one's virginity/to lose one's chastity
失策 shīcè, to blunder/to miscalculate/miscalculation/unwise (move)
失业者 shīyèzhě, [失業者], an unemployed person
流离失所 liúlíshīsuǒ, [流離失所], destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about/displ...
冒失鬼 màoshiguǐ, reckless person/hothead
失而复得 shīérfùdé, [失而復得], to lose sth and then regain it (idiom)
失语症 shīyǔzhèng, [失語症], aphasia or aphemia (loss of language)
失主 shīzhǔ, owner of sth lost or stolen
失言 shīyán, slip of the tongue/indiscretion/to blurt out a secret
失神 shīshén, absent-minded/to lose spirit/despondent
失当 shīdàng, [失當], inappropriate/improper
失色 shīsè, to lose color/to turn pale
得不偿失 débùchángshī, [得不償失], the gains do not make up for the losses (idiom)
失真 shīzhēn, to lack fidelity/(signal) distortion
失信 shīxìn, to break a promise
不失为 bùshīwéi, [不失為], can still be considered (to be...)/may after all be accepted as
挂失 guàshī, [掛失], to report the loss of something
损失费 失算 shīsuàn, to miscalculate/miscalculation
疏失 shūshī, to make a (careless) mistake/oversight
年久失修 niánjiǔshīxiū, old and in a state of disrepair (idiom)/dilapidated
失敬 患得患失 huàndéhuànshī, to worry about personal gains and losses
失势 精神损失费 失地 shīdì, to lose land/dispossessed
失实 shīshí, [失實], to give a false picture of the situation
失宠 shīchǒng, [失寵], to lose favor/in disfavor/disgraced
一失足成千古恨 yīshīzúchéngqiāngǔhèn, a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
马失前蹄 mǎshīqiántí, [馬失前蹄], lit. the horse loses its front hooves/fig. sudden failure through miscalculation...
失落感 过失罪 失职罪 因小失大 yīnxiǎoshīdà, to save a little only to lose a lot (idiom)
大惊失色 dàjīngshīsè, [大驚失色], to turn pale with fright (idiom)
失陷 失时 失水 失察 shīchá, to fail in observing or supervising/to miss/to let sth slip through
顾此失彼 gùcǐshībǐ, [顧此失彼], lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom)/fig. to be unable ...
怅然若失 言多必失 yánduōbìshī, if you say too much, you're bound to slip up at some point (idiom)
失和 shīhé, disharmony/to become estranged
坐失良机 zuòshīliángjī, [坐失良機], to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
哑然失笑 yǎránshīxiào, [啞然失笑], to laugh involuntarily/Taiwan pr. [è rán shī xiào]
大意失荆州 失音 失盗 shīdào, [失盜], to have sth stolen/to lose to theft/robbed
失笑 shīxiào, to laugh in spite of oneself/to be unable to help laughing/to break into laughte...
失修 shīxiū, disrepair
散失 sànshī, to squander/lost
城门失火殃及池鱼 偏失
张 ⇒
张 Zhāng/zhāng, [張], surname Zhang, to open up/to spread/sheet of paper/classifier for flat objects, ...
紧张 jǐnzhāng, [緊張], nervous/keyed up/intense/tense/strained/in short supply/scarce/CL:陣|阵[zhèn]
夸张 kuāzhāng, [誇張], to exaggerate/overstated/exaggerated/hyperbole/(coll.) excessive/ridiculous/outr...
张开 zhāngkāi, [張開], to open up/to spread/to extend
开张 kāizhāng, [開張], to open a business/first transaction of a business day
主张 zhǔzhāng, [主張], to advocate/to stand for/view/position/stand/proposition/viewpoint/assertion/CL:...
伸张 shēnzhāng, [伸張], to uphold (e.g. justice or virtue)/to promote
虚张声势 xūzhāngshēngshì, [虛張聲勢], (false) bravado/to bluff
扩张 kuòzhāng, [擴張], expansion/dilation/to expand (e.g. one's power or influence)/to broaden
慌张 huāngzhāng, [慌張], confused/flustered
张扬 ZhāngYáng/zhāngyáng, [張揚], Zhang Yang (1967-), PRC film director and screenwriter, to display ostentatiousl...
纸张 zhǐzhāng, [紙張], paper
自作主张 zìzuòzhǔzhāng, [自作主張], to think for oneself and act accordingly (idiom); to act on one's own initiative
嚣张 xiāozhāng, [囂張], rampant/unbridled/arrogant/aggressive
声张 shēngzhāng, [聲張], to make public/to disclose
张力 zhānglì, [張力], tension
张贴 zhāngtiē, [張貼], to post (a notice)/to advertise
张嘴 zhāngzuǐ, [張嘴], to open one's mouth (to speak, esp. to make a request)/to gape
张望 zhāngwàng, [張望], to look around/to peep (through a crack)/to peer at/to throw a look at
张口 zhāngkǒu, [張口], to open one's mouth (to eat, speak etc)/to gape/to start talking (esp. to make a...
张哲 张大 明目张胆 míngmùzhāngdǎn, [明目張膽], openly and without fear/brazenly
张伯伦 Zhāngbólún, [張伯倫], Chamberlain (name)/Wilt Chamberlain (1936-1999), US basketball player
大张旗鼓 dàzhāngqígǔ, [大張旗鼓], with great fanfare
张罗 zhāngluo, [張羅], to take care of/to raise money/to attend to (guests, customers etc)
剑拔弩张 jiànbánǔzhāng, [劍拔弩張], lit. with swords drawn and bows bent (idiom); fig. a state of mutual hostility/a...
张彩琳 张彩敏 张牙舞爪 zhāngyáwǔzhǎo, [張牙舞爪], to bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures
关张 东张西望 dōngzhāngxīwàng, [東張西望], to look in all directions (idiom)/to glance around
紧张症 铺张 pūzhāng, [鋪張], ostentation/extravagance
一张张 乖张 guāizhāng, [乖張], recalcitrant/unreasonable/peevish
张英 慌慌张张 huānghuāngzhāngzhāng, [慌慌張張], helter-skelter
慌里慌张 张氏 舒张 shūzhāng, [舒張], to relax and expand/(physiology) diastole
张弓 张洁顺 张藏宝 铺张浪费 pūzhānglàngfèi, [鋪張浪費], extravagance and waste (idiom)
张韩星 张真 张狂 zhāngkuáng, [張狂], brash/insolent/frantic
张石祖 张道荣 申张正义 张三李四 ZhāngsānLǐsì, [張三李四], Zhang the Third and Li the Fourth (idiom)/Tom, Dick and Harry
张富辛 饭来张口 老张 张萍梅 张惠 张秀红 张金发 张弼虎 嚣张气焰 xiāozhāngqìyàn, [囂張氣焰], overweening attitude/threatening manner
张炫诚 张志祥 有张有弛 张老 张表 张影 张弛 zhāngchí, [張弛], tension and relaxation
张照 张令人 张凤万 张祯 张高潮 张新 张思 表面张力 biǎomiànzhānglì, [表面張力], surface tension
张宪宗 夸张性 内维尔·张伯伦 张哲能 张康妮 基斯张伯斯 小张 张美兰 张正太 张娜利 张韩一 张申勇 张荣熙 样张 张飞 ZhāngFēi, [張飛], Zhang Fei (168-221), general of Shu and blood-brother of Liu Bei in Romance of t...
张超 一张艳照 张大点 张灯结彩 zhāngdēngjiécǎi, [張燈結彩], to be decorated with lanterns and colored banners (idiom)
张守 张开来 张俊 张开双 张有桥 张全帆 张贤成 张申英 张英俊 张纯如 ZhāngChúnrú, [張純如], Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of the Rape of Nan...
张柏芝 ZhāngBózhī, [張柏芝], Cecilia Cheung (1980-), Hong Kong actress and pop singer
张邦妮 张首路 千张 张贤宇 张吉博 张曼雅 张群照 张超赞 张丽美 威尔·张伯伦 张艺谋 ZhāngYìmóu, [張藝謀], Zhang Yimou (1950-), PRC film director
张旭熙
智 ⇒
理智 lǐzhì, reason/intellect/rationality/rational
智慧 zhìhuì, wisdom/knowledge/intelligent/intelligence
明智 míngzhì, sensible/wise/judicious/sagacious
智 zhì, wisdom/knowledge
弱智 ruòzhì, weak-minded/mentally deficient/retarded
智商 zhìshāng, IQ (intelligence quotient)
智力 zhìlì, intelligence/intellect
智能 zhìnéng, intelligent/able/smart (phone, system, bomb etc)
心智 xīnzhì, wisdom
神智 shénzhì, mind/wisdom/consciousness
智利 Zhìlì, Chile
机智 jīzhì, [機智], quick-witted/resourceful
人工智能 réngōngzhìnéng, artificial intelligence (AI)
睿智 ruìzhì, wise and farsighted
智者 zhìzhě, sage/wise man/clever and knowledgeable person
才智 cáizhì, ability and wisdom
智囊团 zhìnángtuán, [智囊團], think tank/brain trust
智媛 聪明才智 cōngmingcáizhì, [聰明才智], intelligence and wisdom
明智之举 míngzhìzhījǔ, [明智之舉], sensible act
薰智 足智多谋 zúzhìduōmóu, [足智多謀], resourceful/full of stratagems
美智 智银 智铉 长一智 何智勋 智敏 智善 智囊 智勋 智宇 佐智 智妮 智齿 zhìchǐ, [智齒], wisdom tooth
智妍 智英 智秀 智惠 智贤 智取 zhìqǔ, to take by ruse/to outwit/to outsmart
智彦 益智 yìzhì, to grow the intellect/Alpinia oxyphylla, a type of ginger (Chinese medicine)
智恩 斗智 dòuzhì, [鬥智], battle of wits
韩智媛 真智 艺智 智淑 金智秀 智能化 见仁见智 jiànrénjiànzhì, [見仁見智], opinions differ (idiom)
斗智斗勇 罗智妮 智谋 zhìmóu, [智謀], resourceful/intelligent
朴智敏 急智 jízhì, quick witted/able to think fast in an emergency
智勇双全 急中生智 jízhōngshēngzhì, quick witted in an emergency/able to react resourcefully
河智源 智利人 郑智 仁智 金智功 智人 zhìrén, Homo sapiens
智功 川端智 智多星 zhìduōxīng, resourceful person/mastermind
智者见智 韩智妍 尹智敏 智慧远胜 朴智星 PiáoZhìxīng, Park Ji-sung (1981-), South Korean former footballer, played for Manchester Unit...
智浩 佐智中 江智正 睿智者 金智善 大智 崔智友 崔智慧 佐智都 和佐智 李智秀 郑智宇 致智妮 从智恩 吴智善 达智阿那罗马 育智 塔智阿 美智子 Měizhìzǐ, Michiko, Japanese female given name/Empress Michiko of Japan (1934-)
南智贤 宋恩智 金智浩 严智媛 康斯且智斯 崔大智 俞智燕 仁智生 曹恩智 李智 吴智英 朴智彬 朴智源 姜智媛 民智 金智英 智睿 金智顺 智友 智斗 全智贤 智穷