HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[來義鄉] Láiyìxiāng Laii township in Pingtung County 屏東縣
>屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        lái, [來], to come/to arrive/to come round/ever since/next
        qǐlai/qilai, [起來], to stand up/to get up/also pr. [qǐ lái], (after a verb) indicating the beginning...
        huílai, [回來], to return/to come back
        chūlái/chulai, [出來], to come out/to appear/to arise, (after a verb, indicates coming out, completion ...
        guòlái/guòlai, [過來], to come over/to manage/to handle/to be able to take care of, see 過來|过来[guò lái]
        xiàlai, [下來], to come down/(completed action marker)/(after verb of motion, indicates motion d...
        
        cónglái, [從來], always/at all times/never (if used in negative sentence)
        kànlai, [看來], apparently/it seems that
        jìnlái, [進來], to come in
        dàilái, [帶來], to bring/to bring about/to produce
        láizì, [來自], to come from (a place)/From: (in email header)
        běnlái, [本來], original/originally/at first/it goes without saying/of course
        wèilái, [未來], future/tomorrow/CL:個|个[gè]/approaching/coming/pending
        láidào, [來到], to come/to arrive
        yuánlái, [原來], original/former/originally/formerly/at first/so, actually, as it turns out
        hòulái, [後來], afterwards/later
        yuèláiyuè, [越來越], more and more
        yǐlái, [以來], since (a previous event)
        
        xǐnglái, [醒來], to waken
        jiēxiàlái, [接下來], to accept/to take/next/following
        dàolái, [到來], to arrive/arrival/advent
        jiānglái, [將來], in the future/future/the future/CL:個|个[gè]
        kànqǐlai, [看起來], seemingly/apparently/looks as if/appear to be/gives the impression that/seems on...
        mànmànlái, [慢慢來], take your time/take it easy
        láiyuán, [來源], source (of information etc)/origin
        láizhe, [來著], auxiliary showing sth happened in the past
        yònglái, [用來], to be used for
        shànglái, [上來], to come up/to approach/(verb complement indicating success)
        gǎnlái, [趕來], to rush over
        láilín, [來臨], to approach/to come closer
        yǒushǐyǐlái, [有史以來], since the beginning of history
        láidiàn, [來電], incoming telegram or telephone call/your telegram, telephone call, or message/to...
        láibují, [來不及], there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth)
        láidejí, [來得及], there's still time/able to do sth in time
        
        láixìn, [來信], incoming letter/send a letter here
        láijiǎng, [來講], as to/considering/for
        shuōláihuàcháng, [說來話長], start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to expr...
        qiánlái, [前來], to come (formal)/before/previously
        shēnglái, [生來], from birth/by one's nature
        chuánlái, [傳來], (of a sound) to come through/to be heard/(of news) to arrive
        jìnlái, [近來], recently/lately
        láihuí, [來回], to make a round trip/return journey/back and forth/to and fro/repeatedly
        
        láiwǎng, [來往], to come and go/to have dealings with/to be in relation with
        láikàn, [來看], to come and see/to see a topic from a certain point of view
        láide, [來得], to emerge (from a comparison)/to come out as/to be competent or equal to
访         láifǎng, [來訪], to pay a visit
        cóngláibù, [從來不], never
        yībānláishuō, [一般來說], generally speaking
        
        luànlái, [亂來], to act recklessly/to mess around
        Láibīn/láibīn, [來賓], Laibin prefecture-level city in Guangxi, guest/visitor
        yīlái, [一來], firstly, ...
        wàilái, [外來], external/foreign/outside
        dàotóulái, [到頭來], in the end/finally/as a result
        zǒngdeláishuō, [總的來說], generally speaking/to sum up/in summary/in short
        wǎnglái, [往來], dealings/contacts/to go back and forth
        
        
        Xībólái, [希伯來], Hebrew
        
        fǎnguolái, [反過來], conversely/in reverse order/in an opposite direction
        láiyuányú, [來源於], to originate in
        
        xiǎnglái, [想來], it may be assumed that
        hédelái, [合得來], to get along well/compatible/also written 和得來|和得来[hé de lái]
        húlái, [胡來], to act arbitrarily regardless of the rules/to mess with sth/to make a hash of th...
        láilì, [來歷], history/antecedents/origin
        zìláishuǐ, [自來水], running water/tap water
        yǒushēngyǐlái, [有生以來], since birth/for one's whole life
        láitóu, [來頭], cause/reason/interest/influence
        xiànglái, [向來], always (previously)
        hébùlái, [合不來], unable to get along together/incompatible
        láilóngqùmài, [來龍去脈], the rise and fall of the terrain (idiom)/(fig.) the whole sequence of events/cau...
        juǎntǔchónglái, [卷土重來], lit. to return in a swirl of dust (idiom)/fig. to regroup and come back even str...
        láifùqiāng, [來復槍], rifle (loanword)/also written 來福槍|来福枪
        dúláidúwǎng, [獨來獨往], coming and going alone (idiom); a lone operator/keeping to oneself/unsociable/ma...
西         Mǎláixīyà, [馬來西亞], Malaysia
        tūrúqílái, [突如其來], to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly
        
        
        láijìn, [來勁], (dialect) to be full of zeal/high-spirited/exhilarating/to stir sb up
        
        yùláiyù, [愈來愈], more and more
        
        zhuànláizhuànqù, [轉來轉去], to rove around/to run around in circles/to walk back and forth
访         láifǎngzhě, [來訪者], visitor/(psychological counseling) client
        zhāolái, [招來], to attract/to incur
        fānláifùqù, [翻來覆去], to toss and turn (sleeplessly)/again and again
        sǐqùhuólái, [死去活來], to hover between life and death (idiom)/to suffer terribly/within an inch of one...
        běnláimiànmù, [本來面目], true colors/true features
        Mǎlái, [馬來], Malaya/Malaysia
        
        yóulái, [由來], origin
        wàiláiyǔ, [外來語], loanword
        shíláiyùnzhuǎn, [時來運轉], the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break/things change for t...
        guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
        xīnxuèláicháo, [心血來潮], to be prompted by a sudden impulse/carried away by a whim/to have a brainstorm
        
        
        BěiKǎluóláinà, [北卡羅來納], North Carolina, US state
        lìlái, [歷來], always/throughout (a period of time)/(of) all-time
        BěiKǎluóláinàzhōu, [北卡羅來納州], North Carolina, US state
        láiyì, [來意], one's purpose in coming
        láikè, [來客], guest
        jiēzhǒngérlái, [接踵而來], to come one after the other
        
        láishēng, [來生], next life
        
        yībānshuōlái, [一般說來], generally speaking/in general
        fǎnguòláishuō, [反過來說], on the other hand
        láizhěbùjù, [來者不拒], to refuse nobody (idiom)/all comers welcome
        
        nìláishùnshòu, [逆來順受], to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it/to submit meekly to ...
        
        NánKǎluóláinà, [南卡羅來納], South Carolina, US state
        
        
        láinián, [來年], next year/the coming year
        chángqīyǐlái, [長期以來], ever since a long time ago
        jǔlìláishuō, [舉例來說], for example
        zhèyàngyīlái, [這樣一來], thus/if this happens then
        jìnniánlái, [近年來], for the past few years
        
        láiyóu, [來由], reason/cause
        wàiláirén, [外來人], foreigner
        
        
        xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished
        
        
        rúlái, [如來], tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: ...
        láilìbùmíng, [來歷不明], of unknown origin
        
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        kōngxuéláifēng, [空穴來風], lit. wind from an empty cave (idiom)/fig. unfounded (story)/baseless (claim)
        chūláizhàdào, [初來乍到], to be a newcomer/just off the boat
        fēnzhìtàlái, [紛至沓來], to come thick and fast (idiom)
        sùlái, [素來], consistently/always (in the past and now)
        zìgǔyǐlái, [自古以來], since ancient times
        
        
        shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom)
        gǔwǎngjīnlái, [古往今來], since ancient times/since times immemorial
        
        Bùláiméi, [不來梅], Bremen (city)
        
        
        láilù, [來路], incoming road/origin/past history
        láilùbùmíng, [來路不明], unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background
        zhíláizhíqù, [直來直去], going directly (without detour)/(fig.) direct/straightforward (in one's manner o...
        
        
        shānshānláichí, [姍姍來遲], to be late/to arrive slowly/to be slow in the coming
        
西         
        lǐshàngwǎnglái, [禮尚往來], lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom)/fig. to return politeness f...
        
        yíngmiànérlái, [迎面而來], directly/head-on (collision)/in one's face (of wind)
        kǔjìngānlái, [苦盡甘來], bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good...
        
        
        
        
        
        mùmíngérlái, [慕名而來], to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a fa...
        
        pūmiànérlái, [撲面而來], lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/bla...
        
        
        
        
        
        
        
        láiHuá, [來華], to come to China
        
        Bǎolìlái, [寶麗來], Polaroid
        
        láishì, [來勢], momentum of sth approaching
线         láifùxiàn, [來復線], rifling (spiral lines on inside of gun barrel imparting spin to the bullet)
        huábulái, [划不來], not worth it
        
        
        
        
        
        huádelái, [划得來], worth it/it pays to
        
        
        
        
        
        
        
        
稿         
        
        wàiláicí, [外來詞], loanword
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        èrlái, [二來], secondly, ...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Wèiláipài, [未來派], Futurism (artistic and social movement of the 20th century)
        
        
        
        
        jìwǎngkāilái, [繼往開來], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
        shǎolái, [少來], refrain (from doing sth)/(coll.) Come on!/Give me a break!/Save it!
        
        
        diānláidǎoqù, [顛來倒去], to harp on/over and over/merely ring changes on a few terms
        bóláipǐn, [舶來品], (old) imported goods/foreign goods
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        láibudé, [來不得], cannot allow (to be present)/cannot admit
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        yèláixiāng, [夜來香], tuberose/Cestrum nocturnum, see also 夜香木
        
        
        
        láifàn, [來犯], to invade one's territory
        
        
        láiwén, [來文], received document/sent document
        chónglái, [重來], to start over/to do sth all over again
        
        
        
        
        
        Láiān, [來安], Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
宿         
        
·         
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Mǎláirén, [馬來人], Malay person or people
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Huìlái, [惠來], Huilai county in Jieyang 揭陽|揭阳, Guangdong
        
        
        
        
        yīláièrqù, [一來二去], gradually/little by little/in the course of time
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Mǎláiyà, [馬來亞], Malaya
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Láifèng, [來鳳], Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[Ēn shī T...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        

        yìyì, [意義], sense/meaning/significance/importance/CL:個|个[gè]
        zhèngyì, [正義], justice/righteousness/just/righteous
        zhǔyì, [主義], -ism/ideology
        yìwù, [義務], duty/obligation/CL:項|项[xiàng]/volunteer (work etc)
        míngyì, [名義], name/titular/nominal/in name/ostensible purpose
        dìngyì, [定義], definition/to define
        hányì, [含義], meaning (implicit in a phrase)/implied meaning/hidden meaning/hint/connotation
        Yì/yì, [義], surname Yi/(Tw) abbr. for 義大利|义大利[Yì dà lì], Italy, justice/righteousness/meanin...
        zhǒngzúzhǔyì, [種族主義], racism
        gòngchǎnzhǔyì, [共產主義], communism
        kǒngbùzhǔyì, [恐怖主義], terrorism
        jiàoyì, [教義], creed/doctrine/teachings
        qǐyì, [起義], uprising/insurrection/revolt
        réndàozhǔyì, [人道主義], humanism/humanitarian (aid)
        wàngēnfùyì, [忘恩負義], to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend/to kick a ...
        shèhuìzhǔyì, [社會主義], socialism
        zīběnzhǔyì, [資本主義], capitalism
        yìmài, [義賣], jumble sale (for good cause)/charity bazaar
        dàoyì, [道義], morality/righteousness and justice
        zìyóuzhǔyì, [自由主義], liberalism
        guānliáozhǔyì, [官僚主義], bureaucracy
        yìqì, [義氣], spirit of loyalty and self-sacrifice/code of brotherhood/also pr. [yì qi]
        bèixìnqìyì, [背信棄義], breaking faith and abandoning right (idiom); to betray/treachery/perfidy
        dìguózhǔyì, [帝國主義], imperialism
        wúzhèngfǔzhǔyì, [無政府主義], anarchism
        Bōyìěr, [波義耳], Boyle (name)/Robert Boyle (1627-91), British and Irish scientist and pioneer che...
        làngmànzhǔyì, [浪漫主義], romanticism
        
        
        hányì, [涵義], content/meaning/connotation/implication
        àiguózhǔyì, [愛國主義], patriotism
        yìwúfǎngù, [義無反顧], honor does not allow one to glance back (idiom); duty-bound not to turn back/no ...
        yìyǎn, [義演], benefit performance/charity show
        lèguānzhǔyì, [樂觀主義], optimism
        
        shèhuìzhǔyìzhě, [社會主義者], socialist
        biǎnyì, [貶義], derogatory sense/negative connotation
        tóngyìcí, [同義詞], synonym
        
        
        gèrénzhǔyì, [個人主義], individualism
        
        yìbùróngcí, [義不容辭], not to be shirked without dishonor (idiom)/incumbent/bounden (duty)
        jiànyìyǒngwéi, [見義勇為], to see what is right and act courageously (idiom, from Analects); to stand up br...
        xiànshízhǔyì, [現實主義], realism
        rénzhìyìjìn, [仁至義盡], extreme benevolence, utmost duty (idiom); meticulous virtue and attention to dut...
        duànzhāngqǔyì, [斷章取義], to quote out of context (idiom)
        jīhuìzhǔyì, [機會主義], opportunism/pragmatism
        zhàngyì, [仗義], to uphold justice/to be loyal (to one's friends)/to stick by
        shìyì, [釋義], the meaning of sth/an explanation of the meaning of words or phrases/definition/...
        chāoxiànshízhǔyì, [超現實主義], surrealism
        tiānjīngdìyì, [天經地義], lit. heaven's law and earth's principle (idiom); fig. right and proper/right and...
        bāoyì, [褒義], commendatory sense/positive connotation
        mínzhǔzhǔyì, [民主主義], democracy
        Mǎkèsīzhǔyì, [馬克思主義], Marxism
        yìgōng, [義工], volunteer worker/volunteer work
        shíyòngzhǔyì, [實用主義], pragmatism
        bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
        jiǎngyì, [講義], teaching materials
        qíyì, [歧義], ambiguity/several possible meanings
        
        
        yàoyì, [要義], the essentials
        qíngyì, [情義], affection/comradeship
        mínzúzhǔyì, [民族主義], nationalism/national self-determination/principle of nationalism, the first of D...
        fǎnyìcí, [反義詞], antonym
        xūwúzhǔyì, [虛無主義], nihilism
        
        Shùnyì, [順義], Shunyi district of Beijing, formerly Shunyi county
        rényì/rényi, [仁義], benevolence and righteousness, affable and even-tempered
        wúqíngwúyì, [無情無義], completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless
        
        Xìnyì/xìnyì, [信義], Xinyi or Hsinyi district of Taipei City 臺北市|台北市[Tái běi shì], Taiwan/Xinyi or Hs...
        gōngyì, [公義], righteousness
        cíyì, [詞義], meaning of a word
广         guǎngyì, [廣義], broad sense/general sense
        
        
··         
        tóngyì, [同義], synonymous
        jiùyì, [就義], to be killed for a righteous cause/to die a martyr
        fēnlièzhǔyì, [分裂主義], separatism
        zìránzhǔyì, [自然主義], naturalism (philosophy)
        jíquánzhǔyì, [極權主義], totalitarianism
        Yìdàlì, [義大利], Italy/Italian (Tw)
        xíngshìzhǔyì, [形式主義], Formalism (art)
        
        shāwénzhǔyì, [沙文主義], chauvinism
        yǔyì, [語義], meaning of words/semantic
        
        yìfù, [義父], adoptive father
        
        
        yǔyìxué, [語義學], semantics
        lìjǐzhǔyì, [利己主義], egoism
        
        xiūzhèngzhǔyì, [修正主義], revisionism
        yíyì, [疑義], a doubtful point
        dàyìlǐnrán, [大義凜然], devotion to righteousness that inspires reverence (idiom)
        xiáyì, [俠義], chivalrous/chivalry/knight-errantry
        jīngyànzhǔyì, [經驗主義], empiricism
        jìnyùzhǔyì, [禁慾主義], asceticism
        jìnyìwù, [盡義務], to fulfill one's duty/to work without asking for reward
        yìjūn, [義軍], volunteer army
        
        yìfèn, [義憤], righteous indignation/moral indignation
·西         
        gōnglìzhǔyì, [功利主義], utilitarianism
        gùmíngsīyì, [顧名思義], as the name implies
        zhímínzhǔyì, [殖民主義], colonialism
        jiàotiáozhǔyì, [教條主義], dogmatism
        yìfèntiányīng, [義憤填膺], righteous indignation fills one's breast (idiom); to feel indignant at injustice
        dàyìmièqīn, [大義滅親], to place righteousness before family (idiom); ready to punish one's own family i...
        xiǎnglèzhǔyì, [享樂主義], hedonism
        zhōngyì, [忠義], loyal and righteous/fealty/loyalty
        yìnǚ, [義女], adopted daughter
        
        shēnmíngdàyì, [深明大義], to have a high notion of one's duty/to be highly principled
        yìyǒngjūn, [義勇軍], volunteer army
        yìshì, [義士], high-minded and righteous person/patriot/loyalist
        yánbùjíyì, [言不及義], to talk nonsense (idiom)/frivolous talk
        bǎoshǒuzhǔyì, [保守主義], conservatism
        yǎnyì, [演義], to dramatize historical events/novel or play on historical theme
        běnyì, [本義], original meaning/literal sense
        dàyì, [大義], righteousness/virtuous cause/a woman's marriage/main points of a piece of writin...
        wéiwùzhǔyì, [唯物主義], materialism, philosophical doctrine that physical matter is the whole of reality
        jūnguózhǔyì, [軍國主義], militarism
        
        
        
        bàijīnzhǔyì, [拜金主義], money worship
齿         yìchǐ, [義齒], artificial tooth
        yìzhī, [義肢], artificial limb/prosthesis
        yìxiàng, [義項], sense (of a word)
        yǐnshēnyì, [引申義], extended meaning (of an expression)/derived sense
        
        bǎohùzhǔyì, [保護主義], protectionism
        zhàngyìzhíyán, [仗義執言], to speak out for justice (idiom); to take a stand on a matter of principle
        shízhèngzhǔyì, [實證主義], positivism/empiricism
        
        Yìhétuán, [義和團], the Righteous and Harmonious Fists/the Boxers (history)
        màoxiǎnzhǔyì, [冒險主義], adventurism (a left-wing error against Mao's line during the 1930s)
        rénwénzhǔyì, [人文主義], humanism
        
        
        
        běnběnzhǔyì, [本本主義], book worship/bookishness
        
        nóngmínqǐyì, [農民起義], peasant revolt
        
        
        jítǐzhǔyì, [集體主義], collectivism
        
        
        guójìzhǔyì, [國際主義], internationalism
        
        
        
        yìzǐ, [義子], adopted son
        
        zìyì, [字義], meaning of a character
        
        
        
        
        
        
        
        SānguóYǎnyì, [三國演義], Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong 羅貫中|罗贯中[Luó Guàn zhōng], one of t...
        duōyìcí, [多義詞], polyseme/polysemous word
        Lièníngzhǔyì, [列寧主義], Leninism
        
        
        
        Sānmínzhǔyì, [三民主義], Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People (late 1890s)
        
        
·         
        
        zōngpàizhǔyì, [宗派主義], sectarianism
        yuányì, [原義], original meaning
        
        
        
        xiáyì, [狹義], narrow sense/restricted sense
        
        zhuǎnyì, [轉義], transferred meaning
        

        xiāngcūn, [鄉村], rustic/village/countryside
        jiāxiāng, [家鄉], hometown/native place/CL:個|个[gè]
        xiāngxia, [鄉下], countryside/rural area/CL:個|个[gè]
        xiāngbālǎo, [鄉巴佬], (derog.) villager/hick/bumpkin
        gùxiāng, [故鄉], home/homeland/native place/CL:個|个[gè]
        xiāng, [鄉], country or countryside/native place/home village or town/township (PRC administr...
        xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
        xiāngjiān, [鄉間], in the country/rural/pastoral
        lǎoxiāng, [老鄉], fellow townsman/fellow villager/sb from the same hometown
        mèngxiāng, [夢鄉], the land of dreams/slumberland
        yìxiāng, [異鄉], foreign land/a place far from home
        xiāngqīn, [鄉親], fellow countryman (from the same village)/local people/villager/the folks back h...
        
        bèijǐnglíxiāng, [背井離鄉], to leave one's native place, esp. against one's will (idiom)
        rùxiāngsuísú, [入鄉隨俗], When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do...
        
        sīxiāng, [思鄉], to be homesick
        fǎnxiāng, [返鄉], to return to one's home town
        tāxiāng, [他鄉], foreign land/away from one's native place
        qióngxiāngpìrǎng, [窮鄉僻壤], a remote and desolate place
        yìguótāxiāng, [異國他鄉], foreign lands and places (idiom); living as expatriate
        xiāngtǔ, [鄉土], native soil/one's native land/one's hometown/local (to an area)
        tóngxiāng, [同鄉], person from the same village, town, or province
        xiāngzhèn, [鄉鎮], village/township
        yìjǐnhuánxiāng, [衣錦還鄉], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory
        xiānglǐ, [鄉里], one's home town or village
        xiāngchóu, [鄉愁], homesickness/nostalgia
        
        
        
        
        wàixiāngrén, [外鄉人], a stranger/out-of-towner
        xiāngshēn, [鄉紳], a scholar or government official living in one's village/a village gentleman/squ...
        chéngxiāng, [城鄉], city and countryside
        
        huánxiāng, [還鄉], to return home/fig. to retire from public life
        líxiāngbèijǐng, [離鄉背井], to leave one's homeplace (to find work, flee disaster etc)
        xiàxiāng, [下鄉], to go to the countryside
        Hépíngxiāng, [和平鄉], Hoping township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tái zhōng xiàn], Taiwan
        shānxiāng, [山鄉], mountain area
        
        
        xiāngmín, [鄉民], villager/(Tw) (Internet slang) person who likes to follow online discussions and...
        xiānglín, [鄉鄰], fellow villager
        tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
        
        běnxiāng, [本鄉], home village/one's native place
        xiāngyīn, [鄉音], local accent/accent of one's native place
        yìxiāngrén, [異鄉人], stranger

Look up 来义乡 in other dictionaries

Page generated in 0.060549 seconds

If you find this site useful, let me know!