HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[傷停補時] shāngtíngbǔshí (sports) injury time

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        shānghài, [傷害], to injure/to harm
        shāng, [傷], to injure/injury/wound
        shòushāng, [受傷], to sustain injuries/wounded (in an accident etc)/harmed
        shāngxīn, [傷心], to grieve/to be broken-hearted/to feel deeply hurt
        shāngkǒu, [傷口], wound/cut
        bēishāng, [悲傷], sad/sorrowful
        chuāngshāng, [創傷], wound/injury/trauma
        sǔnshāng, [損傷], to harm/to damage/to injure/impairment/loss/disability
        shāngwáng, [傷亡], casualties/injuries and deaths
        shānghén, [傷痕], scar/bruise
        shāngbā, [傷疤], scar/CL:道[dào]
        shāoshāng, [燒傷], burn (injury)
        cìshāng, [刺傷], to stab
        shānggǎn, [傷感], sad/emotional/sentimental/pathos
        shāngtòng, [傷痛], pain (from wound)/sorrow
        cāshāng, [擦傷], to abrade/to scrape/to chafe/to graze/abrasion/friction burn/scratch
        wàishāng, [外傷], injury/wound/trauma
        yōushāng, [憂傷], distressed/laden with grief
        niǔshāng, [扭傷], a sprain/a crick/to sprain
        gēshāng, [割傷], to gash/to cut/gash/cut
        zhòngshāng, [重傷], seriously hurt/serious injury
        shāngshì, [傷勢], condition of an injury
        shāngyuán, [傷員], wounded person
        
        āishāng, [哀傷], grief/distress/bereavement/grieved/heartbroken/dejected
        huáshāng, [劃傷], to damage by scratching/to gash/to lacerate
        shāngzhě, [傷者], casualty/victim (of an accident)/wounded person
        
        zhuóshāng, [灼傷], a burn (tissue damage from heat, chemicals etc)/to burn (the skin etc)/(fig.) (o...
        tàngshāng, [燙傷], to scald
        zhòngshāng, [中傷], to slander/to smear
        shāshānglì, [殺傷力], destructive power/harmfulness
        sǐshāng, [死傷], casualties/dead and injured
        gǎnshāng, [感傷], sad/downhearted/sentimental/pathos/melancholy
        jiùsǐfúshāng, [救死扶傷], to help the dying and heal the injured
        zhìmìngshāng, [致命傷], mortal wound/(fig.) fatal weakness/Achilles' heel
        fùshāng, [負傷], to be wounded/to sustain an injury
        pòshāngfēng, [破傷風], tetanus (lockjaw)
        shāngnǎojīn, [傷腦筋], to be a real headache/to find sth a real headache/to beat one's brains
        nèishāng, [內傷], internal injury/disorder of internal organs (due to improper nutrition, overexer...
        wùshāng, [誤傷], to injure accidentally/accidental injury
        
        shānghán, [傷寒], typhoid
        qīngshāng, [輕傷], lightly wounded/minor injuries
        shāngcán, [傷殘], disabled/maimed/crippled/(of objects) damaged
        
        shāshāng, [殺傷], to kill or injure
        
        dòngshāng, [凍傷], frostbite
        
        
        liǎngbàijùshāng, [兩敗俱傷], both sides suffer (idiom)/neither side wins
        biàntǐlínshāng, [遍體鱗傷], covered all over with cuts and bruises/beaten black and blue/be a mass of bruise...
        shāngfēng, [傷風], to catch cold
        
        zhuàngshāng, [撞傷], bruise/bump
        
        yǎngshāng, [養傷], to heal a wound/to recuperate (from an injury)
        gōngshāng, [工傷], industrial injury
        shāngtiānhàilǐ, [傷天害理], to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven/outrag...
        
        
        
        
        
        
        
        shāngfēngbàisú, [傷風敗俗], offending public morals (idiom)
        
        huǐshāng, [毀傷], to injure/to damage
        
        shāngbìngyuán, [傷病員], the sick and the wounded
        chùjǐngshāngqíng, [觸景傷情], circumstances that evoke mixed feelings (idiom)
        
        
        
        
        
        tànshāng, [探傷], to inspect metal for flaws (using X-ray or ultrasound etc)

        tíng, to stop/to halt/to park (a car)
        tíngzhǐ, to stop/to halt/to cease
        tíngxià, to stop
        tíngchē, [停車], to pull up (stop one's vehicle)/to park/(of a machine) to stop working/to stall
        tíngchēchǎng, [停車場], parking lot/car park
        zàntíng, [暫停], to suspend/time-out (e.g. in sports)/stoppage/pause (media player)
        
        tíngdiàn, [停電], to have a power failure/power cut
        tíngliú, to stay somewhere temporarily/to stop over
        tíngzhí, [停職], to suspend (sb) from duties
        tínghuǒ, to cease fire/ceasefire
        bùtíng, incessant
        tíngzhàn, [停戰], armistice/cease fire
        
        tíngjī, [停機], (of a machine) to stop/to shut down/to park a plane/to finish shooting (a TV pro...
        tíngdùn, [停頓], to halt/to break off/pause (in speech)
        tíngkào, to call at/to stop at/berth
        
        tíngzhì, [停滯], stagnation/at a standstill/bogged down
        tíngjīpíng, [停機坪], aircraft parking ground/apron/tarmac (at airport)
        tíngxī, to stop/to cease
        tíngbó, to anchor/anchorage/mooring (of a ship)
        tínggōng, to stop work/to shut down/to stop production
        
        tíngyè, [停業], to cease trading (temporarily or permanently)/to close down
        tíngzhìbùqián, [停滯不前], stuck and not moving forward (idiom); stagnant/in a rut/at a standstill
        tiáotíng, [調停], to reconcile/to mediate/to bring warring parties to agreement/to arbitrate
        tíngxiē, to stop for a rest
        mǎbùtíngtí, [馬不停蹄], unrelenting/without stopping to rest
        
        tíngbù, to come to a stand/to stop
        tíngkè, [停課], to stop classes/to close (of school)
        tíngfàng, to park (a car etc)/to moor (a boat etc)/to leave sth (in a place)
        
        xuántíng, [懸停], to hover (helicopter, computer mouse etc)
        
        
        tíngchǎn, [停產], to stop production
        
        
        tíngxīnliúzhí, [停薪留職], leave of absence without pay
        
        
        
        guāntíng, [關停], (of a power plant, refinery etc) to shut down
        
        tíngdàng, [停當], settled/accomplished/ready
        tíngbiǎo, stopwatch/(sports) to stop the clock

        bǔcháng, [補償], to compensate/to make up
        míbǔ, [彌補], to complement/to make up for a deficiency
        bǔ, [補], to repair/to patch/to mend/to make up for/to fill (a vacancy)/to supplement
        bǔchōng, [補充], to replenish/to supplement/to complement/additional/supplementary/CL:個|个[gè]
        bǔjǐ, [補給], supply/replenishment/to replenish
        bǔjiù, [補救], to remedy
        xiūbǔ, [修補], to mend
        tiánbǔ, [填補], to fill a gap/to fill in a blank (on a form)/to overcome a deficiency
        tìbǔ, [替補], to replace (a damaged component with a new one, an injured player with a substit...
        hòubǔ, [候補], to wait to fill a vacancy/reserve (candidate)/alternate/substitute
        bǔtiē, [補貼], to subsidize/subsidy/allowance/to supplement (one's salary etc)/benefit
        yúshìwúbǔ, [於事無補], unhelpful/useless
        bǔzhù, [補助], to subsidize/subsidy/allowance
        bǔxí, [補習], to take extra lessons in a cram school or with a private tutor
        bǔding, [補丁], patch (for mending clothes, tires etc)/(software) patch
        
        wángyángbǔláo, [亡羊補牢], lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)/fig. to act belatedly/better l...
        bǔxíbān, [補習班], cram class/cram school/evening classes
        hùbǔ, [互補], complementary/to complement each other
        bǔkǎo, [補考], to sit for a makeup exam/to resit an exam/makeup exam/resit
        bǔjǐpǐn, [補給品], supplies/stores
        bǔkè, [補課], to make up missed lesson/to reschedule a class
        bǔguò, [補過], to make up for an earlier mistake/to make amends
        féngbǔ, [縫補], to darn (clothing)/to sew and mend
        bǔyá, [補牙], to fill a tooth (cavity)/to have a tooth filled/a dental filling
        
        zībǔ, [滋補], nourishing/nutritious
        
        bǔpǐn, [補品], tonic
        bǔyào, [補藥], tonic
        dìbǔ, [遞補], to substitute/to complement in the proper order/to fill vacancies progressively
        bǔchángfèi, [補償費], compensation
        
        qǔchángbǔduǎn, [取長補短], lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)...
        zhībǔ, [織補], darning/to darn
        
        bǔzú, [補足], to bring up to full strength/to make up a deficiency/to fill (a vacancy, gap etc...
        zībǔpǐn, [滋補品], tonic/invigorant
        
        bǔjǐzhàn, [補給站], depot/supply station/supply point/staging post
        bǔquē, [補缺], to fill a vacancy/to make up for a shortage/to supply a deficiency
        
        
        bǔpiào, [補票], to buy or upgrade a ticket after boarding a train, boat etc/to buy a ticket for ...
        
        bǔsè, [補色], complementary color
        
        tiānbu, [添補], to fill (up)/to replenish
        zēngbǔ, [增補], to augment/to supplement/to add
        bǔyǔ, [補語], complement (grammar)
        bǔfā, [補發], to supply again (sth lost)/to reissue/to pay retroactively

        shíhou, [時候], time/length of time/moment/period
        shíjiān, [時間], time/period/CL:段[duàn]
        shí/Shí, [旹]/[時], old variant of 時|时[shí], surname Shi, o'clock/time/when/hour/season/period
        xiǎoshí, [小時], hour/CL:個|个[gè]
        dāngshí/dàngshí, [當時], then/at that time/while, at once/right away
        nàshí, [那時], then/at that time/in those days
        tóngshí, [同時], at the same time/simultaneously
        yǒushí, [有時], sometimes/now and then
        yǒushíhou, [有時候], sometimes
        shíkè, [時刻], time/juncture/moment/period of time/CL:個|个[gè],段[duàn]/constantly/always
        suíshí, [隨時], at any time/at all times/at the right time
        shíguāng, [時光], time/era/period of time
        Shídài/shídài, [時代], Time, US weekly news magazine, age/era/epoch/period (in one's life)/CL:個|个[gè]
        zànshí, [暫時], temporary/provisional/for the time being
        shíshàng, [時尚], fashion/fad/fashionable
        xiǎoshíhou, [小時候], in one's childhood
        shíjī, [時機], fortunate timing/occasion/opportunity
        héshí, [何時], when
        shíqī, [時期], period/phase/CL:個|个[gè]
        píngshí, [平時], ordinarily/in normal times/in peacetime
        línshí, [臨時], as the time draws near/at the last moment/temporary/interim/ad hoc
        jíshí, [及時], in time/promptly/without delay/timely
        shízhuāng, [時裝], fashion/fashionable clothes
        yīshí, [一時], a period of time/a while/for a short while/temporary/momentary/at the same time
        zhǔnshí, [準時], on time/punctual/on schedule
        shíkōng, [時空], time and place/world of a particular locale and era/(physics) space-time
        zhèshí, [這時], at this time/at this moment
        jìshí, [計時], to measure time/to time/to reckon by time
        cǐshí, [此時], now/this moment
        
        shímáo, [時髦], in vogue/fashionable
        yǔcǐtóngshí, [與此同時], at the same time/meanwhile
        guòshí, [過時], old-fashioned/out of date/to be later than the time stipulated or agreed upon
        shíbùshí, [時不時], from time to time
        ànshí, [按時], on time/before deadline/on schedule
        cǐshícǐkè, [此時此刻], at this very moment
        shísù, [時速], speed per hour
        shíjiānbiǎo, [時間表], schedule/timetable
        Shíbào, [時報], "Times" (newspaper, e.g. New York Times)
        shícháng, [時常], often/frequently
        Bǐlìshí, [比利時], Belgium
        yīshíjiān, [一時間], for a moment/momentarily
        jíshí, [即時], immediate
        měishíměikè, [每時每刻], at all times/at every moment
        shífēn, [時分], time/period during the day/one of the 12 two-hour periods enumerated by the eart...
        wúshíwúkè, [無時無刻], all the time/incessantly
        érshí, [兒時], childhood
        shíduàn, [時段], time interval/work shift/time slot/the twelve two-hour divisions of the day
        shízhōng, [時鐘], clock
        bùshí, [不時], from time to time/now and then/occasionally/frequently
        shírì, [時日], time/auspicious time/time and date/long period of time/this day
        shíshí, [實時], (in) real time/instantaneous
        
        suíshísuídì, [隨時隨地], anytime and anywhere
        shíchā, [時差], time difference/time lag/jet lag
        línshígōng, [臨時工], day laborer/temporary work
        jìshíqì, [計時器], timer/chronograph/timepiece/clock/timekeeping device (sundial, water clock)
        bùhéshíyí, [不合時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times
        shíshíkèkè, [時時刻刻], at all times
        wéishíyǐwǎn, [為時已晚], already too late
        jièshí, [屆時], when the time comes/at the scheduled time
        Bǎoshíjié, [保時捷], Porsche (car company)
        zhànshí, [戰時], wartime
        dìngshí, [定時], to fix a time/fixed time/timed (of explosive etc)
        dìngshízhàdàn, [定時炸彈], time bomb
        shíqū, [時區], time zone
        wéishíguòzǎo, [為時過早], premature/too soon
        jǐshí, [幾時], what time?/when?
        
        shíxiàn, [時限], time limit
        
        shíjié, [時節], season/time
        dàoshí, [到時], at that (future) time
        shíxià, [時下], at present/right now
        shízhēn, [時針], hand of a clock/hour hand
        shíshì, [時事], current trends/the present situation/how things are going
        
        shìshí, [適時], timely/apt to the occasion/in due course
        shíshí, [時時], often/constantly
        chāoshí, [超時], to exceed the time limit/(to work) overtime/(computing) timeout
        céngjǐhéshí, [曾幾何時], just a while before/not so long ago/everyone can remember when..
        shíér, [時而], occasionally/from time to time
        shíkèbiǎo, [時刻表], timetable/schedule
        shíchen, [時辰], time/one of the 12 two-hour periods of the day
        shíláiyùnzhuǎn, [時來運轉], the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break/things change for t...
        dùnshí, [頓時], immediately/suddenly
        jiùshí, [舊時], in former times/the olden days
        shízhìjīnrì, [時至今日], (idiom) up to the present/even now/now (in contrast with the past)/at this late ...
        shíguòjìngqiān, [時過境遷], things change with the passage of time (idiom)
        duōshí, [多時], long time
        
        fèishí, [費時], to take time/time-consuming
        
        piànshí, [片時], a short time/a moment
        shíyùn, [時運], circumstances/fate
        zuòxīshíjiān, [作息時間], daily schedule/daily routine
        xiànshí, [現時], current
        kèshí, [課時], class/period
        
        shíxiào, [時效], effectiveness for a given period of time/prescription (law)/aging (metallurgy)
        lìshí, [歷時], to last/to take (time)/period/diachronic
        hàoshí, [耗時], time-consuming/to take a period of (x amount of time)
        
        
        huángjīnshídài, [黃金時代], golden age
        
        shítài, [時態], (verb) tense
        shíyí, [時宜], timely/at the right moment/appropriate to the occasion/opportune/to fit current ...
        shíjú, [時局], current political situation
        
        guòqùshí, [過去時], past tense (grammar)
        shígé, [時隔], separated in time (usu. followed by a quantity of time)
        
        hōngdòngyīshí, [轟動一時], to cause a sensation (idiom)
        xiàlìngshí, [夏令時], daylight saving time
        lìshí, [立時], right away/quickly/immediately
        shùnshí, [瞬時], instantaneous
        
        
        nìshízhēn, [逆時針], anticlockwise/counterclockwise
        língshí, [零時], midnight/zero hour
        
        gōngshí, [工時], man-hour
        
        shěnshíduóshì, [審時度勢], to judge the hour and size up the situation/to take stock
        hóngjíyīshí, [紅極一時], tremendously popular for a while
        gǔshí, [古時], antiquity
        
        shíbùwǒdài, [時不我待], time and tide wait for no man (idiom)
        shíshíwù, [識時務], to have a clear view of things/to adapt to circumstances
        
        shíxīng, [時興], fashionable/popular
        huàshídài, [劃時代], epoch-marking
        gǎnshímáo, [趕時髦], to keep up with the latest fashion
        
        
        
        shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom)
        fēngmǐyīshí, [風靡一時], fashionable for a while (idiom); all the rage
        gǔshíhou, [古時候], in ancient times/in olden days
        shíshì, [時勢], current situation/circumstances/current trend
        
        xiàshízhì, [夏時制], daylight saving time
        wéishí, [為時], timewise/pertaining to time
        
        rùshí, [入時], fashionable
        tiānshí, [天時], the time/the right time/weather conditions/destiny/course of time/heaven's natur...
        yòushí, [幼時], childhood
        shíyǐnshíxiàn, [時隱時現], appearing and disappearing (idiom)/intermittently visible
        bàoshí, [報時], to give the correct time
        
        tóngshídài, [同時代], contemporary
        
        
        
        
        shíjià, [時價], current price
        
        
        
        
        míngzàoyīshí, [名噪一時], to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
        sìshí, [四時], the four seasons, namely: spring 春, summer 夏, autumn 秋 and winter 冬
        
        
        shízhèng, [時政], current politics/political situation of the time
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        shílìng, [時令], season
        
        shàshíjiān, [霎時間], in a split second
        wǔshí, [午時], 11 am-1 pm (in the system of two-hour subdivisions used in former times)
        
        shàshí, [霎時], in a split second
        
        shírèn, [時任], then (as in "the then chairman")
        bùshíshíwù, [不識時務], to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumsta...
        
        
        shèngjíyīshí, [盛極一時], all the rage for a time/grand fashion for a limited time
        
        
        
        
        biāozhǔnshí, [標準時], standard time
        
        
        shíxù, [時序], timing (of a signal or sequence)/time course
        
        
        
        
殿         
        
        jíshíyǔ, [及時雨], timely rain/(fig.) timely assistance
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        wǎngshí, [往時], past events/former times
        xuéshí, [學時], class hour/period
        
        
        dēngshí, [登時], immediately/at once
        shēngbùféngshí, [生不逢時], born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate)/born...
        
        
        
        
        dìngshízhōng, [定時鐘], timer/timing clock/alarm clock
        
        bèishí, [背時], outdated/out of luck
        
        
        
        shídiào, [時調], regional folk song popular during a certain period of time
        

Look up 伤停补时 in other dictionaries

Page generated in 0.027633 seconds

If you find this site useful, let me know!