伯 ⇒
伯 bà/bǎi/bó, variant of 霸[bà], one hundred (old), father's elder brother/senior/paternal elde...
伯爵 bójué, earl/count/earldom or countship (old)
罗伯特 Luóbótè, [羅伯特], Robert (name)
阿拉伯 Ālābó, Arabian/Arabic/Arab
罗伯 韦伯 Wéibó/wéibó, [韋伯], Webb, Webber or Weber (name), weber (unit of magnetic flux, Wb)
艾伯特 伯尼 伯特 鲍伯 伯恩 Bóēn, Bern or Berne, capital of Switzerland (Tw)
伯纳德 希伯来 Xībólái, [希伯來], Hebrew
西伯利亚 Xībólìyà, [西伯利亞], Siberia
伯克 伯内特 伯克利 Bókèlì, Berkeley
埃伯特 沙特阿拉伯 ShātèĀlābó, Saudi Arabia
阿拉伯语 Ālābóyǔ, [阿拉伯語], Arabic (language)
阿尔伯克基 亚伯 Yàbó, [亞伯], Abe (short form for Abraham)/Abel, a figure of Jewish, Christian and Muslim myth...
亚伯拉罕 Yàbólāhǎn, [亞伯拉罕], Abraham (name)/Abraham, father of Judaism and Islam in the Bible and Quran/same ...
伯母 bómǔ, wife of father's elder brother/aunt/(polite form of address for a woman who is a...
威尔伯 克莱伯 伯父 bófù, father's elder brother/term of respect for older man/CL:個|个[gè]
伯利恒 Bólìhéng, [伯利恆], Bethlehem (in the biblical nativity story)
盖伯 芬伯格 斯皮尔伯格 Sīpíěrbógé, [斯皮爾伯格], Steven Spielberg (1946-), US film director
伯格 希伯伦 伯顿 阿尔伯特 Āěrbótè, [阿爾伯特], Albert (name)
伯曼 伯明翰 Bómínghàn, Birmingham
伯伯 bóbo, father's elder brother/uncle
伯斯卡 罗伯茨 Luóbócí, [羅伯茨], Roberts
赛伯 伯德 奥伯力 赫伯特 Hèbótè, Herbert (name)
卡伯特 张伯伦 Zhāngbólún, [張伯倫], Chamberlain (name)/Wilt Chamberlain (1936-1999), US basketball player
伯吉斯 伯恩斯 Bóēnsī, Burns (name)/Nicholas Burns (1956-), US diplomat, Under-secretary at US State De...
伯·伯罗斯 费伯 艾米尔·伯朗特 伯人 兰伯特 孙伯洋 舒伯特 杰森·伯恩 瑞伯 伯纳黛特 伯乐 BóLè, [伯樂], Bo Le (horse connoisseur during Spring and Autumn Period)/a good judge of talent...
邓伯 伯利兹 Bólìzī, [伯利茲], Belize
韦伯斯特 坎特伯雷 Kǎntèbóléi, Canterbury
伯纳 杜伯格 罗伯托 伯奇 韦斯特伯里 雅洛克·伯南森 伯妮斯 亚伯拉罕·林肯 赫伯 桑伯恩 罗伯特德尼罗 大伯 dàbó, husband's older brother/brother-in-law
伯斯 伯恩斯坦 苏尔伯雷 阿斯伯格 Āsībógé, see 阿斯佩爾格爾|阿斯佩尔格尔[Ā sī pèi ěr gé ěr]
老伯 lǎobó, uncle (polite form of address for older male)
库伯 维吉尔·韦伯斯特 沙特阿拉伯人 ShātèĀlābórén, a Saudi/Saudi Arabian person
赛伯王 鲍伯宝森 希伯莱 Xībólái, [希伯萊], Hebrew
杰克·伯恩斯 曼伯 亚斯伯格 Yàsībógé, [亞斯伯格], see 阿斯佩爾格爾|阿斯佩尔格尔[Ā sī pèi ěr gé ěr]
艾伯特·布莱纳曼 陶伯 亚当斯伯格 梅尔伯格 伯妮 伯科 罗伯特·格雷史密斯 伯莱 伯克斯 阿拉伯文 Ālābówén, Arabic (language & writing)
阿拉伯人 Ālābórén, Arab/Arabian/Arabian people
莱恩·伯内特 贺伯 艾尔伯特 罗伯特·福特 艾斯伯瑞 艾斯伯格 伯仲 希尔伯特 Xīěrbótè, [希爾伯特], David Hilbert (1862-1943), German mathematician
希伯来文 汉伯弗鲁 约伯 Yuēbó, [約伯], Job (name)/Book of Job in the Old Testament
马尔伯特 伯朗特 伯尔尼 Bóěrní, [伯爾尼], Bern, capital of Switzerland
斯奎伯 阿基伯 包伯 罗伯和 罗伯兹 罗伯斯 科尔伯特 伯尔 罗伊·艾伯哈特 阿伯丁 Ābódīng, Aberdeen (city on east coast of Scotland)
金伯利 罗伯特·宾汉姆 苏伯金 阿伯纳 艾伯哈特 休伯特 伯鲁士 杰伯斯 鲁伯特 伯利 吉伯特 霍邓伯格 克拉伯金 伯班克 林德伯格 米夏·伯格 伯特顿 佐伯 汉尼伯 佐伊德伯格 威奇伯恩 法伯 金伯丽·埃文斯 拉登胡伯 索尔兹伯里 艾伯特·马科夫斯基 盖米伯德 罗伯·琼斯 里奇·罗伯斯 伯罗斯 查理·韦伯 伯恩赛德 诺森伯兰 伯纳德·史雷贝克 凯丽·韦伯 伯大尼 海伯尔 保罗·卢斯赛伯吉纳 伯内 高伯 维德·钱伯斯 伯戴尔 朱莉娅·罗伯茨 罗伯特·兰登 伯蒂 古卢姆伯格 伯纳德·拉法第 马文·伯恩斯坦 巴伯 韦伯·桑德斯 萧伯 罗伯特·凡恩 罗伯逊 Luōbóxùn, [羅伯遜], Robertson (name)
罗伯塔·弗莱克 罗伯特·多诺文 哈伯 Hābó, Edwin Hubble (1889-1953), US astronomer/Fritz Haber (1868-1934), German chemist
吉尔伯特 Jíěrbótè, [吉爾伯特], Gilbert (name)
罗森伯格 伯罗莱尼 科伯 阿拉伯沙漠 卢斯赛伯吉纳 爱伯克奇 埃伯哈特 金伯 罗伯特森 梯伯 罗伯特·特纳 温尼伯 Wēnníbó, [溫尼伯], Winnipeg, capital of Manitoba, Canada
亚伯拉汗·林肯 圣伯纳 比利·钱伯斯 奥尔登·罗伯特·克撒 罗伯塔 史菊伯 奥伯 黎伯拉奇 罗伯特·布朗 伯希 伯特兰 Bótèlán, [伯特蘭], Bertrand (name)
泰伯 奥伯龙 伯克霍尔 西尔伯林 伯特·威克曼 伯格曼 鲍伯·沃恩 莫伯 罗杰·伯德 威尔伯特 赫伯特·米勒 伯金斯 阿尔伯克 朱利安·诺伯 温尼伯湖 斯伯克 西格伯恩·阿斯格里斯 鲍伯·萨吉特 伯理森 安阿伯 斯蒂芬·斯皮尔伯格 布莱兹伯格 鲍伯盖洛德 阿思伯格 伯洛克 老伯伯 lǎobóbo, grandpa (polite form of address for old man)
罗伯特·福斯特 泰伯格 伯格道夫 阿尔伯特·赫斯 阿尔伯特·鲍曼 爱尔德伯瑞 戴维·韦伯 罗伯特·弗格斯 贺伯山莫斯 雷切尔·威奇伯恩 钱伯斯 罗伯特·唐尼 布隆伯格 Bùlōngbógé, Blumberg or Bloomberg (name)
勒·阿伯林 伯特·布莱切特 阿尔伯特·范登博什 朵丽斯·罗伯森 巴伯萨 罗伯特·斯蒂文森 尼伯罗波利斯 坎伯威尔 史蒂夫·范·伯恩 奥斯伯恩 罗伯托·卡洛斯 伯丁 迪娜·伯恩斯 艾伯 沙特阿拉伯王国 阿伯 莫伯雷 亚伯尼歌 纽伯利 艾萨伯 罗伯特·肯尼迪 路易斯·韦伯 阿伯特 伯金 罗伯特·贝克 索尼亚·伯恩 金斯伯格 伯南扎 罗伯特·詹姆斯 马尔文·伯利 杰瑞·桑伯恩 伯尔曼 伯里克利 Bólǐkèlì, Pericles (c. 495-429 BC), Athenian strategist and politician before and at the s...
阿尔伯特·派克 伯朗宁 鲍伯·罗斯 辛伯 卡斯伯 娜·伯朗特 罗伯特·汉森 韦斯特伯特·格雷 伯马尼 伯娜黛特 希伯莱的马文 科伊伯 萨德伯里 阿拉伯半岛 ĀlābóBàndǎo, [阿拉伯半島], Arabian Peninsula
汤姆·阿伯纳斯 让伯克 阿尔伯特·莱斯 科尔宾·伯恩森 诺伯 吉伯 卡伯 格隆伯 盖乌斯·伊格纳斯·阿塞伯 赫伯恩 吉尔伯特·庞顿 罗伯特·迈耶 沙兹伯特 德雷伯格 阿扎伯 巴德·戈伯 朱莉亚·罗伯茨 艾尔·韦伯 阿尔伯特·佛斯 泰克伯 克伯 西比尔·伯纳特 伯克莱顿 罗伯特·霍金斯 里德·伯洛克 叔伯 shūbai, (of cousins) descending from the same grandfather or great-grandfather
罗伯特·亚历山大 格鲁伯 朱丽娅·罗伯茨 罗伯·格林 罗伯特·波威尔 纽伯里 凯瑟琳·佩伯顿·勃兰特 伯林格斯 坎伯 杜伯 吉耳伯 森斯伯瑞 圣伯尔纳多 艾伯克 鲍伯·卡农 道伯里茨 阿尔伯特·卡特 圣伯蒂诺 里查德·罗伯斯 唐·罗伯特 古希伯莱 伯特·班尼斯 希伯莱文 Xībóláiwén, [希伯萊文], Hebrew language
吉恩·希伯香 汉弥尔顿·伯吉斯 马克斯·库伯曼 韦伯·斯科特 伯克里 伯河 伯比 基特伯罗达 拉伯亚 罗伯特·皮尔 罗伯特·凯利 贺伯特 艾伯提克 罗伯特·赖安 安伯雷 亚伯拉罕林肯 马尔伯勒 伯纳艾伯特 诗伯高 伯特伦 阿尔伯特·伯恩赛德 谭伯伦 爱迪·泰伯 安东·伯 维吉尼亚·钱伯斯 珍艾伯特 朱丽亚·罗伯茨 伯耐 乔安娜·玛莎·罗伯茨 罗伯金恩 罗伯·艾克曼 斯伯丁 罗伯特·森特 格林伯德 斯坦伯勒 艾伯特·爱因斯坦 小韦伯 伯纳詹姆斯 查克·伯恩斯 迪尔伯恩 诺伯特 帕姆·伯恩斯 吉姆·托伯莱森 伯登施阿茨 鲍比·伯恩斯 罗伯特·德尼罗 罗伯特·戈登 伯纳多 罗伯特·希尔斯堡 罗伯普兰特 英格玛·伯格曼 哈德伯 伯恩哈德 萨伯 伯福德 鲍伯·康奈尔 阿拉伯海 ĀlābóHǎi, Arabian Sea
伯里斯 塞伯丁 伯迪尼 金伯丽 安迪·伯格 伯莱克 阿尔伯塔 Āěrbótǎ, [阿爾伯塔], Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Āi dé méng dùn]
罗伯·康登 马克·沃尔伯格 罗伯特·加尔维斯 劳伯特 赫伯特·卡马乔 罗伯特·莫里森 斯伯特 伯格·帕里 凯伯 伯尼·福克尔 罗伯特史密夫 伯特·格鲁辛斯基 伯纳黛特·柯林斯 赫伯·米尔顿 罗伯斯克 我伯 里伯仑 华德·艾伯特 伯恩鲍姆 伦伯特 罗伯特·威佛 安杰拉·兰斯伯里 罗伯特·赛加摩尔 埃斯特·布卢门伯根斯坦奥 伯努利 钮伯格曼 亚伯·惠勒 加伯维尔 帕哈萨伯 摩西·温伯格 莉莲·伯恩斯坦 卡伯兰 罗伯特·萨特菲尔德 克莱尔·费尔伯利 爱伯纳希 埃伯顿 伯哈 德伯 温尼伯美 罗伯特·威廉姆森 伯尔布朗 布拉德·斯尔伯 威廉·伯曼 斯蒂文·斯皮尔伯格 罗伯特·肖 沙夫茨伯里 罗森伯姆 亨伯 腾伯 卡伯瓦 埃里克·伯克斯 艾丽斯·伯恩斯 凯蒂·安伯雷 萨伯娜 伯道夫 佩伯顿 罗伯特·威尔逊 阿伯纳因 伯尼·威尔金斯 森伯斯特 乔伯 文森特·托伯 格拉斯顿伯里 罗伯特·路易斯·史蒂文森 大卫·亚伯特 巴迪伟伯 伯德里 尼德海姆·罗伯特 克兰斯伯格 坦伯顿 拉多汤米韦伯 克劳德特·科尔伯特 罗伯特·约翰逊 亚伯拉罕·克里茨基 威廉·马修·伯恩 埃德加·伯尔根 肯韦伯 拉思伯恩 埃尔伯 夏尼伯觉 阿伯林 托伯 艾伯特·劳伦特 罗伯·迪恩·达登 阿伯斯 大卫·伯格 让劳拉·伯恩汉姆 威尔伯·罗宾逊 伯格斯洛·科斯特斯基 克拉克·盖伯 潘尼伯克 格林伯鲁 尤伯 萨里伯力 鲍伯凯特拉斯 塞尔伯恩 伯纳德·费尔南德斯 凯莉·伯金斯 斯伯德 迈克尔·伯内特 帕斯罗伯斯 默弗里斯伯勒 伯拉克西特列斯 安德鲁伯洛 罗伯特福根 艾伯克奇 海默法伯 伯纳德·塔皮 伯恩伯格 吉玛伯莱 伯格霍夫 伯克曼 鲍伯·马 凯斯·伯瑞 罗伯特·福根 可伯 圣伯 贝蒂伯曼 亨利·伯德曼 戴伯诺 戴恩·安伯·菲利普斯 罗伯特来 歌德·艾伯特 罗伯特·普莱特 斯坦伯格 罗伯特·卡帕 内维尔·张伯伦 戴伯家 布莱恩·库伯 马丁·基伯 哈利伯顿 Hālìbódùn, [哈利伯頓], Halliburton (US construction company)
杰夫·伯登 罗伯特·富勒斯 埃伯纳斯 克拉克·加伯 罗伯特·沃森 马丁·伯尔曼 伊丽莎白·艾伯特 伊丽莎白·巴洛特·伯朗宁 阿尔伯特·爱因斯坦 史蒂文·索德伯格 查理·图克斯伯里 伯格多夫·古德曼 祖伯塔 查尔斯·林伯格 罗曼·伯科林 马夫·阿尔伯特 亨利·克莱顿·巴伯 里伯 理查·伯顿 他比赫伯特 伯尔特 伯明顿 迈达尔德·伯斯 罗伯特·芬尼斯 比利鲍伯 加伯安娜 坎伯兰 伯·杜克 罗伯特勒德林 海森伯格 阿伯丁郡 伯伦汉姆 罗伯特·沃克 韦伯让 伯尼·威廉姆斯 斯坦因伯莱纳 伯尼·麦克 赫伯特·胡佛 安德鲁·韦伯 伯班克市 伯比·奥 维奥莱特·罗伯逊 巴寇伯理 本·温伯格 苏珊·罗伯逊 威尔伯·王 斯特拉斯伯格 罗伯特·路易斯 东坎伯威尔 维奥里特·伯里格 荷伯·拉泽尔 卡尔·席伯尔曼 伯理森城 罗伯特·哈里斯 基斯张伯斯 斯坦伯瑞兹 克宁斯伯格 和伯 肯伯利 阿伯纳斯 罗伯班顿 赫伯·凯恩 罗伯特·普兰特 齐伯林 柯伊伯 伯克威 罗伯特·威廉姆斯 罗伯史达林 雷蒙德·伯克 列奥纳德·哈伯德 阿尔伯特·施佩尔 雷蒙德·伯尔 克里斯多夫·兰伯特 让赛迪·伯克 伯洛克希 赫伯·克拉特 亚伯拉罕生 阿契伯 梅伯尔 罗伯有 罗伯来 但伯克 杜尔伯特 Dùěrbótè, [杜爾伯特], Dorbod Mongol autonomous county in Daqing 大慶|大庆[Dà qìng], Heilongjiang
阿奇伯尔德·维特维奇 嘉士伯 Jiāshìbó, Carlsberg
罗曼·艾伯特 罗伯特·惠勒 梅伯利 赫伯塔克利 伯特·罗伯森 约瑟芬·伯恩斯 弗斯特伯格 罗伯史尼 龙伯罗 伯林娜 亚伯·格鲁辛斯基 阿伯科恩 吉尔伯托·吉尔 伯尼曼 艾伯塔 Àibótǎ, Alberta province of Canada, capital Edmonton 埃德蒙頓|埃德蒙顿[Āi dé méng dùn]/also writ...
托比·库伯 海森伯 Hǎisēnbó, Werner Heisenberg (1901-1976), German physicist
达尼拉·伯格 伯斯王 巴伯霍金斯 霍伯肯 丘伯家 罗伯特·唐涅格 葛卢伯家 罗伯特亚科特 塔伯特 西伯来 皮尔伯格 罗伯特·菲戈森 伯尼·鲁特兹 吉尔伯特·帕顿 伯切南 罗伯特·劳伦扎诺 温尼伯索基湖 艾米尔·伯朗 德·韦恩泰伯 汤米韦伯 罗伯特·欧提兹 伟伯 沃什伯恩斯 赫伯根纳 克伦伯恩 阿尔伯特芬尼 伊萨克·罗森伯格 理查德·阿滕伯勒 伯奈特 斯伯林格斯 艾尔伯特·爱因斯坦 伯希图 孟德伯姆 大卫·柯南伯格 伯恩格 希伯曼 瑞·安伯雷 伯图 丹·德雷伯格 伯哥 朱尔斯·希尔伯特 他斯奎伯 霍伯曼 鲍伯·克拉克 阿海伯 鲍伯·琼斯 罗伯·德·勒沙 伯普 罗伯特·查尔斯·赖安 霍伯坎 伯克郡 伯克特兰德尔 伯洋 哈里伯顿 罗伯特·弗朗西斯·肯尼迪 伯森 菲尔·伯顿 伯恩哈 伯登 凡尔登的兰伯特 伯王 伯克莱 坎伯尔 和伯纳德 比尔·斯伯丁 贝基·罗伯茨 陶伯帮 第聂伯河 伯尔山口 鲍伯霍 维奥莱特·伯里格 伯尼斯 卡瑟琳南的韦伯斯特 伟斯伯 拉特伯 杰里迈亚·伯吉斯 卡伯瓦玛格丽塔 伯特朗 伯西比 堂娜·伯顿 沃斯伯 比尔·维伯特 艾伯斯汀 伊安·克拉伯金 休伯特·施特劳斯 安纳伯格 卡尔伯特 阿哈伯 艾伯斯坦 朱伯曼 罗伯特·弗莱斯科 查理·哈伯 伯蒂刚 约翰·伯特 罗伯特生 埃伯特·罗伯森 罗伯特·普林斯 迪伯斯 伯特·雷诺兹 拉伯克 尼科尔拉思伯根 和伯吉斯 胡伯斯 鲍伯太 罗伯特·莱伊 吉伯特·比库 伯瑞亚 卡尔·伯恩斯坦 包伯·成 克伯恩 伯肯黑德 罗伯特·凯斯 罗伯特·莱克 鲍伯会 伯克富·莫罗·克莱因 鲍伯一 罗伯·罗伊 韦伯马 埃尔伯特 提伯欧 帕特·罗伯特森 维特伯 杰夫·斯伯德 罗伯卡林顿 伯尔伯克 赫伯特·穆罕默德 安迪·罗森伯格 鲍伯比 费什伯恩 伍伯 罗伯特·雷顿 利伯特山 亚伯拉罕·戴尔 瑞森胡伯 罗伯特·加尔维斯的斯塔克伍德 考伯·瓦伯 爱卡伯 杰伯·格 罗伯特·乌立希 伯克立 罗伯特·勃朗宁 伯霍 彭伯里 多伯纳 普利斯顿伯格 小亚伯拉罕 吉尔伯恩 威伯 托伯来 黛伯 鲍伯哈士金 伯若莱 爱伯克奇市 关伯兰 戴尔·韦伯斯特 伯克夏 金伯利·科波格 比尔卡伯特 伯妮丝 伯连纳 伯纳德·萨默维尔 亚伯拉罕·赛皮恩 亚伯拉罕·马斯洛 艾尔伯特·施佩尔 艾森伯格 罗伯托·佩纳 伯尼盖琳 伯纳乌 路德维克·伯尔伯克 罗伯托·内瓦雷 伯娜黛特·皮特丝 麦克斯·温伯格 大伯子 dàbǎizi, (coll.) husband's elder brother
伯茨豪森 埃德蒙·伯克 Āidéméng·Bókè, Edmund Burke (1729-1797), Irish philosopher and political scientist, member of B...
埃伯特比 让伯格 埃斯伯格 小艾伯特 克莱伯恩 高伯元 伯格多夫 魏亚伯 迈克尔·伯奈特 斯卡伯勒 马克韦伯 阿尔佛雷德·伯特伦·高思里 尤尔·伯连纳 加伯 罗伯特·的尼罗 鲁伯特·里德 佩蒂伯恩 鲁伯海格 鲍伯·霍普 鲍伯·迪伦 皮雄·拉朗伯 维拉鲁伯斯 伯奇·斯朗波 伯纳德·福克尔 罗伯·格鲁辛斯基 罗伯特·西蒙斯 顿·伯金斯 施坦因伯格 巴伯考特 伯尔顿 杰伯迪 布科·克来伯 鲁伯罗萨 唐·菲伯 巴哈伯 伯利市 汉密尔弗伯 罗伯特·帕尔 阿伯格林 兰伯纳莉 范·伯恩 罗伯特·沙皮诺 藤伯 泰德·伯曼 威林伯格 米尔顿伯格 奥伯林 罗伯特·艾佛森 查理·斯本瑟·泰伯 艾伯丝·戴维兹 布卢门伯根斯坦奥 纪伯伦 Jìbólún, [紀伯倫], Khalil Gibran (1883-1931), Lebanese poet, writer and artist
库伯尼亚斯 查尔斯伯顿 吉伯特·柯南 比尔·伯格 金伯利·伊莉斯 圣·伯特 达什尔·罗伯特·帕尔 亚伯拉罕·塞皮恩 伯特·弗里格 马修·米尔顿伯格 罗伯特非 尤伯·连纳 圣伯纳迪诺 伯恩他 大卫·韦伯 奥伯阿默尔高 伯恩茅斯 Bóēnmáosī, Bournemouth, UK
特伯利 阿斯伯理 克里斯托夫·韦伯斯特 爱伯 理罗伯托 罗伯特·兰 艾尔斯伯里 阿伯基尔 赫伯特·马尔库塞 伯恩斯·福克尔 罗伯特·布 罗伯特·奥古斯 莎拉·伯切南 罗伯特·德·尼罗 罗伯特·肖恩·伦纳德 阿尔伯特·莫里 罗伯特·唐利 西伯 史罗伯 艾思伯格 奥兹·雅斯伯 小伯尼 伯里兹 亨克·范·德·伯格 艾伯特·卡斯提罗 罗伯特·多纳特 阿尔伯特·菲尔蒂 罗伯特·蒂皮特 迪·伯克 让德雷伯格 阿塞伯 威尔·张伯伦 罗伯特·里特·冯·格莱姆 盖伯都 约伯特 艾伯特·福特 罗伯特·杜博桑 埃迪·伯顿 鲁伯特·默多克 奥斯卡·伯纳维纳 塞伯坦 查尔斯·罗伯逊
之 ⇒
之 zhī, (possessive particle, literary equivalent of 的[de])/him/her/it
之前 zhīqián, before/prior to/ago/previously/beforehand
之后 zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
之间 zhījiān, [之間], between/among/inter-
之一 zhīyī, one of (sth)/one out of a multitude/one (third, quarter, percent etc)
之类 zhīlèi, [之類], and so on/and such
之中 zhīzhōng, inside/among/in the midst of (doing sth)/during
总之 zǒngzhī, [總之], in a word/in short/in brief
之外 zhīwài, outside/excluding
之内 zhīnèi, [之內], inside/within
之下 zhīxià, under/beneath/less than
之所以 zhīsuǒyǐ, the reason why
称之为 chēngzhīwéi, [稱之為], to call it.../known as...
除此之外 chúcǐzhīwài, apart from this/in addition to this
之上 zhīshàng, above
百分之百 bǎifēnzhībǎi, a hundred percent/out and out/absolutely
四分之一 sìfēnzhīyī, one-quarter
三分之一 sānfēnzhīyī, one third
之际 zhījì, [之際], during/at the time of
一席之地 yīxízhīdì, (acknowledged) place/a role to play/niche
绳之以法 shéngzhīyǐfǎ, [繩之以法], to punish according to the law/to bring to justice
置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside
无稽之谈 wújīzhītán, [無稽之談], complete nonsense (idiom)
总而言之 zǒngéryánzhī, [總而言之], in short/in a word/in brief
一臂之力 取而代之 qǔérdàizhī, to substitute for sb/to remove and replace
随之 suízhī, [隨之], thereupon/subsequently/accordingly
求之不得 qiúzhībùdé, lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for
拒之门外 jùzhīménwài, [拒之門外], to lock one's door and refuse to see sb
从那之后 不速之客 bùsùzhīkè, uninvited or unexpected guest
有生之年 当务之急 dāngwùzhījí, [當務之急], top priority job/matter of vital importance
逃之夭夭 táozhīyāoyāo, to escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crim...
当之无愧 dāngzhīwúkuì, [當之無愧], fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, ...
无价之宝 wújiàzhībǎo, [無價之寶], priceless treasure
简而言之 jiǎnéryánzhī, [簡而言之], in a nutshell/to put it briefly
百分之十 意料之中 yìliàozhīzhōng, to come as no surprise/as expected
三分之二 明智之举 míngzhìzhījǔ, [明智之舉], sensible act
操之过急 cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
随之而来 恨之入骨 hènzhīrùgǔ, to hate sb to the bone (idiom)
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
四分之三 众矢之的 zhòngshǐzhīdì, [眾矢之的], lit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism/attac...
乌合之众 wūhézhīzhòng, [烏合之眾], mob
百分之 bǎifēnzhī, percent
相比之下 xiāngbǐzhīxià, by comparison
自知之明 zìzhīzhīmíng, knowing oneself (idiom)/self-knowledge
十分之一 shífēnzhīyī, one tenth
杀身之祸 不了了之 bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
五分之一 wǔfēnzhīyī, one fifth
后起之秀 hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
用武之地 yòngwǔzhīdì, ample scope for abilities/favorable position for the use of one's skills (idiom)
所到之处 suǒdàozhīchù, [所到之處], wherever one goes
听之任之 tīngzhīrènzhī, [聽之任之], to take a laissez-faire attitude
害群之马 hàiqúnzhīmǎ, [害群之馬], lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom)/fig. troublemaker/black she...
知之甚少 百万分之一 百分之一 不治之症 bùzhìzhīzhèng, incurable disease
反之 fǎnzhī, on the other hand.../conversely...
权宜之计 quányízhījì, [權宜之計], plan of convenience (idiom); stop-gap measure/makeshift stratagem/interim step
亡命之徒 wángmìngzhītú, runaway (idiom); desperate criminal/fugitive
来之不易 天壤之别 tiānrǎngzhībié, [天壤之別], lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposit...
反之亦然 fǎnzhīyìrán, vice versa
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
百分之五 八分之一 bāfēnzhīyī, one eighth
不毛之地 bùmáozhīdì, barren land/desert
溜之大吉 liūzhīdàjí, to steal away/to beat it
付之一炬 fùzhīyījù, to put to the torch (idiom)/to commit to the flames/to burn sth down deliberatel...
行之有效 xíngzhīyǒuxiào, to be effective (idiom)
既来之 百分之五十 灭顶之灾 前车之鉴 qiánchēzhījiàn, [前車之鑒], to learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom)
无耻之徒 加之 jiāzhī, moreover/in addition to that
一怒之下 立足之地 难言之隐 nányánzhīyǐn, [難言之隱], a hidden trouble hard to mention (idiom)/sth too embarrassing to mention/an emba...
言外之意 yánwàizhīyì, unspoken implication (idiom)/the actual meaning of what was said
非分之想 千分之一 出头之日 手足之情 shǒuzúzhīqíng, brotherly affection
溢美之词 yìměizhīcí, [溢美之詞], flattering words/inflated praise
天伦之乐 tiānlúnzhīlè, [天倫之樂], family love and joy/domestic bliss
重中之重 zhòngzhōngzhīzhòng, of the utmost importance/of highest priority
星星之火 xīngxingzhīhuǒ, a single spark (idiom); an insignificant cause can have a massive effect
万分之一 简言之 jiǎnyánzhī, [簡言之], in simple terms/to put things simply/briefly
在天之灵 zàitiānzhīlíng, [在天之靈], soul and spirit of the deceased
十之八九 shízhībājiǔ, most likely/mostly (in 8 or 9 cases out of 10)/vast majority
先见之明 xiānjiànzhīmíng, [先見之明], foresight
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
百分之八十 换言之 huànyánzhī, [換言之], in other words
后顾之忧 hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
敬而远之 jìngéryuǎnzhī, [敬而遠之], to show respect from a distance (idiom)/to remain at a respectful distance
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
六分之一 liùfēnzhīyī, one sixth
经典之作 百分之三十 付之东流 fùzhīdōngliú, [付之東流], to commit to the waters (idiom); to lose sth irrevocably
嗤之以鼻 chīzhīyǐbí, to snort disdainfully/to scoff at/to turn up one's nose
久而久之 jiǔérjiǔzhī, over time/as time passes/in the fullness of time
百分之九十 泰然处之 tàiránchǔzhī, [泰然處之], to handle the situation calmly (idiom)/unruffled/to treat the situation lightly
百分之四十 不得已而为之 bùdéyǐérwéizhī, [不得已而為之], to have no other choice/to be the last resort
反其道而行之 fǎnqídàoérxíngzhī, to do the very opposite/to act in a diametrically opposite way
传家之宝 置之度外 zhìzhīdùwài, to give no thought to/to have no regard for/to disregard
百分之十五 雷之心 救命之恩 堂而皇之 tángérhuángzhī, overt/to make no secret (of one's presence)/grandiose/with great scope
井底之蛙 jǐngdǐzhīwā, the frog at the bottom of the well (idiom)/fig. a person of limited outlook and ...
相互之间 百分之二 兼而有之 jiānéryǒuzhī, to have both (at the same time)
瓮中之鳖 wèngzhōngzhībiē, [甕中之鱉], lit. like a turtle in a jar/to be trapped (idiom)
乔迁之喜 qiáoqiānzhīxǐ, [喬遷之喜], congratulations on house-moving or promotion (idiom); Best wishes for your new h...
持之以恒 chízhīyǐhéng, [持之以恆], to pursue unremittingly (idiom); to persevere
九又四分之三 神来之笔 为之一振 一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
之和 惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
王中之 无名之辈 容身之地 等闲之辈 děngxiánzhībèi, [等閒之輩], (in the negative) (not) to be trifled with
百分之一百 bǎifēnzhīyībǎi, one hundred percent/totally (effective)
阳刚之气 犬马之劳 挥之即去 一技之长 yījìzhīcháng, [一技之長], proficiency in a particular field (idiom)/skill in a specialized area (idiom)
肺腑之言 fèifǔzhīyán, words from the bottom of one's heart
束之高阁 shùzhīgāogé, [束之高閣], tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a hi...
可乘之机 隆之 百分之二十 一笑置之 yīxiàozhìzhī, to dismiss with a laugh/to make light of
慎之又慎 情理之中 丧家之犬 sàngjiāzhīquǎn, [喪家之犬], stray dog (idiom)
不法之徒 分之 fēnzhī, (indicating a fraction)
不白之冤 bùbáizhīyuān, unrighted wrong/unredressed injustice
百分之六十 十亿分之一 惊弓之鸟 jīnggōngzhīniǎo, [驚弓之鳥], lit. a bird startled by the mere twang of a bow (idiom)/fig. sb who frightens ea...
一念之差 yīniànzhīchā, momentary slip/false step/ill-considered action
百分之七 趋之若鹜 qūzhīruòwù, [趨之若鶩], to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable/an unru...
百分之九十九 万王之王 普天之下 无用武之地 呼之欲出 hūzhīyùchū, lit. ready to appear at the call (idiom)/fig. on the verge of coming out into th...
百分之二十五 恻隐之心 cèyǐnzhīxīn, [惻隱之心], compassion
百分之四 叁分之一 七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
不解之缘 处之泰然 chǔzhītàirán, [處之泰然], see 泰然處之|泰然处之[tài rán chǔ zhī]
安之若素 ānzhīruòsù, bear hardship with equanimity/regard wrongdoing with equanimity
十分之九 万全之策 夏之日 切肤之痛 qièfūzhītòng, [切膚之痛], keenly felt pain/bitter anguish
二分之 天之骄子 百分之一千 而立之年 érlìzhīnián, aged thirty (see 三十而立)
百分之二百 一墙之隔 方便之门 有用之才 养生之道 yǎngshēngzhīdào, [養生之道], the way of maintaining good health
十分之 独到之处 千里之行始于足下 无米之炊 百万分之二 二十分之一 英雄无用武之地 yīngxióngwúyòngwǔzhīdì, [英雄無用武之地], a hero with no chance of using his might/to have no opportunity to display one's...
亿分之亿 广而告之 海选之 时习之 五分之四 乔罗之子 有识之士 yǒushízhīshì, [有識之士], a person with knowledge and experience (idiom)
取之不尽 十分之四 清道之 百分之六十五 百万分之 身外之物 shēnwàizhīwù, mere worldly possessions
二分之一 èrfēnzhīyī, one half
云雨之 燃眉之急 ránméizhījí, lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme eme...
八又二分之一 置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
百分之七十 多事之秋 duōshìzhīqiū, troubled times/eventful period
亿万分之一 不惑之年 百分之八 非一日之寒 不祥之兆 bùxiángzhīzhào, bad omen
强弩之末 qiángnǔzhīmò, [強弩之末], lit. an arrow at the end of its flight (idiom)/fig. spent force
三分之 由衷之言 乔丹之 纪之 九分之一 jiǔfēnzhīyī, one ninth
之子民 较之 亿分之一 六又八分之一 嗟来之食 之谊 成人之美 金之心 崔之子 垂暮之年 chuímùzhīnián, old age
百分之四十五 百分之一百一 八分之五 推而广之 百分之九 十万分之一 熊之家 必由之路 bìyóuzhīlù, the road one must follow or take/the only way
燎原之势 一万亿分之一 二分之三 二百分之一 百分之两百 百分之三 五千万分之一 艾柏之 立于不败之地 二又二分之一 百分之一万 五分之二 五分之三 十六分之一 百分之八十五 必争之地 龙之子 吾之 差之毫厘 千里之行 万国之 百分之六 屈人之 言之有物 yánzhīyǒuwù, (of one's words) to have substance
八又四分之三 有过之无不及 用之不竭 风中之烛 fēngzhōngzhīzhú, [風中之燭], lit. candle in the wind (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread
爱隆之 次之 cìzhī, second (in a competition)/occupying second place
古稀之年 一亿七千五百万分之一 五十分之一 百分之十三 百分之十九 狗狗之爱 十分之八 大雅之堂 等闲视之 万邦之 周之星 久之 jiǔzhī, for a long time
乘人之危 chéngrénzhīwēi, to take advantage of sb's precarious position
百分之九十九点九 海天之 八分之一又十四分之三 七又四分之三 相形之下 五万分之一 百分之一百四十五 先天下之忧而忧 百分之三十五 永存之 四百分之一 春之雪 三亿四千八百万分之一 海之 召之 古已有之 雷之谷 百分之三点七 春之谷 九泉之下 玄之又玄 xuánzhīyòuxuán, mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子[Lǎo zǐ]
漠然置之 mòránzhìzhī, to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent/cold and uncaring
百分之九十八 百分之一亿万 百分之九十七 云之 星之 敬之 冬之湖 阳之王 门户之见 ménhùzhījiàn, [門戶之見], sectarian bias/parochialism
百分之八百 之路 七又八分之一 千分之千 黑鬼之友 之音 千分之五 美国之音 MěiguóZhīYīn, [美國之音], Voice of America (VOA)
百分之五百 一国之 忘年之交 之明 之星 汝之 之水 山之宝 之树 鹰之岩 之焰 齐利之 不忠之 百分之五十五 惠子之 八分之二 八分之三 之佑 四分之 百分之四十一 之介 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
三又二分之一 之城 十分之七 饕餮之徒 tāotièzhītú, glutton/gourmand/by extension, person who is greedy for power, money, sex etc
放之四海而皆准 fàngzhīsìhǎiérjiēzhǔn, [放之四海而皆準], appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea,...
草之海 之孙 百分之一百万 百分之一百五 九十九万零七千分之一 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
十分之六 四又四分之三 仁淑之 百分之六百 从霞之 佐之助 通灵之 安怀之 方寸之地 海之剑 丝绸之路 SīchóuzhīLù, [絲綢之路], the Silk Road
礼仪之邦 伏见之 江牧之 五又二分之一 言之成理 石之剑 心腹之患 xīnfùzhīhuàn, lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within
火之谷 神佑之 书亚之 龙帝之 万选之 莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
百鸟之王 五十六又三分之一 百分之八五十 达之弟 一百分之一 百分之三百 盖世之 贾登之 火之仆 慧知之 之桑榆 弹丸之地 龙之心 象牙之塔 百亿亿分之一 五又四分之一 公海之 火之星 王之星 四百万分之一 一分之 卞之琳 甘之如饴 gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
十亿分之 九分之三 四郎绳之 淳之 千万分之一 马之密 百分之两百一 动之以情 百分之一亿 之博斗 一又八分之一 周之久 百万分之四 四分之二 超模之 百万分之六 百万分之五 禅静之 麦克之 十六分之五 姑妄听之 汤之山 欲之 吉列之孙 百分之七十五 方丁之子 三十分之一 六分之五 六分之二 百分之千 七天之 七子之 万民之 武之人 一又四分之一 赤子之心 chìzǐzhīxīn, pure and innocent like the heart of a newborn/sincere
四万分之一 女之子 安身之地 十分之一千 向善之 靡靡之音 mǐmǐzhīyīn, decadent or obscene music
后事之师 一又三分之一 五分之 晓之以理 夏秋之
间 ⇒
时间 shíjiān, [時間], time/period/CL:段[duàn]
房间 fángjiān, [房間], room/CL:間|间[jiān],個|个[gè]
之间 zhījiān, [之間], between/among/inter-
间 jiān/jiàn, [間], between/among/within a definite time or space/room/section of a room or lateral ...
中间 zhōngjiān, [中間], between/intermediate/mid/middle
空间 kōngjiān, [空間], space/room/(fig.) scope/leeway/(astronomy) outer space/(physics, math.) space
间谍 jiàndié, [間諜], spy
洗手间 xǐshǒujiān, [洗手間], toilet/lavatory/washroom
期间 qījiān, [期間], period of time/time/time period/period/CL:個|个[gè]
瞬间 shùnjiān, [瞬間], in an instant/in a flash
人间 rénjiān, [人間], the human world/the earth
卫生间 wèishēngjiān, [衛生間], bathroom/toilet/WC/CL:間|间[jiān]
中间人 zhōngjiānrén, [中間人], intermediary/mediator
一瞬间 yīshùnjiān, [一瞬間], split second
时间表 shíjiānbiǎo, [時間表], schedule/timetable
世间 shìjiān, [世間], world/earth
夜间 yèjiān, [夜間], nighttime/evening or night (e.g. classes)
晚间 wǎnjiān, [晚間], evening/night
一时间 yīshíjiān, [一時間], for a moment/momentarily
间接 jiànjiē, [間接], indirect
民间 mínjiān, [民間], among the people/popular/folk/non-governmental/involving people rather than gove...
太平间 tàipíngjiān, [太平間], mortuary/morgue
隔间 géjiān, [隔間], compartment/booth/cubicle/partitioned-off area
套间 tàojiān, [套間], vestibule/small inner room (opening to others)/suite/apartment
车间 chējiān, [車間], workshop/CL:個|个[gè]
间隔 jiàngé, [間隔], gap/interval/compartment/to divide/to separate/to leave a gap of (two weeks, thr...
间断 jiànduàn, [間斷], disconnected/interrupted/suspended
空间站 kōngjiānzhàn, [空間站], space station
乡间 xiāngjiān, [鄉間], in the country/rural/pastoral
衣帽间 yīmàojiān, [衣帽間], cloakroom
早间 阴间 yīnjiān, [陰間], the nether world/Hades
亲密无间 qīnmìwújiān, [親密無間], close relation, no gap (idiom); intimate and nothing can come between
间歇 jiànxiē, [間歇], to stop in the middle of sth/intermittent/intermittence
相间 xiāngjiàn, [相間], to alternate/to follow one another
单间 其间 qíjiān, [其間], in between/within that interval/in the meantime
无意间 wúyìjiān, [無意間], inadvertently/unintentionally
间隙 jiànxì, [間隙], interval/gap/clearance
每间 日间 rìjiān, [日間], daytime
课间 kèjiān, [課間], interval between lessons
人间地狱 rénjiāndìyù, [人間地獄], hell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive...
人世间 rénshìjiān, [人世間], the secular world
离间 líjiàn, [離間], to drive a wedge between (allies, partners etc)
黄金时间 作息时间 zuòxīshíjiān, [作息時間], daily schedule/daily routine
包间 bāojiān, [包間], private room (in a restaurant, or for karaoke etc)/parlor/booth/compartment
试衣间 shìyījiān, [試衣間], fitting room
午间 工作间 凡间 fánjiān, [凡間], the secular world
转眼间 时间段 林间 挑拨离间 tiǎobōlíjiàn, [挑撥離間], to sow dissension (idiom); to drive a wedge between
开房间 kāifángjiān, [開房間], to take a hotel room/to rent a room
民间舞 mínjiānwǔ, [民間舞], folk dance
一夜间 酒吧间 间距 山间 椎间盘 zhuījiānpán, [椎間盤], intervertebral disk
间歇泉 开间 kāijiān, [開間], alcove/bay in a room/unit of length used for rooms, approx. 3.3 meters
字里行间 zìlǐhángjiān, [字裡行間], between the words and the lines (idiom); implied meaning/connotations
刹那间 相互之间 田间 tiánjiān, [田間], field/farm/farming area/village
时间差 中间商 zhōngjiānshāng, [中間商], middleman/broker
里间 阳间 yángjiān, [陽間], the world of the living
顷刻间 qǐngkèjiān, [頃刻間], in an instant
间谍网 jiàndiéwǎng, [間諜網], spy network
外间 wàijiān, [外間], outer room/the external world/outside
此间 cǐjiān, [此間], here/this place
宇宙空间 一间间 间作 jiànzuò, [間作], interplanting
间或 jiànhuò, [間或], occasionally/now and then
年间 niánjiān, [年間], in the years of/during those years/period (of dynasty or decade)
腰椎间盘 yāozhuījiānpán, [腰椎間盤], intervertebral disk
中间派 zhōngjiānpài, [中間派], moderate faction/party of compromise/middle ground
霎那间 空间结构 厕所间 离间计 肋间肌 lèijiànjī, [肋間肌], intercostal muscle (between ribs)
间断性 霎时间 shàshíjiān, [霎時間], in a split second
灶间 zàojiān, [灶間], kitchen (dialect)/CL:間|间[jiān]
间离 区间 qūjiān, [區間], interval (math.)
昼间 席间 课间操 kèjiāncāo, [課間操], setting-up exercises during the break (between classes)
民间艺术 mínjiānyìshù, [民間藝術], folk art
转瞬间 洗漱间 河间 电话间 瞬息间 反间计 fǎnjiànjì, [反間計], stratagem of sowing dissension/CL:條|条[tiáo]
间苗 jiànmiáo, [間苗], thinning out seedlings
当间儿