半 ⇒
半 bàn, half/semi-/incomplete/(after a number) and a half
一半 yībàn, half
半夜 bànyè, midnight/in the middle of the night
半辈子 bànbèizi, [半輩子], half of a lifetime
多半 duōbàn, most/mostly/most likely
半死 bànsǐ, half dead (of torment, hunger, tiredness etc)/(tired) to death/(terrified) out o...
半身 大半 dàbàn, more than half/greater part/most/probably/most likely
半天 bàntiān, half of the day/a long time/quite a while/midair/CL:個|个[gè]
半数 bànshù, [半數], half the number/half
半径 bànjìng, [半徑], radius
半点 bàndiǎn, [半點], the least bit
半生 bànshēng, half a lifetime
半岛 bàndǎo, [半島], peninsula
半路 bànlù, halfway/midway/on the way
半途而废 bàntúérfèi, [半途而廢], to give up halfway (idiom); leave sth unfinished
半决赛 bànjuésài, [半決賽], semifinals
半空 bànkōng, midair
半边 bànbiān, [半邊], half of sth/one side of sth
半价 bànjià, [半價], half price
半自动 bànzìdòng, [半自動], semiautomatic
半球 bànqiú, hemisphere
半身像 bànshēnxiàng, half-length photo or portrait/bust
上半场 减半 jiǎnbàn, [減半], to reduce by half
参半 cānbàn, [參半], half/half and half/both ... and .../just as much ... as .../equally
半死不活 半截 bànjié, half (of sth)/halfway through
半夜三更 bànyèsāngēng, in the depth of night/late at night
北半球 Běibànqiú, Northern Hemisphere
南半球 Nánbànqiú, Southern Hemisphere
过半 guòbàn, [過半], over fifty percent/more than half
大半生 半儿 对半 duìbàn, [對半], half-and-half/50-50/to double
夜半 yèbàn, midnight
西半球 xībànqiú, Western Hemisphere
巴尔干半岛 BāěrgànBàndǎo, [巴爾幹半島], Balkan Peninsula
半斤八两 bànjīnbāliǎng, [半斤八兩], not much to choose between the two/tweedledum and tweedledee
半程 半成品 bànchéngpǐn, semi-manufactured goods/semifinished articles/semifinished products
事半功倍 shìbàngōngbèi, half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and lea...
半导体 bàndǎotǐ, [半導體], semiconductor
大半天 一知半解 yīzhībànjiě, lit. to know one and understand half (idiom); a smattering of knowledge/dilettan...
半吊子 bàndiàozi, dabbler/smatterer/tactless and impulsive person
半身不遂 bànshēnbùsuì, paralysis of one side of the body/hemiplegia
喜忧参半 xǐyōucānbàn, [喜憂參半], to have mixed feelings (about sth)
半圆 bànyuán, [半圓], semicircle
半边天 bànbiāntiān, [半邊天], half the sky/women of the new society/womenfolk
降半旗 一星半点 yīxīngbàndiǎn, [一星半點], just the tiniest bit/a hint of
下半年 xiàbànnián, second half of the year
半生不熟 bànshēngbùshóu, underripe/half-cooked/(fig.) not mastered (of a technique)/clumsy/halting
小半 xiǎobàn, a portion smaller than a half/the lesser part/the smaller part
半信半疑 bànxìnbànyí, half doubting/dubious/skeptical
后半段 半道 半音 bànyīn, semitone
下半时 半山腰 一年半载 yīniánbànzǎi, [一年半載], about a year
后半夜 上半时 半壁江山 bànbìjiāngshān, half of the country (esp. when half the country has fallen into enemy hands)/vas...
半路出家 bànlùchūjiā, switch to a job one was not trained for
阿拉伯半岛 ĀlābóBàndǎo, [阿拉伯半島], Arabian Peninsula
年过半百 毁誉参半 一多半 下半夜 半票 bànpiào, half-price ticket/half fare
半日 前半夜 qiánbànyè, first half of the night (from nightfall to midnight)
半公开 bàngōngkāi, [半公開], semiovert/more or less open
半工半读 bàngōngbàndú, [半工半讀], part work, part study/work-study program
半衰期 bànshuāiqī, half-life
半瓶醋 bànpíngcù, dabbler/dilettante who speaks as though he were an expert
上半年 shàngbànnián, first half (of a year)
上半期 后半期 上半叶 shàngbànyè, [上半葉], the first half (of a period)
半月形 下半旗 半仙 半大 半年 bànnián, half a year
半百 bànbǎi, fifty (usually referring to sb's age)
上半夜 shàngbànyè, first half of the night/time before midnight
半推半就 bàntuībànjiù, half willing and half unwilling (idiom); to yield after making a show of resista...
半圆形 bànyuánxíng, [半圓形], semicircular
上下半场
开 ⇒
开始 kāishǐ, [開始], to begin/beginning/to start/initial/CL:個|个[gè]
开 kāi, [開], to open/to start/to turn on/to boil/to write out (a prescription, check, invoice...
离开 líkāi, [離開], to depart/to leave
开心 kāixīn, [開心], to feel happy/to rejoice/to have a great time/to make fun of sb
打开 dǎkāi, [打開], to open/to show (a ticket)/to turn on/to switch on
开枪 kāiqiāng, [開槍], to open fire/to shoot a gun
放开 fàngkāi, [放開], to let go/to release
开玩笑 kāiwánxiào, [開玩笑], to play a joke/to make fun of/to joke
开车 kāichē, [開車], to drive a car
走开 zǒukāi, [走開], to leave/to walk away/to beat it/to move aside
开门 kāimén, [開門], to open a door (lit. and fig.)/to open for business
分开 fēnkāi, [分開], to separate/to part
开除 kāichú, [開除], to expel (a member of an organization)/to fire (an employee)
开口 kāikǒu, [開口], to open one's mouth/to start to talk
滚开 gǔnkāi, [滾開], to boil (of liquid)/boiling hot/Get out!/Go away!/fuck off (rude)
公开 gōngkāi, [公開], public/to publish/to make public
开火 kāihuǒ, [開火], to open fire
解开 jiěkāi, [解開], to untie/to undo/to solve (a mystery)
开会 kāihuì, [開會], to hold a meeting/to attend a meeting
开头 kāitóu, [開頭], beginning/to start
展开 zhǎnkāi, [展開], to unfold/to carry out/to be in full swing/to launch
开放 kāifàng, [開放], to bloom/to open/to be open (to the public)/to open up (to the outside)/to be op...
敞开 chǎngkāi, [敞開], to open wide/unrestrictedly
避开 bìkāi, [避開], to avoid/to evade/to keep away from
开场 kāichǎng, [開場], to begin/to open/to start/beginning of an event
开通 kāitōng/kāitong, [開通], to open up (windows for air, ideas for discussion, transportation routes etc), o...
开拍 kāipāi, [開拍], to begin shooting (a movie, a scene of a movie etc)/to start the bidding (auctio...
张开 zhāngkāi, [張開], to open up/to spread/to extend
开发 kāifā, [開發], to exploit (a resource)/to open up (for development)/to develop
开工 kāigōng, [開工], to begin work (of a factory or engineering operation)/to start a construction jo...
闪开 shǎnkāi, [閃開], to get out of the way
躲开 duǒkāi, [躲開], to stay out of (hot water, trouble, awkward situation etc)/to avoid (sb)
开庭 kāitíng, [開庭], to begin a (judicial) court session
开启 kāiqǐ, [開啟], to open/to start/(computing) to enable
让开 ràngkāi, [讓開], to get out of the way/to step aside
开战 kāizhàn, [開戰], to start a war/to make war/to battle against
切开 拉开 lākāi, [拉開], to pull open/to pull apart/to space out/to increase
松开 sōngkāi, [鬆開], to release/to let go/to loosen/to untie/to come loose
开动 kāidòng, [開動], to start/to set in motion/to move/to march/to dig in (eating)/to tuck in (eating...
召开 zhàokāi, [召開], to convene (a conference or meeting)/to convoke/to call together
开张 kāizhāng, [開張], to open a business/first transaction of a business day
开关 kāiguān, [開關], power switch/gas valve/to open the city (or frontier) gate/to open and close/to ...
抛开 pāokāi, [拋開], to throw out/to get rid of
开膛 揭开 jiēkāi, [揭開], to uncover/to open
散开 sànkāi, [散開], to separate/to disperse
开胃 kāiwèi, [開胃], to whet the appetite/appetizing/to amuse oneself at sb's expense/to tease
挪开 nuókāi, [挪開], to move (sth) aside/to step aside/to move over (when sitting on a bench)/to shif...
开支 kāizhī, [開支], expenditures/expenses/CL:筆|笔[bǐ], 項|项[xiàng]/to spend money/(coll.) to pay wages
开端 kāiduān, [開端], start/beginning
开业 kāiyè, [開業], to open a business/to open a practice/open (for business)
开诚布公 kāichéngbùgōng, [開誠佈公]/[開誠布公], variant of 開誠布公|开诚布公[kāi chéng bù gōng], lit. deal sincerely and fairly (idiom);...
推开 tuīkāi, [推開], to push open (a gate etc)/to push away/to reject/to decline
开价 kāijià, [開價], to quote a price/seller's first offer
拆开 chāikāi, [拆開], to dismantle/to disassemble/to open up (sth sealed)/to unpick
离不开 líbukāi, [離不開], inseparable/inevitably linked to
裂开 lièkāi, [裂開], to split open
开销 kāixiāo, [開銷], to pay (expenses)/expenses/(old) to dismiss (an employee)
开展 kāizhǎn, [開展], to launch/to develop/to unfold/(of an exhibition etc) to open
撕开 开学 kāixué, [開學], foundation of a University or College/school opening/the start of a new term
开创 kāichuàng, [開創], to initiate/to start/to found
开幕式 kāimùshì, [開幕式], opening ceremony
开饭 kāifàn, [開飯], to serve a meal
开阔 kāikuò, [開闊], wide/open (spaces)/to open up
开门见山 kāiménjiànshān, [開門見山], lit. to open the door and see the mountain; fig. to get right to the point (idio...
开机 kāijī, [開機], to start an engine/to boot up (a computer)/to press Ctrl-Alt-Delete/to begin sho...
开场白 kāichǎngbái, [開場白], prologue of play/opening remarks/preamble (of speeches, articles etc)
开脱 kāituō, [開脫], to exculpate/to absolve/to exonerate
开花 kāihuā, [開花], to bloom/to blossom/to flower/fig. to burst open/to feel happy or elated/new dev...
开幕 kāimù, [開幕], to open (a conference)/to inaugurate
开罗 Kāiluó, [開羅], Cairo, capital of Egypt
甩开 shuǎikāi, [甩開], to shake off/to get rid of
大开眼界 传开 chuánkāi, [傳開], (of news) to spread/to get around
开朗 kāilǎng, [開朗], spacious and well-lit/open and clear/(of character) optimistic/cheerful/carefree
撇开 piēkāi, [撇開], to disregard/to leave aside
开炮 kāipào, [開砲], to open fire
开进 开船 kāichuán, [開船], to set sail
开办 kāibàn, [開辦], to open/to start (a business etc)/to set up
开采 kāicǎi, [開採], to extract (ore or other resource from a mine)/to exploit/to mine
翻开 fānkāi, [翻開], to open up
开路 kāilù, [開路], to open up a path/to make one's way through/to construct a road/(electricity) op...
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
公开赛 gōngkāisài, [公開賽], (sports) open championship/open (as in "the US Open")
开发商 kāifāshāng, [開發商], developer (of real estate, a commercial product etc)
开开 开刀 kāidāo, [開刀], (of a surgeon) to perform an operation/(of a patient) to have an operation/to de...
开曼群岛 KāimànQúndǎo, [開曼群島], Cayman Islands
开设 kāishè, [開設], to offer (goods or services)/to open (for business etc)
异想天开 yìxiǎngtiānkāi, [異想天開], to imagine the wildest thing/to indulge in fantasy
盛开 shèngkāi, [盛開], blooming/in full flower
寻开心 xúnkāixīn, [尋開心], to make fun of/to seek diversion
开局 kāijú, [開局], opening (chess etc)/early stage of game, match, work, activity etc
开窍 kāiqiào, [開竅], to get it straight/to start to understand things properly/enlightenment dawns
开播 剖开 开演 kāiyǎn, [開演], (of a play, movie etc) to begin
开明 kāimíng, [開明], enlightened/open-minded/enlightenment
开怀 kāihuái, [開懷], to one's heart's content/without restraint
断开 duànkāi, [斷開], to break/to sever/to turn off (electric switch)
开走 kāizǒu, [開走], to go (of car, train etc)/to drive off
开拓 kāituò, [開拓], to break new ground (for agriculture)/to open up (a new seam)/to develop (border...
开怀大笑 开拓者 kāituòzhě, [開拓者], pioneer
开辟 kāipì, [開闢], to open up/to set up/to establish
掀开 xiānkāi, [掀開], to lift open/to tear open
开赛 kāisài, [開賽], to start a match/the kick-off
开眼 kāiyǎn, [開眼], to open one's eyes/to widen one's horizons
开曼 开导 kāidǎo, [開導], to talk sb round/to straighten sth out/to enlighten
信口开河 xìnkǒukāihé, [信口開河], to speak without thinking (idiom)/to blurt sth out
开水 kāishuǐ, [開水], boiled water/boiling water
开外 kāiwài, [開外], over and above (some amount)/beyond (budget)
米开朗基罗 Mǐkāilǎngjīluó, [米開朗基羅], Michelangelo Buonarroti (1475-1564), Renaissance painter and sculptor
开瓶器 kāipíngqì, [開瓶器], bottle opener
开天窗 kāitiānchuāng, [開天窗], to leave a blank to mark censored area
网开一面 wǎngkāiyīmiàn, [網開一面], open the net on one side (idiom); let the caged bird fly/to give one's opponent ...
拨开 bōkāi, [撥開], to push aside/to part/to brush away
开阔地 开小差 kāixiǎochāi, [開小差], to be absent-minded/to desert/to abscond from the army/absent without leave (AWO...
岔开 chàkāi, [岔開], to diverge/to branch off the road/to change (the subject)
开化 kāihuà, [開化], to become civilized/to be open-minded/(of ice) to thaw
开户 kāihù, [開戶], to open an account (bank etc)
开释 kāishì, [開釋], to release (a prisoner)
掰开 bāikāi, [掰開], to pull apart/to pry open with the hands
开来 开足马力 kāizúmǎlì, [開足馬力], to accelerate at full power (idiom); at full speed/fig. to work as hard as possi...
除开 chúkāi, [除開], besides/except/to get rid of (sb)/(math.) to divide
开放式 开天辟地 kāitiānpìdì, [開天闢地], to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pán gǔ] creat...
开篇 kāipiān, [開篇], start of literary work/opening song of ballad in Tanci style 彈詞|弹词[tán cí]
开放性 kāifàngxìng, [開放性], openness
开夜车 kāiyèchē, [開夜車], to burn the midnight oil/to work late into the night
劈开 pīkāi, [劈開], to cleave/to split open/to spread open (fingers, legs)
开课 kāikè, [開課], school begins/give a course/teach a subject
开房间 kāifángjiān, [開房間], to take a hotel room/to rent a room
开国 kāiguó, [開國], to found a state/to open a closed country
开春 kāichūn, [開春], beginning of spring/the lunar New Year
开恩 kāiēn, [開恩], to give a favor (used of Christian God)
开封 Kāifēng, [開封], Kaifeng prefecture-level city in Henan, old capital of Northern Song, former pro...
开后门 kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
开普敦 Kāipǔdūn, [開普敦], Cape Town (city in South Africa)
丢开 diūkāi, [丟開], to cast or put aside/to forget for a while
开花结果 豁然开朗 huòránkāilǎng, [豁然開朗], suddenly opens up to a wide panorama (idiom); to come to a wide clearing/fig. ev...
开尔文 Kāiěrwén, [開爾文], Lord Kelvin 1824-1907, British physicist (William Thomson)/Kelvin (temperature s...
想开 xiǎngkāi, [想開], to get over (a shock, bereavement etc)/to avoid dwelling on unpleasant things/to...
开裂 kāiliè, [開裂], to split open/to dehisce (of fruit or cotton bolls, to split open)
开裆裤 kāidāngkù, [開襠褲], open-crotch pants (for toddlers)
开挖 kāiwā, [開挖], to dig out/to excavate/to scoop out
开赴 kāifù, [開赴], (of troops) to depart for/to head for
开间 kāijiān, [開間], alcove/bay in a room/unit of length used for rooms, approx. 3.3 meters
开道 kāidào, [開道], to clear the way
吃得开 chīdekāi, [吃得開], to be popular/to be getting on well/much in demand
对外开放 开司米 kāisīmǐ, [開司米], cashmere (loanword)
开审 开门红 kāiménhóng, [開門紅], a good beginning
扒开 bākāi, [扒開], to pry open or apart/to spread (sth) open with both hands
左右开弓 zuǒyòukāigōng, [左右開弓], lit. to shoot from both sides (idiom)/fig. to display ambidexterity/to slap with...
开凿 kāizáo, [開鑿], to cut (a canal, tunnel, well etc)
开快车 kāikuàichē, [開快車], an express train sets off/fig. to work in haste/to rush
公开化 gōngkāihuà, [公開化], to publicize/openness (of government, PRC equivalent of "glasnost")
铺开 开垦 kāikěn, [開墾], to clear a wild area for cultivation/to put under the plow
迈开 开闸 茅塞顿开 máosèdùnkāi, [茅塞頓開], murky darkness suddenly opens (idiom); a sudden flash of insight and all is clea...
挣开 开发区 kāifāqū, [開發區], development zone
春暖花开 喜笑颜开 xǐxiàoyánkāi, [喜笑顏開], grinning from ear to ear (idiom)/beaming with happiness
洞开 dòngkāi, [洞開], to be wide open
开拔 kāibá, [開拔], to set out (of troops)/departure/start date (of military expedition)
米开朗琪罗 开锅 kāiguō, [開鍋], (of a pot) to boil
开路先锋 kāilùxiānfēng, [開路先鋒], pioneer/trailbreaker
绽开 zhànkāi, [綻開], to burst forth
阿尔布开克 开具 kāijù, [開具], to draw up (a document)
开箱 kāixiāng, [開箱], unboxing/to unbox
开矿 kāikuàng, [開礦], to mine/to open a seam
开盘 kāipán, [開盤], to commence trading (stock market)
开腔 kāiqiāng, [開腔], to speak out/to start speaking
开荒 kāihuāng, [開荒], to open up land (for agriculture)
想得开 xiǎngdekāi, [想得開], to not take to heart/to be free of worried thoughts/to adopt a lighthearted pers...
开创性 kāichuàngxìng, [開創性], innovative
开屏 kāipíng, [開屏], (a peacock) spreads its tail
金石为开 开绿灯 kāilǜdēng, [開綠燈], to give the green light/to give the go-ahead
错开 cuòkāi, [錯開], to stagger (times)
摆开 开山 kāishān, [開山], to cut into a mountain (to open a mine)/to open a monastery
开市 kāishì, [開市], (of a store, stock market etc) to open for trading/to make the first transaction...
开发部 公开信 gōngkāixìn, [公開信], open letter
开行 白开水 báikāishuǐ, [白開水], plain boiled water
想不开 xiǎngbukāi, [想不開], cannot figure out/to be unable to take a lighter view/to take things too hard/to...
掘开 兰开斯特 Lánkāisītè, [蘭開斯特], Lancaster
车开来 撩开 liāokai, [撩開], to push aside (clothing, curtain etc) to reveal something/to toss aside
旗开得胜 qíkāidéshèng, [旗開得勝], lit. to win a victory on raising the flag (idiom); fig. to start on sth and have...
米开朗基罗的大卫 吃不开 chībukāi, [吃不開], be unpopular/won't work
开式 开班 冲开 南开 Nánkāi, [南開], Nankai district of Tianjin municipality 天津市[Tiān jīn shì]
开讲 kāijiǎng, [開講], to begin a lecture/to start on a story
开诊 笑逐颜开 xiàozhúyánkāi, [笑逐顏開], smile spread across the face (idiom); beaming with pleasure/all smiles/joy writt...
开小灶 kāixiǎozào, [開小灶], to give preferential treatment/to give special attention
脱开 tuōkāi, [脫開], to withdraw
皮开肉绽 píkāiròuzhàn, [皮開肉綻], flesh lacerated from corporal punishment (idiom)
对开 duìkāi, [對開], running in opposite direction (buses, trains, ferries etc)
开锁器 开席 开票 kāipiào, [開票], to open ballot boxes/to count votes/to make out a voucher or invoice etc/to writ...
半公开 bàngōngkāi, [半公開], semiovert/more or less open
开发权 开金 kāijīn, [開金], carated gold (alloy containing stated proportion of gold)
开远 Kāiyuǎn, [開遠], Kaiyuan county level city in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan
开航 抹不开 继往开来 jìwǎngkāilái, [繼往開來], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
开盘价 开创者 铁树开花 tiěshùkāihuā, [鐵樹開花], lit. the iron tree blooms (idiom)/a highly improbable or extremely rare occurren...
开平 Kāipíng, [開平], Kaiping county level city in Jiangmen 江門|江门, Guangdong/Kaiping district of Tangs...
公开课 亚开玛 先开 栗树开 东开才 开拓性 kāituòxìng, [開拓性], pioneering/groundbreaking
车开成 罗德开 罗开特斯 开幕词 kāimùcí, [開幕詞], opening speech (at a conference)
重开 chóngkāi, [重開], to reopen
兰开夏 兰开斯 开方 kāifāng, [開方], to extract a square root
开本 kāiběn, [開本], book format, similar to in-4°, in-8° etc (a 16-kai format 16開|16开[shí liù kāi] i...
开炉 kāilú, [開爐], to open a furnace/to start up a furnace
开幕会 花开花 西开普 别开 开堂 kāitáng, [開堂], to open a law court/to set up a mourning hall
开卷 kāijuàn, [開卷], to open a book/open-book (exam)
开仓 开瑜 开氏 遍地开花 biàndìkāihuā, [遍地開花], to blossom everywhere/to spring up all over the place/to flourish on a large sca...
别开生面 biékāishēngmiàn, [別開生面], to start sth new or original (idiom); to break a new path/to break fresh ground
开庆生 转换开关 开倒车 kāidàochē, [開倒車], to drive in reverse/fig. to take a backward step/retrogressive/trying to turn th...
张开来 开场戏 门开成 乐开花 lèkāihuā, [樂開花], to burst with joy
张开双 米开朗其罗 人来开 开发署 东开来 开馆 开锁 kāisuǒ, [開鎖], to unlock
开阳 Kāiyáng, [開陽], zeta Ursae Majoris in the Big Dipper/Kaiyang county in Guiyang 貴陽|贵阳[Guì yáng], ...
开蓬 公开性 云开日出 窦初开 开信器 草开花 王开 开工率 邹易开
化 ⇒
变化 biànhuà, [變化], change/variation/to change/to vary/CL:個|个[gè]
化 huā/huà, variant of 花[huā], to make into/to change into/-ization/to ... -ize/to transform...
文化 wénhuà, culture/civilization/cultural/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
化学 huàxué, [化學], chemistry/chemical
化妆 huàzhuāng, [化妝], to put on makeup
恶化 èhuà, [惡化], to worsen
进化 jìnhuà, [進化], evolution/CL:個|个[gè]
化妆品 huàzhuāngpǐn, [化妝品], cosmetic/makeup product
融化 rónghuà, to melt/to thaw/to dissolve/to blend into/to combine/to fuse
生化 shēnghuà, biochemistry
化验 huàyàn, [化驗], chemical examination/to do a lab test
化疗 huàliáo, [化療], chemotherapy
消化 xiāohuà, to digest/digestion/digestive
净化 jìnghuà, [淨化], to purify
情绪化 qíngxùhuà, [情緒化], emotional/sentimental
化身 huàshēn, incarnation/reincarnation/embodiment (of abstract idea)/personification
化合物 huàhéwù, chemical compound
化名 huàmíng, to use an alias/assumed name/pseudonym
火化 huǒhuà, to cremate/to incinerate
化装 huàzhuāng, [化裝], (of actors) to make up/to disguise oneself
硬化 yìnghuà, to harden/hardening/sclerosis/fig. to become rigid or inflexible in opinions/to ...
氧化 yǎnghuà, to oxidize
二氧化碳 èryǎnghuàtàn, carbon dioxide CÓ
转化 zhuǎnhuà, [轉化], to change/to transform/isomerization (chemistry)
光天化日 guāngtiānhuàrì, the full light of day (idiom)/fig. peace and prosperity/in broad daylight
化学反应 huàxuéfǎnyìng, [化學反應], chemical reaction
退化 tuìhuà, to degenerate/atrophy
强化 qiánghuà, [強化], to strengthen/to intensify
催化剂 cuīhuàjì, [催化劑], catalyst
化为 熔化 rónghuà, to melt (of ice, metals etc)
一氧化碳 yīyǎnghuàtàn, carbon monoxide CO
孵化 fūhuà, breeding/to incubate/innovation (esp. in commerce and marketing)
氰化 合法化 héfǎhuà, to legalize/to make legal/legalization
化学品 huàxuépǐn, [化學品], chemicals
老化 lǎohuà, to age (of person or object)/becoming old
美化 měihuà, to make more beautiful/to decorate/embellishment
化解 huàjiě, to dissolve/to resolve (contradictions)/to dispel (doubts)/to iron out (difficul...
简化 jiǎnhuà, [簡化], to simplify
化妆师 白热化 báirèhuà, [白熱化], to turn white-hot/to intensify/to reach a climax
化石 huàshí, fossil
硝化 化学家 huàxuéjiā, [化學家], chemist
同化 tónghuà, assimilation (cultural, digestive, phonemic etc)
现代化 xiàndàihuà, [現代化], modernization/CL:個|个[gè]
化学武器 huàxuéwǔqì, [化學武器], chemical weapon
腐化 fǔhuà, to rot/to decay/to become corrupt
多样化 duōyànghuà, [多樣化], diversification/to diversify
溶化 rónghuà, to melt/to dissolve (of sugar etc)
软化 ruǎnhuà, [軟化], to soften
初始化 chūshǐhuà, (computing) to initialize/initialization
机械化 jīxièhuà, [機械化], to mechanize
商业化 shāngyèhuà, [商業化], to commercialize
分化 fēnhuà, to split apart/differentiation
女性化 nǚxìnghuà, to feminize/feminization
石化 shíhuà, to petrify/petrochemical industry
简单化 jiǎndānhuà, [簡單化], simplification/to simplify
氢氧化钠 qīngyǎnghuànà, [氫氧化鈉], caustic soda/sodium hydroxide NaOH
化工厂 huàgōngchǎng, [化工廠], chemical factory
焚化炉 感化 gǎnhuà, corrective influence/to reform (a criminal)/redemption (of a sinner)/to influenc...
全球化 quánqiúhuà, globalization
进化论 jìnhuàlùn, [進化論], Darwin's theory of evolution
化为灰烬 化工 huàgōng, chemical industry, abbr. of 化學工業|化学工业[huà xué gōng yè]/chemical engineering, abb...
化作 huàzuò, to change into/to turn into/to become
数字化 shùzìhuà, [數字化], to digitalize/digital
化学药品 男性化 nánxìnghuà, to masculinize/masculinization
液化 yèhuà, to liquefy
防化 顽固不化 汽化器 qìhuàqì, carburetor/vaporizer
多元化 duōyuánhuà, diversification/pluralism/to diversify
化为乌有 huàwéiwūyǒu, [化為烏有], to go up in smoke/to vanish
人性化 化粪池 huàfènchí, [化糞池], septic tank
开化 kāihuà, [開化], to become civilized/to be open-minded/(of ice) to thaw
理想化 lǐxiǎnghuà, to idealize
优化 yōuhuà, [優化], optimization/to optimize/to make superior
化验室 化险为夷 huàxiǎnwéiyí, [化險為夷], to turn peril into safety (idiom); to avert disaster
造化 zàohuà, good luck/Nature (as the mother of all things)
合理化 hélǐhuà, to rationalize/to make compatible/to streamline/rationalization
演化 yǎnhuà, to evolve/evolution
风化 fēnghuà, [風化], decency/public morals/to weather (rocks)/wind erosion
激化 消化系统 xiāohuàxìtǒng, [消化系統], digestive system/gastrointestinal tract
标准化 biāozhǔnhuà, [標準化], standardization
复杂化 fùzáhuà, [複雜化], to complicate/to become complicated
氯化钾 lǜhuàjiǎ, [氯化鉀], potassium chloride
自动化 zìdònghuà, [自動化], automation
化妆室 huàzhuāngshì, [化妝室], dressing room/powder room/(Tw) toilets
格式化 géshìhuà, to format
焚化 fénhuà, to cremate
肝硬化 gānyìnghuà, cirrhosis
烧化 白化病 báihuàbìng, albinism
化肥 huàféi, fertilizer
淡化 dànhuà, to water down/to play down/to trivialize/to weaken/to become dull with time/to d...
最大化 zuìdàhuà, to maximize
消化道 xiāohuàdào, digestive tract
出神入化 chūshénrùhuà, to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
个人化 大众化 dàzhònghuà, [大眾化], mass-oriented/to cater for the masses/popularized
私有化 sīyǒuhuà, privatization/to privatize
氧化剂 yǎnghuàjì, [氧化劑], oxidant/oxidizing agent
氯化物 lǜhuàwù, chloride
驯化 xùnhuà, [馴化], to tame/to domesticate
国际化 guójìhuà, [國際化], to internationalize/internationalization
量化 liànghuà, to quantize/quantization/quantitative
化油器 huàyóuqì, carburetor
有伤风化 丑化 chǒuhuà, [醜化], to defame/to libel/to defile/to smear/to vilify
个性化 gèxìnghuà, [個性化], to personalize/to customize/customization
物化 wùhuà, to objectify/(literary) to die
水化 shuǐhuà, to hydrate
变化无常 氯化钠 lǜhuànà, [氯化鈉], sodium chloride NaCl/common salt
神化 shénhuà, to make divine/apotheosis
化学元素 huàxuéyuánsù, [化學元素], chemical element
化学系 huàxuéxì, [化學系], department of chemistry
孵化器 fūhuàqì, incubator/apparatus for incubating eggs
催化 cuīhuà, catalysis/to catalyze (a reaction)
公开化 gōngkāihuà, [公開化], to publicize/openness (of government, PRC equivalent of "glasnost")
有机化学 yǒujīhuàxué, [有機化學], organic chemistry
政治化 zhèngzhìhuà, to politicize
弱化 ruòhuà, weaken/make weaker
僵化 jiānghuà, to become rigid
形象化 固化 gùhuà, to solidify/solidification (chemistry)
绿化 lǜhuà, [綠化], to make green with plants/to reforest/(Internet slang) Islamization
汽化 qìhuà, to boil/to vaporize
扩大化 kuòdàhuà, [擴大化], to extend the scope/to exaggerate
潜移默化 qiányímòhuà, [潛移默化], imperceptible influence/to influence secretly
硫化氢 liúhuàqīng, [硫化氫], hydrogen sulfide HS/sulfureted hydrogen
化脓 huànóng, [化膿], to fester/to suppurate/to be infected
千变万化 qiānbiànwànhuà, [千變萬化], countless changes/constant permutation
亚文化 yàwénhuà, [亞文化], subculture
动脉硬化 dòngmàiyìnghuà, [動脈硬化], hardening of the arteries/arteriosclerosis
化学键 huàxuéjiàn, [化學鍵], chemical bond
磁化 cíhuà, to magnetize
氧化铝 yǎnghuàlǚ, [氧化鋁], aluminum oxide
感化院 gǎnhuàyuàn, reformatory/reform school
氰化氢 军事化 jūnshìhuà, [軍事化], militarization
纯化 逢凶化吉 féngxiōnghuàjí, misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good acco...
工业化 gōngyèhuà, [工業化], to industrialize/industrialization
化食 净化器 智能化 明朗化 硫化 liúhuà, vulcanization (curing rubber using sulfur and heat)
变化多端 biànhuàduōduān, [變化多端], changeable/changing/varied/full of changes
钙化 gàihuà, [鈣化], to calcify/calcification
二氧化硅 èryǎnghuàguī, silicon dioxide (SiÓ)
二氧化硫 èryǎnghuàliú, sulfur dioxide SÓ
过氧化氢 guòyǎnghuàqīng, [過氧化氫], hydrogen peroxide HÓ
助消化 钢化玻璃 gānghuàbōli, [鋼化玻璃], reinforced glass
边缘化 biānyuánhuà, [邊緣化], to marginalize/marginalization
氢化物 氯化 一体化 yītǐhuà, [一體化], integration/incorporation/unification
硫化物 化合 huàhé, chemical combination
职业化 zhíyèhuà, [職業化], professionalization
具体化 jùtǐhuà, [具體化], to concretize
化学剂 深化 shēnhuà, to deepen/to intensify
幻化 huànhuà, to be transformed/to metamorphose/transformation/metamorphosis
变化莫测 biànhuàmòcè, [變化莫測], unpredictable/changeable
专业化 zhuānyèhuà, [專業化], specialization
社会化 shèhuìhuà, [社會化], socialization/to socialize/to fit into society/to train sb for society
气化 qìhuà, [氣化], to vaporize/evaporation/carburetion/氣|气[qì] transformation in TCM (i.e. transfor...
碘化钾 diǎnhuàjiǎ, [碘化鉀], potassium iodide
氧化物 yǎnghuàwù, oxide
溴化物 平民化 乳化 rǔhuà, to emulsify
骨化 gǔhuà, to ossify/ossification
食古不化 shígǔbùhuà, to swallow ancient learning without digesting it (idiom)/to be pedantic without ...
年轻化 niánqīnghuà, [年輕化], to make more youthful/to promote younger staff
氢氧化铵 电气化 diànqìhuà, [電氣化], electrification
制度化 zhìdùhuà, systematization
人化 极化 jíhuà, [極化], polarization
电化学 diànhuàxué, [電化學], electrochemistry
孵化场 fūhuàchǎng, [孵化場], incubator/hatchery (for poultry etc)
老龄化 lǎolínghuà, [老齡化], aging (population)
毒化 dúhuà, to poison/to infect
小型化 文化大革命 WénhuàDàgémìng, Cultural Revolution (1966-1976)
叫化子 jiàohuāzi, variant of 叫花子[jiào huā zi]
细化 xìhuà, [細化], to give a more granular level of detail/to elaborate/to refine/to become more di...
硝化棉 规范化 guīfànhuà, [規範化], to standardize/standardization
化整为零 huàzhěngwéilíng, [化整為零], to break up the whole into pieces (idiom); dealing with things one by one/divide...
氮化 程序化 化境 化纤 huàxiān, [化纖], synthetic fiber
西化 氧化铁 民主化 mínzhǔhuà, to convert to democracy/democratic transformation
白化 化学战 huàxuézhàn, [化學戰], chemical warfare
文化部 诗化 炭化 低龄化 都市化 一元化 yīyuánhuà, integration/integrated/unified
化学能 huàxuénéng, [化學能], chemical energy
公式化 gōngshìhuà, to formalize/formalism in art (esp. as proscribed in USSR and PRC)
敏化剂 一般化 氯化氢 lǜhuàqīng, [氯化氫], hydrogen chloride HCl
电子化 过氧化物 guòyǎnghuàwù, [過氧化物], peroxide
盐碱化 化验员 科学化 碳化物 tànhuàwù, carbide
活化石 huóhuàshí, living fossil
特殊化 本土化 běntǔhuà, to localize/localization
氰化钾 qínghuàjiǎ, [氰化鉀], potassium cyanide KCN
氰化钠 qínghuànà, [氰化鈉], sodium cyanide NaCN
概念化 gàiniànhuà, conceptualization
人格化 réngéhuà, to personalize/anthropomorphism
消化酶 xiāohuàméi, digestive enzyme
异化 yìhuà, [異化], alienation (philosophy)/(of speech) dissimilation
文化部长 文化人 市场化 shìchǎnghuà, [市場化], marketization
绿化带 艺术化 化冻 huàdòng, [化凍], to defrost
金章化 化痰 huàtán, to transform phlegm (TCM)
民营化 mínyínghuà, [民營化], privatization
硫化钠 进化史 顺化 Shùnhuà, [順化], Hue, city in central Vietnam and capital of Thua Thien province
防化学 液化气 yèhuàqì, [液化氣], liquid gas/bottled gas (fuel)
大化 化学式 huàxuéshì, [化學式], chemical formula (e.g. water HO)
氟化氢 fúhuàqīng, [氟化氫], hydrofluoric acid
糖化 文化课 文化观 碳化硅 tànhuàguī, silicon carbide/carborundum
文化馆 钮化 液化气罐 化友 文化界 羽化 yǔhuà, levitation (of Daoist immortal)/to become as light as a feather and ascend to he...
坐化 zuòhuà, to die in a seated posture (Buddhism)
古文化 芝士化 西方化 商品化 shāngpǐnhuà, commodification
世俗化 国有化 guóyǒuhuà, [國有化], nationalization
产业化 chǎnyèhuà, [產業化], to industrialize/industrialization
雾化器 wùhuàqì, [霧化器], nebulizer/spray/atomizer
氢氧化物 qīngyǎnghuàwù, [氫氧化物], hydroxide
形式化 xíngshìhuà, formalization/formalized
溴化银 氧化汞 yǎnghuàgǒng, mercuric oxide (HgO)
正常化 zhèngchánghuà, normalization (of diplomatic relations etc)
组织化 炼化 liànhuà, [煉化], to refine/refining (e.g. oil, chemicals etc)
工厂化 焦化 jiāohuà, to distill
贪污腐化 化验单 电化 化学工业 huàxuégōngyè, [化學工業], chemical industry, abbr. to 化工[huà gōng]
当地化 转化率 企业化 系统化 化合价 huàhéjià, [化合價], valence (chemistry)
工程化 氮化物 塑化 数量化 暴力化 物理化学 wùlǐhuàxué, [物理化學], physical chemistry
货币化 氮氧化物 dànyǎnghuàwù, nitrogen oxide
克文化 文化教育 儿化音 脸谱化 沙漠化 shāmòhuà, desertification
理化 lǐhuà, physical and chemical
集团化 孵化期 fūhuàqī, incubation period/time for sth to develop
文化史 wénhuàshǐ, cultural history
网络化 日化 rìhuà, household chemicals (cleaning products etc) and toiletries/abbr. for 日用化學製品|日用化学...
分化瓦解 卤化物 lǔhuàwù, [鹵化物], halide (i.e. fluoride, chloride, bromide etc)
化武 huàwǔ, chemical weapon/abbr. for 化學武器|化学武器[huà xué wǔ qì]
生活化 化装师 归化居