视 ⇒
电视 diànshì, [電視], television/TV/CL:臺|台[tái],個|个[gè]
监视 jiānshì, [監視], to monitor/to keep a close watch over/surveillance
视频 shìpín, [視頻], video
电视台 diànshìtái, [電視臺], television station/CL:個|个[gè]
视 shì, [眎]/[眡]/[視], variant of 視|视[shì]/variant of 示[shì], old variant of 視|视[shì], to look at/to re...
视线 shìxiàn, [視線], line of sight
电视剧 diànshìjù, [電視劇], TV play/soap opera/CL:部[bù]
无视 wúshì, [無視], to ignore/to disregard
忽视 hūshì, [忽視], to neglect/to ignore
电视机 diànshìjī, [電視機], television set/CL:臺|台[tái]
歧视 qíshì, [歧視], to discriminate against/discrimination
重视 zhòngshì, [重視], to attach importance to sth/to value
监视器 jiānshìqì, [監視器], security camera/surveillance monitor
注视 zhùshì, [注視], to watch attentively/to gaze at
收视率 shōushìlǜ, [收視率], ratings (of a TV show)
视觉 shìjué, [視覺], sight/vision/visual
视为 shìwéi, [視為], to view as/to see as/to consider to be/to deem
视力 shìlì, [視力], vision/eyesight
视野 shìyě, [視野], field of view/horizon
鄙视 bǐshì, [鄙視], to despise/to disdain/to look down upon
有线电视 yǒuxiàndiànshì, [有線電視], cable television
视而不见 shìérbùjiàn, [視而不見], to turn a blind eye to/to ignore
藐视 miǎoshì, [藐視], to despise/to look down on
探视 tànshì, [探視], to visit (a patient, prisoner etc)/to look inquiringly
电视网 视角 shìjiǎo, [視角], viewpoint/angle on sth/perspective
直视 zhíshì, [直視], to look straight at
审视 shěnshì, [審視], to look closely at/to examine
种族歧视 zhǒngzúqíshì, [種族歧視], racial discrimination/racism
蔑视 mièshì, [蔑視], to loathe/to despise/contempt
凝视 níngshì, [凝視], to gaze at/to fix one's eyes on
正视 zhèngshì, [正視], to face squarely/to meet head on/to face up to
轻视 qīngshì, [輕視], contempt/contemptuous/to despise/to scorn/scornful
巡视 xúnshì, [巡視], to patrol/to make a tour/to inspect/to scan with one's eyes
坐视不管 透视 tòushì, [透視], to see through/perspective/to examine by fluoroscopy (i.e. X-ray)
视网膜 shìwǎngmó, [視網膜], retina
闭路电视 bìlùdiànshì, [閉路電視], closed-circuit television
窥视 kuīshì, [窺視], to peep at/to spy on/to peek
后视镜 hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
视察 shìchá, [視察], to inspect/an investigation
仇视 chóushì, [仇視], to view sb as an enemy/to be hateful towards
对视 duìshì, [對視], to look face to face
虎视眈眈 hǔshìdāndān, [虎視眈眈], to glare like a tiger watching his prey (idiom)/to eye covetously
视作 shìzuò, [視作], to regard as/to treat as
俯视 fǔshì, [俯視], to overlook/to look down at
珍视 zhēnshì, [珍視], to place great importance on/to treasure
影视 yǐngshì, [影視], movies and television
一视同仁 yīshìtóngrén, [一視同仁], to treat everyone equally favorably (idiom); not to discriminate between people
漠视 mòshì, [漠視], to ignore/to neglect/to treat with contempt
敌视 díshì, [敵視], hostile/malevolence/antagonism/to view as enemy/to stand against
视界 shìjiè, [視界], field of vision
近视 jìnshì, [近視], shortsighted/nearsighted/myopia
熟视无睹 shúshìwúdǔ, [熟視無睹], to pay no attention to a familiar sight/to ignore
视听 斜视 xiéshì, [斜視], a squint/sideways glance/to look askance
目视 mùshì, [目視], visual
视若无睹 shìruòwúdǔ, [視若無睹], to turn a blind eye to
不容忽视 可视电话 kěshìdiànhuà, [可視電話], videophone
短视 duǎnshì, [短視], to lack foresight
视神经 shìshénjīng, [視神經], optic nerve
弱视 ruòshì, [弱視], amblyopia
小视 xiǎoshì, [小視], to belittle/to look down upon/to despise
视死如归 shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa...
仰视 yǎngshì, [仰視], to tilt one's head back to see (sth)/to look up at
巡视员 影视界 电视塔 diànshìtǎ, [電視塔], TV tower
近视眼 远视 yuǎnshì, [遠視], farsighted/hyperopia or hypermetropia (farsightedness)
混淆视听 hùnxiáoshìtīng, [混淆視聽], to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and delib...
扫视 sǎoshì, [掃視], to run one's eyes over/to sweep one's eyes over
怒视 nùshì, [怒視], to glower (at sb)/to cast an angry look
傲视 àoshì, [傲視], to turn up one's nose/to show disdain for/to regard superciliously
环视 视窗 Shìchuāng/shìchuāng, [視窗], Windows (the Microsoft operating system), a window (on a computer screen)
影视圈 卫视 wèishì, [衛視], satellite TV (abbr. for 衛星電視|卫星电视[wèi xīng diàn shì])
透视图 tòushìtú, [透視圖], perspective drawing
视点 平视 电视片 歧视性 瞪视 电视柜 影视剧 电视屏 视力表 shìlìbiǎo, [視力表], eye chart (used by optician)
远视眼 等闲视之 电视报 省视 xǐngshì, [省視], to call upon/to inspect
电视电话会议 监视哨
如 ⇒
如果 rúguǒ, if/in case/in the event that
如何 rúhé, how/what way/what
如此 rúcǐ, in this way/so
如 rú, as/as if/such as
比如 bǐrú, for example/for instance/such as
无论如何 wúlùnrúhé, [無論如何], whatever the case/in any event/no matter what/by all possible means
假如 jiǎrú, if
比如说 如今 rújīn, nowadays/now
不如 bùrú, not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to
如同 rútóng, like/as
例如 lìrú, for example/for instance/such as
并非如此 尽管如此 诸如此类 zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
了如指掌 liǎorúzhǐzhǎng, [瞭如指掌], to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) ...
自如 zìrú, unobstructed/unconstrained/smoothly/with ease/freely
一如既往 yīrújìwǎng, just as in the past (idiom); as before/continuing as always
如下 rúxià, as follows
不如说 犹如 yóurú, [猶如], similar to/appearing to be
守口如瓶 shǒukǒurúpíng, lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped/reticent/no...
不仅如此 bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ...
如意 rúyì, as one wants/according to one's wishes/ruyi scepter, a symbol of power and good ...
如愿 rúyuàn, [如願], to have one's wishes fulfilled
如实 rúshí, [如實], as things really are/realistic
如愿以偿 rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
诸如 zhūrú, [諸如], (various things) such as/such as (the following)
既然如此 有如 yǒurú, to be like sth/similar to/alike
易如反掌 yìrúfǎnzhǎng, easy as a hand's turn (idiom); very easy/no effort at all
尽如人意 譬如 pìrú, for example/for instance/such as
宛如 wǎnrú, to be just like
突如其来 tūrúqílái, [突如其來], to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly
如释重负 rúshìzhòngfù, [如釋重負], as if relieved from a burden (idiom)/to have a weight off one's mind
不过如此 如鱼得水 rúyúdéshuǐ, [如魚得水], like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings
正如 zhèngrú, just as/precisely as
暴跳如雷 bàotiàorúléi, stamp with fury/fly into a rage
骨瘦如柴 gǔshòurúchái, as thin as a match/emaciated (idiom)
如常 即使如此 倒不如 如期 rúqī, as scheduled/on time/punctual
如出一辙 rúchūyīzhé, [如出一轍], to be precisely the same/to be no different
如影随形 rúyǐngsuíxíng, [如影隨形], as the shadow follows the body (idiom)/closely associated with each other/to fol...
一贫如洗 yīpínrúxǐ, [一貧如洗], penniless
如此这般 rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
空空如也 kōngkōngrúyě, as empty as anything (idiom); completely bereft/to have nothing/vacuous/hollow/e...
如履薄冰 rúlǚbóbīng, lit. as if walking on thin ice (idiom)/fig. to be extremely cautious/to be skati...
栩栩如生 xǔxǔrúshēng, vivid and lifelike (idiom); true to life/realistic
恰如其分 qiàrúqífèn, (idiom) appropriate/apt/just right
如坐针毡 rúzuòzhēnzhān, [如坐針氈], lit. as if sitting on pins and needles/fig. to be in an uncomfortable situation
度日如年 dùrìrúnián, a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy/time crawls when one is w...
堆积如山 duījīrúshān, [堆積如山], to pile up like a mountain (idiom)/a mountain of (paperwork etc)/a large number ...
如梭 始终如一 shǐzhōngrúyī, [始終如一], unswerving from start to finish (idiom)
万事如意 wànshìrúyì, [萬事如意], to have all one's wishes (idiom)/best wishes/all the best/may all your hopes be ...
如此一来 宾至如归 bīnzhìrúguī, [賓至如歸], guests feel at home (in a hotel, guest house etc)/a home away from home
如饥似渴 rújīsìkě, [如飢似渴], to hunger for sth (idiom); eagerly/to long for sth
表里如一 biǎolǐrúyī, [表裡如一], external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means/t...
称心如意 chènxīnrúyì, [稱心如意], after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory/everything one could wish
如是说 如意算盘 rúyìsuànpán, [如意算盤], counting one's chickens before they are hatched
如痴如醉 rúchīrúzuì, [如癡如醉], lit. as if drunk and stupefied (idiom)/fig. intoxicated by sth/obsessed with/mad...
现如今 阿如斯 如若 rúruò, if
如来 rúlái, [如來], tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: ...
如云 如日中天 rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
如约 如数 如火如荼 rúhuǒrútú, like wildfire (idiom)/unstoppable
一见如故 yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
譬如说 心急如焚 巧舌如簧 qiǎoshérúhuáng, lit. to have a tongue like a reed (idiom)/fig. to have a glib tongue
视死如归 shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa...
如梦初醒 铁证如山 tiězhèngrúshān, [鐵證如山], irrefutable evidence
风景如画 挥金如土 huījīnrútǔ, [揮金如土], lit. to squander money like dirt (idiom)/fig. to spend money like water/extravag...
如法炮制 rúfǎpáozhì, [如法炮製], lit. to follow the recipe (idiom)/fig. to follow a set pattern
挥汗如雨 huīhànrúyǔ, [揮汗如雨], to drip with sweat/sweat poured off (him)
如雷贯耳 rúléiguàněr, [如雷貫耳], lit. like thunder piercing the ear/a well-known reputation (idiom)
多如牛毛 duōrúniúmáo, as many as the hair of the ox (idiom)/great amount of/countless
如狼似虎 rúlángsìhǔ, lit. like wolves and tigers/ruthless
自愧不如 zìkuìbùrú, ashamed of being inferior (idiom)/to feel inferior to others
势如破竹 shìrúpòzhú, [勢如破竹], like a hot knife through butter (idiom)/with irresistible force
血流如注 亲如一家 qīnrúyījiā, [親如一家], family-like close relationship (idiom)
如虎添翼 rúhǔtiānyì, lit. like a tiger that has grown wings/with redoubled power (idiom)
如其 如白驹 如上 何如 hérú, how about/what kind of
恍如隔世 huǎngrúgéshì, like a thing of the previous generation/as if it were a lifetime ago
亲如兄弟 如非 诚如 chéngrú, [誠如], it is exactly as
如故 rúgù, as before/as usual/(to be) like old friends
如月 欧如科 汗如雨下 hànrúyǔxià, sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig
恰如 qiàrú, just as if
百闻不如一见 bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i...
如玉 恍如 huǎngrú, to be as if.../to be rather like...
玛如拉 依然如故 yīránrúgù, back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed ...
稳如泰山 wěnrúTàiShān, [穩如泰山], steady as Mt Tai/as safe as houses
讳莫如深 huìmòrúshēn, [諱莫如深], important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to...
如数家珍 rúshǔjiāzhēn, [如數家珍], lit. as if enumerating one's family valuables (idiom)/fig. to be very familiar w...
泪如泉涌 温暖如春 泪如雨下 lèirúyǔxià, [淚如雨下], tears falling like rain (idiom)
如春 如花似玉 rúhuāsìyù, delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)/(of a woman) exquisite
如临大敌 挥洒自如 如前所述 福如东海 fúrúDōngHǎi, [福如東海], may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
如月美 嫉恶如仇 如鹰 忧心如焚 气势如虹 相敬如宾 xiāngjìngrúbīn, [相敬如賓], to treat each other as an honored guest (idiom)/mutual respect between husband a...
心静如水 十年如一日 如生 执法如山 zhífǎrúshān, [執法如山], to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly
如丹 巫如 巴拉如斯 心正如 如冰 如来佛 疾恶如仇 jíwùrúchóu, [疾惡如仇], to hate evil as one hates an enemy (idiom)
爱民如子 àimínrúzǐ, [愛民如子], to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)
尹如中 正如亚 正如平 多一事不如少一事 duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet...
甘之如饴 gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
张纯如 ZhāngChúnrú, [張純如], Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of the Rape of Nan...
不如意事常八九 如斯己 如寒冰 阿法如斯 如泣如诉 rúqìrúsù, [如泣如訴], lit. as if weeping and complaining (idiom)/fig. mournful (music or singing)
一如我 如获至宝 rúhuòzhìbǎo, [如獲至寶], as if gaining the most precious treasure
莫如 mòrú, it would be better
仇 ⇒
复仇 fùchóu, [復仇], to avenge/vengeance
报仇 bàochóu, [報仇], to take revenge/to avenge
仇恨 chóuhèn, to hate/hatred/enmity/hostility
仇 Qiú/chóu/qiú, surname Qiu, hatred/animosity/enmity/foe/enemy/to feel animosity toward (the wea...
仇人 chóurén, foe/one's personal enemy
仇家 chóujiā, enemy/foe
仇视 chóushì, [仇視], to view sb as an enemy/to be hateful towards
记仇 jìchóu, [記仇], to hold a grudge
仇杀 仇敌 chóudí, [仇敵], enemy
私仇 sīchóu, personal grudge
世仇 shìchóu, feud
反目成仇 fǎnmùchéngchóu, to become enemies (idiom); to fall out with sb
恩将仇报 ēnjiāngchóubào, [恩將仇報], to bite the hand that feeds one (idiom)
血仇 恩仇 ēnchóu, debt of gratitude coupled with duty to avenge
结仇 jiéchóu, [結仇], to start a feud/to become enemies
苦大仇深 kǔdàchóushēn, great bitterness, deep hatred (idiom); deeply ingrained long-standing resentment
仇怨 chóuyuàn, hatred and desire for revenge
嫉恶如仇 疾恶如仇 jíwùrúchóu, [疾惡如仇], to hate evil as one hates an enemy (idiom)
冤仇 yuānchóu, rancor/enmity/hatred resulting from grievances