三 ⇒
三 Sān/sān, surname San, three/3
第三 三明治 sānmíngzhì, sandwich (loanword)/CL:個|个[gè]
三十 sānshí, thirty/30
三点 星期三 Xīngqīsān, Wednesday
周三 Zhōusān, [週三], Wednesday
两三 三千 三百 三角 sānjiǎo, triangle
三分 sānfēn, somewhat/to some degree
十三 shísān, thirteen/13
三分之一 sānfēnzhīyī, one third
三万 三月 Sānyuè, March/third month (of the lunar year)
三百万 三八 sānbā, International Women's Day 婦女節|妇女节[Fù nǚ jié], 8th March/foolish/stupid
三四 第三世界 dìsānshìjiè, Third World
第三者 dìsānzhě, sb who is romantically involved with sb already in a committed relationship/the ...
再三 zàisān, over and over again/again and again
三角洲 sānjiǎozhōu, delta (geography)
三角形 sānjiǎoxíng, triangle
说三道四 shuōsāndàosì, [說三道四], to make thoughtless remarks (idiom)/to criticize/gossip
高三 三流 sānliú, third-rate/inferior
三十秒 三维 sānwéi, [三維], three-dimensional/3D
三长两短 sānchángliǎngduǎn, [三長兩短], unexpected misfortune/unexpected accident/sudden death
三分之二 一二三 三级 sānjí, [三級], grade 3/third class/category C
第十三 四分之三 三思而后行 sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
三秒 瘪三 biēsān, [癟三], (Wu dialect) bum/wretched-looking tramp who lives by begging or stealing
二十三 三合会 sānhéhuì, [三合會], triad, Chinese crime gang/triad society, anti-Manchu secret society in Qing-dyna...
三千万 三叶草 sānyècǎo, [三葉草], clover/trefoil
礼拜三 Lǐbàisān, [禮拜三], Wednesday
三十六 三部曲 sānbùqǔ, trilogy
三脚架 sānjiǎojià, [三腳架], tripod/derrick crane
接二连三 jiēèrliánsān, [接二連三], one after another (idiom)/in quick succession
再而三 二三十 三亿 三一 三十万 半夜三更 bànyèsāngēng, in the depth of night/late at night
三星 Sānxīng/sānxīng, Sanxing or Sanhsing township in Yilan county 宜蘭縣|宜兰县[Yí lán xiàn], Taiwan/Samsun...
挑三拣四 tiāosānjiǎnsì, [挑三揀四], to be picky/to be choosy
三轮车 sānlúnchē, [三輪車], pedicab/tricycle
三日 一二三四 三月份 sānyuèfèn, March
铁三角 三军 sānjūn, [三軍], (in former times) upper, middle and lower army/army of right, center and left/(i...
三世 sānshì, the Third (of numbered kings)
三十二 火冒三丈 huǒmàosānzhàng, to get really angry
三十八 三位一体 SānwèiYītǐ, [三位一體], Holy Trinity/trinity
老三 三叶 三叉 三陪 三等 一二三四五 三十五 三角裤 sānjiǎokù, [三角褲], briefs/panties
三缄其口 sānjiānqíkǒu, [三緘其口], (idiom) reluctant to speak about it/tight-lipped
零三 百分之三十 三四年 事不过三 shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s...
退避三舍 tuìbìsānshè, [退避三捨], lit. to retreat three day's march (idiom); fig. to give way in the face of super...
三七二十一 sānqīèrshíyī, three sevens are twenty-one (idiom)/the facts of the matter/the actual situation
约法三章 yuēfǎsānzhāng, [約法三章], to agree on three laws (idiom)/three-point covenant/(fig.) preliminary agreement...
三包 sānbāo, "three-guarantee service": repair, exchange, refund
三时 三言两语 sānyánliǎngyǔ, [三言兩語], in a few words (idiom); expressed succinctly
三十亿 不三不四 bùsānbùsì, dubious/shady/neither one thing nor the other/neither fish nor fowl/nondescript
第二十三 赵春三 三生有幸 sānshēngyǒuxìng, the blessing of three lifetimes (idiom)/(courteous language) it's my good fortun...
三十三 三十四 一万三千 九又四分之三 三角架 三美 四十三 三万五千 三连冠 三两 sānliǎng, [三兩], two or three
三宝 sānbǎo, [三寶], the Three Precious Treasures of Buddhism, namely: the Buddha 佛, the Dharma 法 (hi...
五十三 二三 三点一 朝三暮四 zhāosānmùsì, lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth tha...
三万五 三万两千 初三 chūsān, third year in junior middle school
三副 三十日 芝士三 三二一 一万三千五 三六 三五年 三和 三相 十三日 shísānrì, thirteenth day of a month
三亿五千万 三教九流 sānjiàojiǔliú, the Three Religions (Daoism, Confucianism, Buddhism) and Nine Schools (Confucian...
低三下四 dīsānxiàsì, servile
三十一 三等奖 三十九 一波三折 yībōsānzhé, calligraphic flourish with many twists/fig. many twists and turns
三叶虫 sānyèchóng, [三葉蟲], trilobite
二十三日 第三十三 三点十五 二百三十万 隔三差五 gésānchàwǔ, every few days (idiom)
新官上任三把火 xīnguānshàngrènsānbǎhuǒ, (of a newly appointed official) to make bold changes on assuming office (idiom)
三洋 Sānyáng, Sanyō, Japanese electronics company
三明 Sānmíng, Sanming prefecture level city in Fujian
三点三十 三十五万 三千五 三菱 Sānlíng, Mitsubishi
三者 三十七 三十分 三六九 三百五十万 三百五十 三百两 一万三 三连胜 sānliánshèng, [三連勝], hat-trick (sports)
六十三 玛三 张三李四 ZhāngsānLǐsì, [張三李四], Zhang the Third and Li the Fourth (idiom)/Tom, Dick and Harry
三千五百 第三十七 第三十二 十二三 三点十七 冰冻三尺 三万二 第三十四 一点三 三五 sānwǔ, several/three or five
三侠 三环 三毛 三四点 三五成群 sānwǔchéngqún, in groups of three or four (idiom)
三四百 十三四 凯文·三达斯基 三郎 三段论 sānduànlùn, [三段論], syllogism (deduction in logic)
六点三 一千三 三角铁 sānjiǎotiě, [三角鐵], triangle (musical instrument)/angle iron
三分之 其三 qísān, thirdly/the third
三番五次 sānfānwǔcì, over and over again (idiom)
三点十 三八一 三万九千 五千三 第二三 奎三 入木三分 rùmùsānfēn, written in a forceful hand/penetrating/profound
三十三秒 三千七百万 两千三百万 三缺一 两三百万 三角学 sānjiǎoxué, [三角學], trigonometry
三角法 sānjiǎofǎ, trigonometry (math.)
三文治 sānwénzhì, sandwich (loanword)
金秉三 两三千 三百六十 长三 chángsān, [長三], (old) high-class prostitute
三天后 四一二三 三四十万 三百五 一二三四五六七 三足鼎立 三岔路口 第三十六 七三 一百三十万 三同 二分之三 健三郎 一亿三千七百万 三鹿 Sānlù, Sanlu (brand)
百分之三 三万六千 三班倒 sānbāndǎo, three-shift system (work rostering)
三一七 三居室 贝克三 负三 二十三万五 三都 三不管 sānbùguǎn, of undetermined status/unregulated
三弦 sānxián, sanxian, large family of 3-stringed plucked musical instruments, with snakeskin ...
三尉 三国 Sānguó, [三國], Three Kingdoms period (220-280) in Chinese history/several Three Kingdoms period...
三原 Sānyuán, Sanyuan County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xián yáng], Shaanxi
三二 三九 三中 三线 五十三分 第五十三 三泽 五分之三 三思 三性 三百八十万 三枝 一千三百万 三千二百万 十三万 三合一 sānhéyī, three in one/triple
一百零三 一三五 八又四分之三 三联 一九六三年 三八点 三十两 两亿八千三百万 三达祺 韩琛三年 一亿三千五百万 一七九三年 三点三 一点三十八 百分之十三 七点三 一千三百 飞流直下三千尺 七三一四八三九五二一三 陆三 三点七三 七六五四三二一 八分之一又十四分之三 八点三十 一九八三年 七又四分之三 一九四三年 三六日 一百五十三 不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī, regardless of the consequences/recklessly relying on a hopelessly optimistic for...
一二三四五六七八 三原色 三十三两 九点三十 十点十三 三棱镜 sānléngjìng, [三稜鏡], (triangular) prism
百分之三十五 两万三 木卫三 MùwèiSān, [木衛三], Ganymede (moon of Jupiter), aka Jupiter III
四十三分 两点三十 三亿四千八百万分之一 百分之三点七 胡汉三 三角尺 四千三百三十四 四千三百三十六 九一三 六十三点五 三千六百万 奥莉维亚三年 三亿五千 三点四十五 第二百零三 四千三百三十七 三天两头 sāntiānliǎngtóu, [三天兩頭], lit. twice every three days (idiom); practically every day/frequently
两三亿 三十八九 二三四一 三百万一 三百六十五 二十二万九千三百二十 金泳三 JīnYǒngsān, Kim Young-sam (1927-), South Korean politician, president 1993-1998
大江健三郎 DàjiāngJiànsānláng, Oe Kenzaburo (1935-) Japanese novelist and 1994 Nobel laureate
三世时 三四五六年 二万三千 三角函数 sānjiǎohánshù, [三角函數], trigonometric function
三天前 奎三来 第三十 dìsānshí, thirtieth
三三 洛三儿 三七 sānqī, pseudoginseng (Panax pseudoginseng), hemostatic herb
高三生 十点零三 三千六百 九千三百万 三点零五 两三百 三十四万 三七分 三百零二 三十八万 零三分 三千三百万 一千四百三十五 三百一 三百六 三千五百万 两三千万 乔克三 三八点四十五 二三日 三点零七 四点三十八 森三佐 二三百 一百四十三 八分之三 田虎三 三又二分之一 三千一百万 五点三 一千五百八十三万 二三年 三国演义 SānguóYǎnyì, [三國演義], Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong 羅貫中|罗贯中[Luó Guàn zhōng], one of t...
奎三连 三千七百八十万 三三九 三十二万 亿三 三十二秒 四又四分之三 十一万三千 四十三万五千 三千八 三千二 第三十一 六六三十六 三级跳 sānjítiào, [三級跳], triple jump (athletics)/hop, skip and jump
四千三百三十五 三伏天 sānfútiān, three periods forming the hottest periods of summer, from mid-July to mid-August...
三文五 一千七百三十四万 三千四百万 三点十九 五三 三民主义 Sānmínzhǔyì, [三民主義], Dr Sun Yat-sen's 孫中山|孙中山 Three Principles of the People (late 1890s)
一千两百三十亿 三周 三百二十 三千八百二十一 五十六又三分之一 德里克·三德森 三万三千 三万一 三万两 三万八 艾迪三 四三点 五十亿零五十三 百分之三百 三国陆 三十七万五千 三十七万五 十万三千 两百三十万 那三栋 三千三百 老三样 伍三 三千二百 一百三 九点三 三百二十五 三十一亿六百七十八万六千零五 三万四千 二十二三 三五七 九分之三 两千六百五十三 三两万 三年 三子 三学 八三 三一年 三好 三万一千 三元 三仪 三亚 Sānyà, [三亞], Sanya prefecture level city, Hainan
三京 一七三八年 零点零三 六百三十九万六千 三百九十八万两千 三类 一三 三笙 三秋 零三秒 三年期 四万三 一千三百零三点五 三步 三昧 sānmèi, Samadhi (Buddhist term)
三期 三文 五千三百零二 三愿 五千三百零一 六一三 十三时 六千三百 四三 三四千 三四十 十三点 shísāndiǎn, [十三點], half-witted/nitwit
三四一 三条 sāntiáo, [三條], three of a kind (poker)
苏三 九三年 七点三十 举一反三 jǔyīfǎnsān, [舉一反三], to raise one and infer three/to deduce many things from one case (idiom)
五四三二一 斋藤道三 三十六分 三十分之一 三十一秒 第三十八 九十三 三十五秒 三顾茅庐 sāngùmáolú, [三顧茅廬], lit. three humble visits to a thatched cottage/cf famous episode in the fictiona...
七万三千三百一十三 曼三世 十一点三 一百三十 三万七千六百 三通 sāntōng, T-joint/T-piece/T-pipe/three links
三轮 八三年 三无 三十一万 三藏 Sānzàng, Tripitaka (602-664) Tang dynasty Buddhist monk and translator, who traveled to I...
一又三分之一 第三百十 七点三十一 一七三九年 罗三 四万三千 正三角形
个 ⇒
个 gè, [個]/[箇], individual/this/that/size/classifier for people or objects in general, variant o...
一个 这个 zhège, [這個], this/this one
那个 nàge, [那個], that one/that thing/that (as opposed to this)/(used before a verb or adjective f...
每个 整个 zhěnggè, [整個], whole/entire/total
个人 gèrén, [個人], individual/personal/oneself
哪个 nǎge, [哪個], which/who
某个 个性 gèxìng, [個性], individuality/personality
同一个 各个 gègè, [各個], every/various/separately, one by one
上个月 shànggèyuè, [上個月], last month
个子 gèzi, [個子], height/stature/build/size
大个子 个头 gètóu/getóu, [個頭], size/height, (coll.) (suffix) my ass!/yeah, right!
个别 gèbié, [個別], individual/specific/respective/just one or two
小个子 个个 gègè, [個個], each one individually/each and every
个体 gètǐ, [個體], individual
高个子 一个个 yīgègè, [一個個], each and every one
自个儿 zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
大个 一个样 yīgeyàng, [一個樣], same as 一樣|一样[yī yàng]/the same
逐个 zhúgè, [逐個], one by one/one after another
大个儿 dàgèr, [大個兒], tall person
个旧 Gèjiù, [個舊], Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous cou...
提个醒 挨个 āigè, [挨個], one by one/in turn
个中 gèzhōng, [個中], therein/in this
个把 gèbǎ, [個把], one or two/a couple of
单个 dānge, [單個], single/alone/individually/an odd one
个儿 gèr, [個兒], size/height/stature
个案 gèàn, [個案], a case/an individual case/case-by-case
一个劲 yīgèjìn, [一個勁], continuously/persistently/incessantly
矮个子 个数 gèshù, [個數], number of items or individuals
高个 个人主义 gèrénzhǔyì, [個人主義], individualism
高个儿 个人化 个性化 gèxìnghuà, [個性化], to personalize/to customize/customization
小个 真个 zhēngè, [真個], really/truly/indeed
各个击破 个人赛 gèrénsài, [個人賽], individual competition/individual race
个协 今儿个 jīnrge, [今兒個], (coll.) today
个展 gèzhǎn, [個展], a one-person exhibition
矮个儿 ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
个私 挨个儿 āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
独个儿 个人崇拜 gèrénchóngbài, [個人崇拜], personality cult
个体户 gètǐhù, [個體戶], self-employed/a private firm (PRC usage)
小个儿 个位 gèwèi, [個位], the units place (or column) in the decimal system
谁个 个人所得税 个人所得
臭 ⇒
臭 chòu/xiù, stench/smelly/to smell (bad)/repulsive/loathsome/terrible/bad/severely/ruthlessl...
臭味 chòuwèi, bad smell/foul odor
臭名昭著 chòumíngzhāozhù, notorious/infamous/egregious (bandits)
臭虫 chòuchóng, [臭蟲], bedbug (Cimex lectularius)/tick
发臭 fāchòu, [發臭], smelly/to smell bad
臭气 chòuqì, [臭氣], stench
恶臭 èchòu, [惡臭], stink
口臭 kǒuchòu, bad breath/halitosis
乳臭未干 rǔxiùwèigān, [乳臭未乾], smell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced/still w...
除臭剂 chúchòujì, [除臭劑], deodorant
臭烘烘 chòuhōnghōng, stinking
臭氧层 chòuyǎngcéng, [臭氧層], ozone layer
搞臭 汗臭 hànchòu, body odor
腐臭 fǔchòu, rotten (smell)/stinking/putrid
狐臭 húchòu, body odor/bromhidrosis
臭名远扬 chòumíngyuǎnyáng, [臭名遠揚], stinking reputation/notorious far and wide
遗臭万年 yíchòuwànnián, [遺臭萬年], to have one's name go down in history as a byword for infamy (idiom)
臭皮囊 chòupínáng, this mortal flesh
臭架子 chòujiàzi, stinking pretension/to give oneself airs and offend others/hateful arrogance
臭氧 chòuyǎng, ozone (O₃)
臭骂 chòumà, [臭罵], tongue-lashing/to chew out/CL:頓|顿[dùn]
铜臭 腥臭 酸臭 腋臭 yèchòu, body odor/bromhidrosis/armpit odor/underarm stink/also called 狐臭[hú chòu]
臭熏熏 chòuxūnxūn, [臭燻燻], stinking
皮 ⇒
皮 Pí/pí, surname Pi, leather/skin/fur/CL:張|张[zhāng]/pico- (one trillionth)/naughty
皮肤 pífū, [皮膚], skin/CL:層|层[céng],塊|块[kuài]
皮特 皮带 pídài, [皮帶], strap/leather belt/CL:條|条[tiáo],根[gēn]
眼皮 yǎnpí, eyelid
皮包 píbāo, handbag/briefcase
嬉皮士 xīpíshì, hippie (loanword)
鸡皮疙瘩 jīpígēda, [雞皮疙瘩], goose pimples/goose bumps
皮革 pígé, leather/CL:張|张[zhāng]
皮蒂 调皮 tiáopí, [調皮], naughty/mischievous/unruly
头皮 tóupí, [頭皮], scalp
皮夹 píjiā, [皮夾], wallet/Taiwan pr. [pí jiá]
皮鞋 píxié, leather shoes
皮疹 pízhěn, a rash
肚皮 dùpí, belly
皮尔斯 橡皮 xiàngpí, rubber/an eraser/CL:塊|块[kuài]
包皮 bāopí, wrapping/wrapper/foreskin
毛皮 máopí, fur/pelt
皮毛 pímáo, fur/fur clothing/skin and hair/superficial/superficial knowledge
皮衣 表皮 biǎopí, epidermis/cuticle
顽皮 wánpí, [頑皮], naughty
皮特·佩特利 皮埃尔 Píāiěr, [皮埃爾], Pierre (name)
脸皮 liǎnpí, [臉皮], face/cheek
皮肉 píròu, skin and flesh/superficial/physical (suffering)/bodily
皮箱 píxiāng, leather suitcase
真皮 zhēnpí, dermis (layer within the skin containing sense of touch)
鸡毛蒜皮 jīmáosuànpí, [雞毛蒜皮], lit. chicken feathers and garlic skins (idiom)/fig. trivial (matter)
皮质 pízhì, [皮質], cortex/cerebral cortex
羊皮 yángpí, sheepskin
牛皮 niúpí, cowhide/leather/fig. flexible and tough/boasting/big talk
皮蒂·格林 斯皮尔伯格 Sīpíěrbógé, [斯皮爾伯格], Steven Spielberg (1946-), US film director
地皮 dìpí, lot/section of land/ground
草皮 cǎopí, turf/sward/sod
铁皮 tiěpí, [鐵皮], galvanized iron sheet (for building construction)
貂皮 diāopí, mink fur
斯皮特 皮夹克 皮层 pícéng, [皮層], cortex
俏皮话 qiàopihuà, [俏皮話], witticism/wisecrack/sarcastic remark/double entendre
耍嘴皮子 shuǎzuǐpízi, to talk glibly/to talk big/to be all talk
俏皮 qiàopi, smart/charming/attractive/witty/facetious/ironic
吹牛皮 chuīniúpí, to boast/to talk big
皮普 皮埃 皮卡 píkǎ, pickup (truck) (loanword)
树皮 shùpí, [樹皮], tree bark
皮尔森 Píěrsēn, [皮爾森], Pearson (family name as well as various places)
大脑皮层 厚脸皮 hòuliǎnpí, [厚臉皮], brazen/shameless/impudent/cheek/thick-skinned
皮萨 皮艇 pítǐng, kayak
皮子 pízi, skin/fur
皮尔 Píěr, [皮爾], Pierre, capital of South Dakota
皮肤科 pífūkē, [皮膚科], dermatology
皮肤病 pífūbìng, [皮膚病], dermatosis
皮珀兹 塔皮亚 皮球 píqiú, ball (made of rubber, leather etc)
布拉德·皮特 皮农 橡皮糖 皮靴 羊皮纸 yángpízhǐ, [羊皮紙], parchment
皮肤癌 pífūái, [皮膚癌], skin cancer
外皮 wàipí, outer skin/carapace
皮囊 pínáng, leather bag
桂皮 guìpí, Chinese cinnamon (Cinnamonum cassia)/cassia bark
橡皮筋 xiàngpíjīn, rubber band
山羊皮 皮鞭 píbiān, lash
皮皮 皮平 赖皮 làipí, [賴皮], shameless/(slang) rascal
海皮·查普曼 雅皮士 yǎpíshì, yuppie (loanword)/young urban professional, 1980s slang
硬皮病 嘴皮子 zuǐpízi, lit. lips/fig. glib talk
皮诺 硬着头皮 yìngzhetóupí, [硬著頭皮], to brace oneself to do sth/to put a bold face on it/to summon up courage/to forc...
头皮屑 tóupíxiè, [頭皮屑], dandruff
陈皮 chénpí, [陳皮], orange peel/tangerine peel/dried orange peel used in Chinese medicine
皮杰 橡皮圈 皮卡德 皮划艇 píhuátǐng, [皮劃艇], canoe/kayak
马琳达·皮斯里 史纳皮 橡皮艇 斯皮尔门 皮匠 píjiang, cobbler
猪皮 皮筋 píjīn, rubber band
皮耶尔 皮夹子 臭皮囊 chòupínáng, this mortal flesh
托皮卡 Tuōpíkǎ, Topeka, capital of Kansas
皮德蒙特 朗皮 皮克 皮埃罗 皮特森 皮诺切特 Pínuòqiētè, [皮諾切特], General Augusto Pinochet (1915-2006), Chilean dictator
脱皮 tuōpí, [脫皮], to molt/to peel/fig. seriously hurt
嬉皮笑脸 xīpíxiàoliǎn, [嬉皮笑臉], all smiles/smiling mischievously or ingratiatingly
皮埃尔·布罗萨尔 虎皮 斯皮尔 皮炎 píyán, dermatitis
鹿皮 沙皮 牛皮癣 niúpíxuǎn, [牛皮癬], psoriasis
鲁皮尼 面皮 miànpí, [麵皮], cheek/face/leather covering (for handbags etc), dumpling skin/piecrust
皮里爵 调皮鬼 皮蓬 佩皮斯 蜕皮 tuìpí, [蛻皮], skin cast off during molting/exuvium/to pupate/to molt/to slough/to cast off an ...
皮娜 皮纳塔 皮耶 扯皮 chěpí, to wrangle/wrangling
胶皮 封皮 fēngpí, outer skin/envelope/cover/(legal) seal
布拉德皮特 塔皮汉纳 皮科斯 皮尔维斯 皮蛋 pídàn, thousand-year old eggs/preserved eggs
皮娜露 皮赖 皮拉 皮猴 鸡皮 皮姆 麂皮 jǐpí, suede/chamois leather
斯皮尔曼 强尼塔皮亚 橡皮擦 xiàngpícā, eraser/rubber/CL:塊|块[kuài]
皮包公司 píbāogōngsī, lit. briefcase company/dummy corporation/shell company/fly-by-night company
麦克斯·坎皮农 狐皮 皮卡丘 皮耶里 帕皮 克莱皮 双眼皮 shuāngyǎnpí, [雙眼皮], double eyelid
皮雪 路易·丹皮尔 植皮 zhípí, to graft skin/skin grafting
皮尔鲁 皮下组织 卢皮 皮卓 皮博迪 皮埃特 皮科克 车皮 chēpí, [車皮], wagon/freight car
哈蒂·梅·皮尔斯 橡皮膏 xiàngpígāo, sticking plaster/adhesive bandage
白皮书 báipíshū, [白皮書], white paper (e.g. containing proposals for new legislation)/white book
嘴皮 皮筏 pífá, leather float/inflatable raft
皮具 píjù, leather products/CL:件[jiàn]
皮帽 兽皮 shòupí, [獸皮], animal skin/hide
皮斯 哈皮 皮特·卡尔 漆皮 马琳达·皮斯利 皮德蒙 皮萨尔 牛皮纸 niúpízhǐ, [牛皮紙], kraft paper
裘皮 卡皮塔纳 踢皮球 卡皮克 橡皮船 玛丽·斯皮尔 皮卡迪利 皮尔希 皮埃尔·福 橡皮泥 皮特里 沃伦·皮斯 格拉皮尼 皮提亚 皮克特 阿皮拉纳 斯皮林格 迪克·佩皮菲 布拉得皮特 琳达·皮诺 斯皮达菲 佩皮 皮尔蒙 史皮尔克斯 斯蒂芬·斯皮尔伯格 杰克·纳皮尔 皮埃尔·杜莱恩 朗皮特 白铁皮 拉皮汉纳 斯基皮 皮埃尔·玛丽 汤姆·皮特森 仿皮 fǎngpí, imitation leather
邦皮特 红皮书 菲尔·史纳皮 水果皮 海皮 皮鲁埃 皮图尼娅 麸皮 fūpí, [麩皮], bran (esp. of wheat)
狐狸皮 佩皮菲 皮格马利翁 皮尔斯·布鲁斯南 皮托利 豆腐皮 dòufupí, tofu skin (made by drying the skin that forms on the surface of soymilk during c...
皮克斯 Píkèsī, Pixar Animation Studios
火车皮 哈夫瑞吉·汤彼特·邦皮特 伦皮拉 大帕皮 皮特梅尔 达皮古 塞拉皮奥 皮尔施纳 兔皮 坎塔皮亚 皮开肉绽 píkāiròuzhàn, [皮開肉綻], flesh lacerated from corporal punishment (idiom)
皮格马利 爱皮特 塞缪尔·佩皮斯 克·拉皮 皮诺斯山 日尔曼·皮尔 皮德逊 波皮尔 皮特·约翰逊 皮萨罗 格鲁皮 切萨皮克 里皮洛 皮布迪 果皮 guǒpí, (fruit) peel
皮尔斯巴里 皮诺丘 皮诺亚 斯皮罗·阿格 皮脂腺 pízhīxiàn, epidermal sebaceous glands/skin oil gland
皮拉特 肉皮 ròupí, pork skin
尼塔皮亚 埃皮法尼奥 画皮 huàpí, [畫皮], painted skin (which transforms a monster into a beauty)
皮瑞尔德 泼皮 皮尔蓬 圣·皮埃尔 皮涅罗 布拉德·皮 皮波地 罗伯特·皮尔 皮货 píhuò, [皮貨], furs
切萨皮克湾 皮面 pímiàn, outer skin/surface/leather cover (of a book)/drum skin/leather upper (of a shoe)
圣皮特 让皮特 皮勒杰 橡皮管 契皮瓦 单眼皮 dānyǎnpí, [單眼皮], single eyelid
塔皮 马皮 德尔皮 奥古斯托·皮诺切特 吉尔波特·皮安特 皮扎卡特 皮斯卡 皮得森 基皮 皮特罗 西皮 xīpí, one of the two chief types of music in Chinese opera/see also 二黃|二黄[èr huáng]
皮特曼 斯丁皮 皮洛 伊万德·皮尔森 皮特乔治 威廉姆皮特 谢皮克 布莱妮·斯皮尔斯 皮苏斯基 拉皮德市 他皮卡 脸皮薄 liǎnpíbáo, [臉皮薄], thin-skinned/sensitive
皮菲尔 皮诺乔 皮格瑞姆 琼·皮尔 皮尔玛森·迪特 皮庞德 皮特·戴托纳 马克·斯皮兹 坎皮农 特勒斯皮德拉斯 拉皮耶达 斯蒂文·斯皮尔伯格 阿道夫·皮耶里 皮蒂城 罗勃特·沙皮罗 西蒙却连皮 皮埃尔·沙 吉莱斯皮 皮瑞特瑞 斯吉尼·皮特 伦皮 坎皮奥内湖 皮埃特罗 威廉·皮波地 维皮 黄皮子 皮卡迪 皮诺斯 琳达·皮斯里 皮卡蒂里 皮特·特纳 伊斯欧·赛皮恩 露皮塔 欧加皮尼 塔尔皮亚 瓜皮 本皮西特 威廉姆·皮特 皮纳特 伯纳德·塔皮 皮山 Píshān, Pishan County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[Hé tián Dì qū], Xinjiang
皮萨尼 斯皮罗斯 皮特尼克 布莱德皮特 堂吉皮亚 赛皮恩 皮克丹 皮亚斯基 霍皮 皮洛罗密欧 阿古阿·皮阿格 托马斯·皮奥比尔巴图阿 皮威·赫曼 皮特·里斯特斯 皮罗托 塔皮汉纳镇 粉皮 皮卡多 皮罗特 迪克·佩皮 皮迪度 皮科尔 塞姆皮埃罗 马琳达·皮里斯 布雷特妮·斯皮尔斯 书皮 shūpí, [書皮], book cover/book jacket
皮姆的斯兰恩 皮特·桑普拉斯 皮埃特·乔顿 斯皮维 丹皮尔 皮洛市 皮可里菲拉市 皮拉摩斯 皮特·道金斯 皮特比尔特 格雷戈里·皮特 薄皮 皮特·汉森 皮尔伯格 皮尔斯的特 苏格·皮特·卡宁汉姆 牛皮菜 niúpícài, chard (Beta vulgaris), a foliage beet
劳瑞尔·皮尔森 阿尔皮纳 皮斯卡德罗 皮袋 pídài, leather bag/leather pouch (for liquid)
麦克斯韦·坎皮农 基皮通 埃斯科皮 史纳皮干 皮埃尔安德鲁 斯皮特菲尔兹 斯皮茨 皮尔马森斯 皮西特 海洛皮里 皮艾尔 杰克·皮诺 皮特干 皮特瑞丝 皮斯克尔 皮艾特 皮尔斯布洛斯南 耶尔皮 癞皮狗 凯尔·皮尔森 卡皮卡皮 皮花 斯皮尔博格 唐娜玛丽亚塔皮亚 锡达拉皮兹的亚瑟·赫金斯 皮斯托尔 奥皮迪奥 皮斯利 丹尼斯·菲利皮 皮雅 皮雷 皮陈 皮领 皮塔干 皮特·惠特曼 查皮斯 皮特·琼斯 小皮特 皮玛 皮策 皮约 皮绳 塞皮恩 皮糖 杰克·拉皮得斯 皮古 皮博 皮里莫 皮威 皮塔 皮帕 皮干 梅森·皮尔森 皮尺 píchǐ, tape measure
皮特·卡尔文 邦皮 皮奇夫特镇 皮姆·斯库特尼 皮埃尔卡塞尔 皮兹曼 兰皮 西达拉皮兹 斯皮罗 苏皮沙尔斯 亚伯拉罕·赛皮恩 皮特金 皮特佩特利 皮埃尔·查尔斯·朗 皮影戏 píyǐngxì, [皮影戲], shadow play
蒂皮特 路易斯·皮克林 伯娜黛特·皮特丝 乔·鲁皮诺 尼·皮特 皮波·布莱申 帕皮特 皮欧 皮埃尔居里 埃皮克提 皮雄·拉朗伯 柯林斯皮 布拉德皮 皮诺尔市 他艾比·赛皮恩 白皮·詹森 皮克邦迪 皮斯特诺米 皮克福德 杰米·林恩·斯皮尔斯 罗伯特·沙皮诺 皮斯里 皮内阳秋 富兰克林·皮尔斯 吉里斯皮 塞莫皮莱 施皮格尔曼·菲舍 皮斯克皮克斯 斯利姆·皮肯斯 皮得洛 杰克·皮尔斯 亚伯拉罕·塞皮恩 皮福 皮克林 Píkèlín, Pickering (name)
马纳皮亚 皮特·罗根 皮特·哈 皮兹堡 萨斯的托皮卡 贾皮 艾尔皮托利 阿皮亚 Āpíyà, [阿皮亞], Apia, capital of the Independent State of Samoa
果丹皮 皮特博 胡安卡洛斯塔皮亚 皮特·迪克斯 亨德逊的皮特·曼利斯 皮埃尔·马拉克斯 罗伯特·蒂皮特 皮尔卡丹 皮普斯 皮特斯 克伦皮特 杰勒米·皮尔斯 胡皮·哥得堡 皮特洛 皮特比
匠 ⇒
匠 jiàng, craftsman
铁匠 tiějiang, [鐵匠], blacksmith/ironworker
木匠 mùjiàng, carpenter
鞋匠 xiéjiang, shoemaker/cobbler
工匠 gōngjiàng, artisan/smith
锁匠 suǒjiang, [鎖匠], locksmith
花匠 huājiàng, gardener
皮匠 píjiang, cobbler
油漆匠 石匠 shíjiàng, stonemason
巨匠 jùjiàng, great master (of literature, music etc)
泥瓦匠 níwǎjiàng, bricklayer/tiler/mason
能工巧匠 泥水匠 níshuǐjiàng, mason
漆匠 理发匠 匠人 瓦匠 wǎjiang, bricklayer/tiler
银匠 yínjiàng, [銀匠], silversmith
教书匠 jiāoshūjiàng, [教書匠], hack teacher/pedagogue
箍桶匠 gūtǒngjiàng, cooper/hooper
名匠 画匠 巧匠 qiǎojiàng, skilled workman
顶 ⇒
顶 dǐng, [頂], apex/crown of the head/top/roof/most/to carry on the head/to push to the top/to ...
屋顶 wūdǐng, [屋頂], roof/CL:個|个[gè]
顶级 dǐngjí, [頂級], top-notch/first-rate
顶尖 dǐngjiān, [頂尖], peak/apex/world best/number one/finest (competitors)/top (figures in a certain f...
房顶 fángdǐng, [房頂], housetop/roof
透顶 tòudǐng, [透頂], out-and-out/thoroughly
楼顶 lóudǐng, [樓頂], top of a building
山顶 shāndǐng, [山頂], hilltop
头顶 tóudǐng, [頭頂], top of the head
顶楼 dǐnglóu, [頂樓], top floor/attic/loft/garret/penthouse/(flat) rooftop (often used as an outdoor l...
顶端 dǐngduān, [頂端], summit/peak
顶层 dǐngcéng, [頂層], top floor/the top of a building
顶住 dǐngzhù, [頂住], to withstand/to stand up to
顶嘴 dǐngzuǐ, [頂嘴], to talk back/to answer back
顶峰 dǐngfēng, [頂峰], peak/summit/fig. high point/masterpiece
顶替 dǐngtì, [頂替], to replace
顶多 dǐngduō, [頂多], at most/at best
秃顶 tūdǐng, [禿頂], bald head
车顶 chēdǐng, [車頂], car roof
顶部 dǐngbù, [頂部], roof/topmost part/top (of tree, wall etc)/apex
绝顶 尖顶 jiāndǐng, [尖頂], pointed object/cusp/pinnacle/steeple
顶撞 dǐngzhuàng, [頂撞], to contradict (elders or superiors)
顶点 dǐngdiǎn, [頂點], summit/peak/(math.) vertex
圆顶 yuándǐng, [圓頂], dome
冒名顶替 màomíngdǐngtì, [冒名頂替], to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate/to pose under a f...
到顶 顶头上司 dǐngtóushàngsi, [頂頭上司], one's immediate superior
顶棚 dǐngpéng, [頂棚], ceiling/awning (under ceiling)
顶班 dǐngbān, [頂班], to take over sb else's job/to substitute for
顶梁柱 dǐngliángzhù, [頂梁柱], pillar/backbone
顶用 dǐngyòng, [頂用], to be of use
灭顶之灾 千斤顶 qiānjīndǐng, [千斤頂], jack (for lifting weight)
顶呱呱 dǐngguāguā, [頂呱呱], tip-top/excellent/first-rate
封顶 fēngdǐng, [封頂], to put a roof (on a building)/to cap the roof (finishing a building project)/fig...
顶天立地 dǐngtiānlìdì, [頂天立地], lit. able to support both heaven and earth/of indomitable spirit (idiom)
顶针 dǐngzhēn, [頂針], thimble
醍醐灌顶 tíhúguàndǐng, [醍醐灌頂], lit. to anoint your head with the purest cream (idiom); fig. to enlighten people...
顶骨 dǐnggǔ, [頂骨], parietal bone (top of the scull)
塔顶 山顶洞人 顶灯 dǐngdēng, [頂燈], dome light (of a taxi etc)/ceiling light (in a room)/interior light (of a car)/l...
顶叶 dǐngyè, [頂葉], parietal lobe
峰顶 fēngdǐng, [峰頂], summit/crest
顶盖 dǐnggài, [頂蓋], roof/lid
谢顶 xièdǐng, [謝頂], to go bald
顶风 dǐngfēng, [頂風], to face into the wind/against the wind/fig. against the law
登顶 顶板 dǐngbǎn, [頂板], roof/roof plate/rock layer forming roof of a cave or mine/abacus
顶牛 吊顶 平顶山 Píngdǐngshān, [平頂山], Pingdingshan prefecture level city in Henan
顶真 顶尖级 dǐngjiānjí, [頂尖級], first class/top/world best
一顶顶 顶门 顶角 dǐngjiǎo, [頂角], angle at apex/summit angle/cusp
冒顶 màodǐng, [冒頂], (mining) roof fall/to have the roof cave in
丹顶鹤 dāndǐnghè, [丹頂鶴], (bird species of China) red-crowned crane (Grus japonensis)
顶事 dǐngshì, [頂事], useful/fitting
没顶 顶子 五雷轰顶
诸 ⇒
诸如此类 zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
诸 Zhū/zhū, [諸], surname Zhu, all/various
诸位 zhūwèi, [諸位], (pron) everyone/Ladies and Gentlemen/Sirs
马萨诸塞州 Mǎsàzhūsàizhōu, [馬薩諸塞州], Massachusetts, US state
付诸 fùzhū, [付諸], to apply to/to put into (practice etc)/to put to (a test, a vote etc)
诸如 zhūrú, [諸如], (various things) such as/such as (the following)
诸多 zhūduō, [諸多], (used for abstract things) a good deal, a lot of
公诸于众 诉诸 sùzhū, [訴諸], to appeal (to reason, sentiment, charity etc)/to resort to (a course of action)
公诸于世 gōngzhūyúshì, [公諸於世], to announce to the world (idiom)/to make public/to let everyone know
诸事 zhūshì, [諸事], everything/every matter
付诸东流 fùzhūdōngliú, [付諸東流], wasted effort
诸葛亮 ZhūgěLiàng, [諸葛亮], Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 durin...
马塞诸塞州 付诸实施 fùzhūshíshī, [付諸實施], to put into practice/to carry out (idiom)
诸侯 zhūhóu, [諸侯], feudal vassal/feudal princes, esp. the monarchs (dukes or princes) of the severa...
诸葛 Zhūgě, [諸葛], two-character surname Zhuge
诸国 诸多不便 诉诸武力 诸高阁 诸君 zhūjūn, [諸君], Gentlemen! (start of a speech)/Ladies and Gentlemen!
葛 ⇒
葛 Gě/gé, surname Ge, kudzu (Pueraria lobata)/hemp cloth
瓜葛 guāgé, connection/association/involvement
葛雷尔 葛蕾 纠葛 jiūgé, [糾葛], entanglement/dispute
葛芮 葛雷 葛列格 葛莱美 葛优 GěYōu, [葛優], Ge You (1957-), Chinese actor
葛雷夫 葛兰 葛雷克 诸葛亮 ZhūgěLiàng, [諸葛亮], Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 durin...
葛兰姆 葛原依子 葛拉佛斯 葛利 葛兰·卡斯提斯 葛宋 葛迈茨 葛兰尼夫 葛雷格 葛雷夫斯 葛斯 葛斯东 葛力马 葛莱丝 葛瑞夫 葛瑞琴 葛威 葛佛莱佩 葛丝 葛洛蒂亚 安妮塔·葛雷 诸葛 Zhūgě, [諸葛], two-character surname Zhuge
葛雷柯 葛比路 路瑟·葛雷夫 葛雷那多 葛哈 葛列格·霍尔 葛丽泰 葛斯塔夫 葛安妮 葛利迪 葛彼得 葛瑞格 葛善礼 葛瑞斯 葛瑞德 葛瑞丝 葛罗瑞亚 凯勒·葛丝 葛雷哥 葛佛雷 葛底 野葛 丹尼·葛罗佛 葛本 亚契葛兰姆 葛蒂 葛里马迪村 葛氏 葛罗里塔 葛纳 葛雷格瑞 葛罗森斯 比尔·葛兰特 葛利森 葛利塔 葛瑞 西葛 葛罗因 葛哲时 葛拉斯堡 贝莉葛夫曼 哈葛洛夫 琴葛雷 维尼贝葛希湖 瑞迪葛兰 葛罗米柯 史丹葛斯基 保尔葛兰姆 葛瑞奇 葛伦克 葛雯 葛比利 葛莉丝 葛和雷 葛本·凯普斯 葛莱德斯 葛瑞法恩 葛兰素 迪葛斯鲁迪葛斯 葛毕克 葛瑞费斯 葛莱密斯 葛兰会 项葛兰美 葛琳娜 葛登史密斯 穆塔蒂·葛哈 乔葛瑞 葛莱芬多 葛瑞尼 德斯克·葛登 葛夫曼 葛蓓 葛申 葛提斯堡 葛楚 葛森 葛洛 葛儿 葛德 葛布 gébù, hemp cloth
理查葛芬斯 葛伦 葛卢伯家 达葛·哈德森 葛兰达尔 比尔·葛拉汉姆 葛锐格 葛瑞哥来威 老葛 葛莱姆 葛罗利塔 葛拉汉 葛斯卡 路瑟·葛雷 葛才士 葛列特·霍尔 葛兰莱斯 葛玛斯 葛洛琳 葛拉蒂 葛莱蒂丝 葛林斯丁 大卫·葛斯汉森 斯蒂芬·葛伦 葛拉思哥 葛罗斯 让葛斯 葛路德 斯多葛派 葛丽莎 葛鲁克 葛莱妮丝 比利·葛培理 葛维奇 葛雷那多山
亮 ⇒
漂亮 piàoliang, pretty/beautiful
亮 liàng, bright/clear/resonant/to shine/to show/to reveal
月亮 yuèliang, the moon
闪亮 shǎnliàng, [閃亮], brilliant/shiny/a flare/to glisten/to twinkle
天亮 tiānliàng, dawn/daybreak
发亮 fāliàng, [發亮], to shine/shiny
明亮 míngliàng, bright/shining/glittering/to become clear
亮点 liàngdiǎn, [亮點], highlight/bright spot
照亮 zhàoliàng, to illuminate/to light up/lighting
亮相 liàngxiàng, to strike a pose (Chinese opera)/(fig.) to make a public appearance/to come out ...
光亮 guāngliàng, bright
响亮 xiǎngliàng, [響亮], loud and clear/resounding
亮光 liàngguāng, light/beam of light/gleam of light/light reflected from an object
擦亮 cāliàng, to polish
亮晶晶 liàngjīngjīng, gleaming/glistening
漂漂亮亮 亮丽 liànglì, [亮麗], bright and beautiful
亮闪闪 liàngshǎnshǎn, [亮閃閃], bright
漂亮话 诸葛亮 ZhūgěLiàng, [諸葛亮], Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 durin...
锃亮 zèngliàng, [鋥亮], shiny
亮亮的 亮色 洪亮 hóngliàng, loud and clear/resonant
雪亮 xuěliàng, lit. bright as snow/shiny/dazzling/sharp (of eyes)
鲜亮 xiānliang, [鮮亮], bright (color)/vivid
亮度 liàngdù, brightness
亮亮 油亮 yóuliàng, glossy/shiny
树原亮 透亮 tòuliàng, bright/shining/translucent/crystal clear
亮堂 liàngtáng, bright/clear
蒙蒙亮 mēngmēngliàng, [矇矇亮], dawn/the first glimmer of light
高风亮节 gāofēngliàngjié, [高風亮節], of noble character and unquestionable integrity (idiom)
贼亮 zéiliàng, [賊亮], bright/shiny/dazzling/glaring
天刚亮 tiāngāngliàng, [天剛亮], daybreak
瑜何生亮 亮泽 亮星 liàngxīng, bright star
亮介 亮姐 亮剑 要亮 变亮 宏亮 hóngliàng, see 洪亮[hóng liàng]
连天亮 绿光亮 别太亮 真亮 zhēnliàng, clear
田亮介 月亮神 嘹亮 liáoliàng, loud and clear/resonant
光亮亮