HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[過了這村沒這店] guòlezhècūnméizhèdiàn past this village, you won't find this shop (idiom)
this is your last chance

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        Guò/guò/guo, [過], surname Guo, to cross/to go over/to pass (time)/to celebrate (a holiday)/to live...
        bùguò, [不過], only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/ca...
        guòlái/guòlai, [過來], to come over/to manage/to handle/to be able to take care of, see 過來|过来[guò lái]
        guòqù/guòqu, [過去], (in the) past/former/previous/to go over/to pass by, (verb suffix)
        tōngguò, [通過], by means of/through/via/to pass through/to get through/to adopt/to pass (a bill ...
        zhǐbuguò, [只不過], only/merely/nothing but/no more than/it's just that ...
        jīngguò, [經過], to pass/to go through/process/course/CL:個|个[gè]
        cuòguò, [錯過], to miss (train, opportunity etc)
        chāoguò, [超過], to surpass/to exceed/to outstrip
        guòchéng, [過程], course of events/process/CL:個|个[gè]
        nánguò, [難過], to feel sad/to feel unwell/(of life) to be difficult
        dùguò, [度過], to pass/to spend (time)/to survive/to get through
        guòfèn, [過分], excessive/undue/overly
穿         chuānguò, [穿過], to pass through
        guòmǐn, [過敏], oversensitive/allergic/allergy
        guòdù, [過度], excessive/over-/excess/going too far/extravagant/intemperate/overdue
        guòyè, [過夜], to spend the night/overnight
        lùguò, [路過], to pass by or through
        guòyú, [過於], too much/excessively
        guòshì, [過世], to die/to pass away
        zǒuguò, [走過], to walk past/to pass by
        guòliàng, [過量], excess/overdose
        shèngguò, [勝過], to excel/to surpass
        dùguò, [渡過], to cross over/to pass through
        guòcuò, [過錯], mistake/fault/responsibility (for a fault)
        tòuguò, [透過], to pass through/to penetrate/by means of/via
        guòshí, [過時], old-fashioned/out of date/to be later than the time stipulated or agreed upon
        guòrén, [過人], to surpass others/outstanding/(basketball, soccer etc) to get past an opponent
        yuèguò, [越過], to cross over/to transcend/to cover distance/to overcome/to rise above
        guòshī, [過失], error/fault/(law) negligence/delinquency
        zuìguo, [罪過], sin/offense
        fàngguò, [放過], to let off/to let slip by/to let sb get away with sth
        fēiguò, [飛過], to fly over/to fly past
        guòbuqù, [過不去], to make life difficult for/to embarrass/unable to make it through
        fānguò, [翻過], to turn over/to transform
        guòrìzi, [過日子], to live one's life/to pass one's days/to get along
        
        guòqī, [過期], to be overdue/to exceed the time limit/to expire (as in expiration date)
        guòjié, [過節], to celebrate a festival/after the celebrations (i.e. once the festival is over)
        guòhòu, [過後], after the event
        
        gǎiguòzìxīn, [改過自新], to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
        guòlǜ, [過濾], to filter/filter
        
        fǎnguolái, [反過來], conversely/in reverse order/in an opposite direction
        guòdù, [過渡], to cross over (by ferry)/transition/interim/caretaker (administration)
        guòjī, [過激], drastic/extreme/aggressive
        kuàguò, [跨過], to surmount/to cross over
        guòdào, [過道], passageway/corridor/aisle
        guòtóu, [過頭], to overdo it/to overstep the limit/excessively/above one's head/overhead
        guòyǐn, [過癮], to satisfy a craving/to get a kick out of sth/gratifying/immensely enjoyable/sat...
        guòzǎo, [過早], premature/untimely
        guòwǎng, [過往], to come and go/to have friendly relations with/in the past/previous
        hǎoguò, [好過], to have an easy time/(feel) well
        guòlǜqì, [過濾器], filtering apparatus/(machine) filter
        gǎiguò, [改過], to correct/to fix
        huǐguò, [悔過], to regret/to repent
        guòguān, [過關], to cross a barrier/to get through (an ordeal)/to pass (a test)/to reach (a stand...
        ràoguò, [繞過], to detour/to bypass/to circumvent/to avoid/to wind around (of a road etc)
        xìndeguò, [信得過], trustworthy/reliable
        xìnbùguò, [信不過], to distrust/to be suspicious
        guòwèn, [過問], to show an interest in/to get involved with
        guòyìbùqù, [過意不去], to feel very apologetic
        guòmù, [過目], to look over
        guòjiājiā, [過家家], to play house
        wéishíguòzǎo, [為時過早], premature/too soon
        mòguòyú, [莫過於], nothing can surpass
        
        guòdéqù, [過得去], lit. can pass through (an opening)/fig. can get by (in life)/tolerably well/not ...
        
        
        guòshèng, [過剩], surplus/excess
        guòzài, [過載], overload
        guòjìng, [過境], to pass through a country's territory/transit
        cājiānérguò, [擦肩而過], brief encounter/to brush past sb
        lüèguò, [掠過], to flit across/to sweep past/to glance (strike at an angle)
        cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
        
        guòmén, [過門], to pass through a doorway/(of a woman) to marry/orchestral music interlude in an...
        guòduō, [過多], too many/excessive
        guòmùbùwàng, [過目不忘], to have a highly retentive memory/to have sth imprinted in one's memory
        ménghùnguòguān, [矇混過關], to get away with it/to slip through/to bluff one's way out/Taiwan pr. [mēng hùn ...
        jiēguò, [接過], to take (sth proffered)
        
        
        
        guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
        guòmǐnxìng, [過敏性], hypersensitive/allergic reaction/anaphylaxis
        guòkè, [過客], passing traveler/transient guest/sojourner
        guòyǎnyúnyān, [過眼雲煙], ephemeral (idiom)
        shíguòjìngqiān, [時過境遷], things change with the passage of time (idiom)
        shuōbuguòqù, [說不過去], cannot be justified/inexcusable
        
        zhāoyáoguòshì, [招搖過市], to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
        guònián, [過年], to celebrate the Chinese New Year
        fǎnguòláishuō, [反過來說], on the other hand
        
        guòbàn, [過半], over fifty percent/more than half
        guòchǎng, [過場], interlude/to cross the stage/to do sth as a mere formality/to go through the mot...
        bǔguò, [補過], to make up for an earlier mistake/to make amends
        guòdōng, [過冬], to get through the winter
        guòzhòng, [過重], overweight (luggage)
        zǒuguòchǎng, [走過場], to go through the motions
        yánguòqíshí, [言過其實], to exaggerate/to overstate the facts
        guòlùrén, [過路人], a passer-by
        
        guòqùshí, [過去時], past tense (grammar)
        yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
        mántiānguòhǎi, [瞞天過海], to cross the sea by a trick (idiom)/to achieve one's aim by underhanded means
        shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s...
        guòyìng, [過硬], to have perfect mastery of sth/to be up to the mark
        dàguò, [大過], serious mistake/major demerit
        guòguānzhǎnjiàng, [過關斬將], to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom)/abbr. for 過五關斬六將|过五...
        guòjì, [過繼], to adopt/to give for adoption (usually to a childless relative)
        
        
        déguòqiěguò, [得過且過], satisfied just to get through (idiom); to muddle through/without high ambitions,...
        guòhù, [過戶], to transfer ownership (of a vehicle, securities etc)/(real estate) conveyancing
        guòmǐnyuán, [過敏原], allergen/anaphylactogen
        yǔguòtiānqíng, [雨過天晴], sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud ha...
        
        huǐguòshū, [悔過書], written repentance
        guòjiēlǎoshǔ, [過街老鼠], sb or sth detested by all/target of scorn/anathema/cf. 老鼠過街,人人喊打|老鼠过街,人人喊打[lǎo s...
        guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
        jiǎowǎngguòzhèng, [矯枉過正], to overcorrect (idiom)/to overcompensate
        jìguò, [記過], to give sb a demerit
        guòyǎnghuàqīng, [過氧化氫], hydrogen peroxide HÓ
        shìguòjìngqiān, [事過境遷], The issue is in the past, and the situation has changed (idiom)./It is water und...
        guòjiǎng, [過獎], to overpraise/to flatter
        guòhuǒ, [過火], to go too far (in word or deed)/over the top
        
        
        gōngguò, [功過], merits and demerits/contributions and errors
        huǐguòzìxīn, [悔過自新], to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
        guòyǎnyānyún, [過眼煙雲], ephemeral (idiom)
        dàxǐguòwàng, [大喜過望], overjoyed at unexpected good news (idiom)
        
        
        
        
        
        guòyǎnghuàwù, [過氧化物], peroxide
        
        
        
        bùguòěrěr, [不過爾爾], not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary
        
        guòwǔguānzhǎnliùjiàng, [過五關斬六將], lit. to cross five passes and slay six generals (idiom)/fig. to surmount all dif...
        
        
        
        
        
        
        
        
        niùbuguò, [拗不過], can't persuade/unable to make (sb) change their mind/unable to resist (sb)
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        bìménsīguò, [閉門思過], shut oneself up and ponder over one's mistakes
        
        
        
        
        
        
        bùguòyì, [不過意], to be sorry/to feel apologetic
        
        
        
        
        
        
        guòxì, [過細], extremely careful/meticulous/overattentive
        
        
        
        
        
        

        le/liǎo/liào, [瞭], (completed action marker)/(modal particle indicating change of state, situation ...
        wèile, [為了], in order to/for the purpose of/so as to
        liǎojiě, [瞭解], to understand/to realize/to find out, to understand/to realize/to find out
        jíle, [極了], extremely/exceedingly
        chúle, besides/apart from (... also...)/in addition to/except (for)
        bàle/bàliǎo, [罷了], a modal particle indicating (that's all, only, nothing much), a modal particle i...
        shòubùliǎo, unbearable/unable to endure/can't stand
        liǎobuqǐ, amazing/terrific/extraordinary
        dàbùliǎo, at worst/if worst comes to worst/serious/alarming
        shuōlesuàn, [說了算], to have the final say/to be the one in charge
        déle/déliǎo, all right!/that's enough!, (emphatically, in rhetorical questions) possible
        liǎojié, [了結], to settle/to finish/to conclude/to wind up
        duìle, [對了], Correct!/Oh, that's right, ... (when one suddenly remembers sth one wanted to me...
        wánle, to be finished/to be done for/ruined/gone to the dogs/oh no
        bùdéliǎo, desperately serious/disastrous/extremely/exceedingly
        
        méiwánméiliǎo, [沒完沒了], without end/incessantly/on and on
        míngliǎo, [明瞭], to understand clearly/to be clear about/plain/clear/also written 明瞭|明了[míng liǎo...
        liǎorúzhǐzhǎng, [瞭如指掌], to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) ...
        liǎoduàn, [了斷], to bring to a conclusion/to settle (a dispute)/to do away with (oneself)/to brea...
        shòudeliǎo, to put up with/to endure
        zhíjiéliǎodàng, [直截了當], direct and plainspoken (idiom); blunt/straightforward
        wàngbùliǎo, cannot forget
        wèiliǎo, unfinished/outstanding (business)/unfulfilled
        shǎobuliǎo, cannot do without/to be unavoidable/are bound to be many
        yīmùliǎorán, [一目瞭然], obvious at a glance (idiom), obvious at a glance (idiom)
        sīliǎo, to settle privately/to solve behind closed doors/to settle out of court
        miǎnbùliǎo, unavoidable/can't be avoided
        yīliǎobǎiliǎo, once the main problem is solved, all troubles are solved/death ends all one's tr...
        bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
        liǎoshì, to dispose of a matter/to be done with it
        
        
        liǎode, exceptional/outstanding/dreadful/appalling
        fūyǎnliǎoshì, to skimp/to work half-heartedly/not to bother
        zhōngliǎo, [終了], to end
        liǎorán, [瞭然], to understand clearly/evident, to understand clearly/evident
        zhīliǎo, cicada (onom.)
        liǎowúshēngqù, [了無生趣], to lose all interest in life (idiom)
        liǎoquè, [了卻], to resolve/to settle
        
        
便         
        mòliǎo, in the end
        
        
        
        liǎojú, end/conclusion/solution
        zěnmedéliǎo, [怎麼得了], how can this be?/what's to be done?/what an awful mess!
        

        zhè, [這], this/these/(commonly pr. [zhèi] before a classifier, esp. in Beijing)
        zhège, [這個], this/this one
        zhèyàng, [這樣], this kind of/so/this way/like this/such
        zhèlǐ, [這裏]/[這裡], variant of 這裡|这里[zhè lǐ], here
        zhème, [這麼], so much/this much/how much?/this way/like this
        zhèxiē, [這些], these
        zhèr, [這兒], here
        zhèzhǒng, [這種], this/this kind of/this sort of/this type of
        zhèbiān, [這邊], this side/here
        
        
        
        zhèshí, [這時], at this time/at this moment
        
        
        
        
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        zhètiān, [這天], today/this day
        zhèmezhe, [這麼著], thus/in this way/like this
        
        
        
        zhèbān, [這般], like this/this way
        zhèmeyàng, [這麼樣], thus/in this way
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        
        zhèyàngyīlái, [這樣一來], thus/if this happens then
        
        

        xiāngcūn, [鄉村], rustic/village/countryside
        cūn, [邨], village, variant of 村[cūn]
        cūnzi, village
        cūnzhuāng, [村莊], village/hamlet/CL:座[zuò]
        cūnmín, villager
        cūnlǐ, village/hamlet
        cūnzhǎng, [村長], village chief/village head
        Zhōngcūn, Nakamura (Japanese surname)
        cūnluò, village
        nóngcūn, [農村], rural area/village/CL:個|个[gè]
        
        
        Yěcūn, Nomura (Japanese surname)
        shāncūn, mountain village
        
        
        
西         Xīcūn, Nishimura (Japanese surname)
        
        cūngū, village girl/country bumpkin
        
        
        
        
        
        Dàcūn, Dacun township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhāng huà xiàn], Taiwan
        
        Cūnshàng, Murakami (Japanese surname)
        
        
        cūnwěihuì, [村委會], village committee
        
        cūnzhèn, [村鎮], hamlet (place)
        cūnshè, cottage
        
        
        
        
        Mùcūn, Kimura (Japanese surname)
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        xīncūn, new housing development
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        cūnzhài, (stockaded) village
        
        
        Tiáncūn, Tamura (Japanese surname and place name)
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        

        méi/mò, [沒], (negative prefix for verbs)/have not/not, drowned/to end/to die/to inundate
        méiyǒu, [沒有], haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be
        méishénme, [沒什麼], nothing/it doesn't matter/it's nothing/never mind
        méiguānxi, [沒關係], it doesn't matter
        cóngméi, [從沒], never (in the past)/never did
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        méifǎ, [沒法], at a loss/unable to do anything about it/to have no choice
        méishì, [沒事], it's not important/it's nothing/never mind/to have nothing to do/to be free/to b...
        méiyòng, [沒用], useless
        
        
        méicuò, [沒錯], that's right/sure!/rest assured!/that's good/can't go wrong
        mòshōu, [沒收], to confiscate/to seize
        
        méixì, [沒戲], (coll.) not a chance/no way/hopeless
        
        méiyìsi, [沒意思], boring/of no interest
        méimìng, [沒命], to lose one's life/to die/recklessly/desperately
        méiwánméiliǎo, [沒完沒了], without end/incessantly/on and on
        chūmò, [出沒], to come and go/to roam about (mostly unseen)/(of a ghost) to haunt (a place)/(of...
        méijìn, [沒勁], to have no strength/to feel weak/exhausted/feeling listless/boring/of no interes...
        yānmò, [淹沒], to submerge/to drown/to flood/to drown out (also fig.)
        chénmò, [沉沒], to sink
        méizhé, [沒轍], at one's wit's end/unable to find a way out
        
        mòluò, [沒落], to decline/to wane
        máimò, [埋沒], to engulf/to bury/to overlook/to stifle/to neglect/to fall into oblivion
        tūnmò, [吞沒], to embezzle/to swallow up/to engulf
        shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
        méiqù, [沒趣], embarrassing/dull/unsatisfactory
        
        quánjūnfùmò, [全軍覆沒], total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
        yānmò, [湮沒], to bury/to submerge/to pass into oblivion/to obliterate/to annihilate (physics)
        méijīngdǎcǎi, [沒精打采], listless/dispirited/washed out/also written 沒精打彩|没精打彩
        gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
        méizhì, [沒治], hopeless/helpless/incurable/fantastic/out of this world
        méipǔ, [沒譜], to be clueless/to have no plan
        
        
        yǐnmò, [隱沒], to vanish gradually/to disappear/to fade out
        méiliǎn, [沒臉], ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of sham...
        
        méishuōde, [沒說的], nothing to pick on/really good/nothing to discuss/settled matter/no problem
        zìtǎoméiqù, [自討沒趣], to invite a snub/to court a rebuff
        jìnmò, [浸沒], to immerse/to swamp
        èrhuàméishuō, [二話沒說], see 二話不說|二话不说[èr huà bù shuō]
        
        
        fùmò, [覆沒], annihilated/capsized

        diàn, inn/shop/store/CL:家[jiā]
        jiǔdiàn, wine shop/pub (public house)/hotel/restaurant/(Tw) hostess club
        shāngdiàn, store/shop/CL:家[jiā],個|个[gè]
        fàndiàn, [飯店], restaurant/hotel/CL:家[jiā],個|个[gè]
        kāfēidiàn, café/coffee shop
        shūdiàn, [書店], bookstore/CL:家[jiā]
        lǚdiàn, inn/small hotel
        záhuòdiàn, [雜貨店], grocery store/emporium
        diànzhǔ, shop owner
        yàodiàn, [藥店], pharmacy
        diànpù, [店鋪], store/shop
        diànyuán, [店員], shop assistant/salesclerk/salesperson
        
        lǐfàdiàn, [理髮店], barbershop/hairdresser's/CL:家[jiā]
        xǐyīdiàn, laundry (commercial establishment)
        liánsuǒdiàn, [連鎖店], chain store
        
        
        huādiàn, flower shop
        kuàicāndiàn, fast food shop
        wǔjīndiàn, hardware store/ironmonger's store
        
        
        zhuānmàidiàn, [專賣店], specialty store
        
        
        fēndiàn, branch (of a chain store)/annex
        bǎihuòshāngdiàn, [百貨商店], department store
        
        diànmiàn, shop front
        
        
        bǎihuòdiàn, [百貨店], bazaar/department store/general store
        jīngpǐndiàn, boutique
        
        xiǎochīdiàn, snack bar/lunch room/CL:家[jiā]
        
        língshòudiàn, shop/retail store
        cáiféngdiàn, [裁縫店], tailor's shop
        
        diànjiā, proprietor of a shop or restaurant/landlord/shop
        méndiàn, [門店], (retail) store
        wénjùdiàn, stationery store
        
        
        
        zhuānyíngdiàn, [專營店], exclusive agency/franchised shop/authorized store
        
        sùshídiàn, fast food shop
        hēidiàn, lit. inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction)/fig. a scam/pr...
        jiǔdiànyè, [酒店業], the catering industry/the hotel and restaurant business
        
        diànxiǎoèr, (old) (in a tavern or inn etc) waiter/attendant
        
        zhīdiàn, branch store
        
        
便         
        
        cānyǐndiàn, [餐飲店], dining room/restaurant
        

Look up 过了这村没这店 in other dictionaries

Page generated in 0.033502 seconds

If you find this site useful, let me know!