HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[愛財如命] àicáirúmìng lit. to love money as much as one's own life (idiom)
fig. avaricious
tightfisted

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        ài, [愛], to love/to be fond of/to like/affection/to be inclined (to do sth)/to tend to (h...
        qīnài, [親愛], dear/beloved/darling
        kěài, [可愛], adorable/cute/lovely
        àiqíng, [愛情], romance/love (romantic)/CL:個|个[gè],份[fèn]
        àishàng, [愛上], to fall in love with/to be in love with
        liànài, [戀愛], (romantic) love/CL:個|个[gè],場|场[chǎng]/in love/to have an affair
        zuòài, [做愛], to make love
        Àiěrlán, [愛爾蘭], Ireland
        xìngài, [性愛], sex/lovemaking
        
        xiāngài, [相愛], to love each other
        rèài, [熱愛], to love ardently/to adore
        àiren, [愛人], spouse (PRC)/lover (non-PRC)/CL:個|个[gè]
        xǐài, [喜愛], to like/to love/to be fond of/favorite
        àihào, [愛好], to like/to take pleasure in/keen on/fond of/interest/hobby/appetite for/CL:個|个[g...
        Àidéhuá, [愛德華], Edward/Édouard (name)
        àihé, [愛河], the river of love/a stumbling block on the path to enlightenment (Buddhism)
        xīnài, [心愛], beloved
        àihàozhě, [愛好者], lover (of art, sports etc)/amateur/enthusiast/fan
        àixīn, [愛心], compassion/kindness/care for others/love/CL:片[piàn]/charity (bazaar, golf day et...
        Àiyīnsītǎn, [愛因斯坦], Albert Einstein (1879-1955), German-born theoretical physicist
        zhìài, [摯愛], true love
        àiguó, [愛國], to love one's country/patriotic
        Àiguózhě/àiguózhě, [愛國者], MIM-104 Patriot surface-to-air missile, patriot
        àiyì, [愛意], love
        
        guānài, [關愛], to show concern and care for
        àidài, [愛戴], to love and respect/love and respect
        Àilìsī, [愛麗絲], Alice (name)
        àimù, [愛慕], to adore/to admire
        
        zhōngài, [鍾愛], to treasure/to be very fond of
        jìngài, [敬愛], respect and love
        àifǔ, [愛撫], to caress/to fondle/to look after (tenderly)/affectionate care
        àihù, [愛護], to cherish/to treasure/to take care of/to love and protect
        chǒngài, [寵愛], to dote on sb
        zhēnài, [珍愛], to cherish
        cíài, [慈愛], love/devotion (to children)/affection, esp. towards children
        piānài, [偏愛], to be partial towards sth/to favor/to prefer/preference/favorite
        qiúài, [求愛], to woo
        àizībìng, [愛滋病], variant of 艾滋病[ài zī bìng]
        Àisījīmó, [愛斯基摩], Eskimo/Inuit
        téngài, [疼愛], to love dearly
        Àidíshēng, [愛迪生], Edison (name)/Thomas Alva Edison (1847-1931), American inventor and businessman
        Àidīngbǎo, [愛丁堡], Edinburgh, capital of Scotland
        àishén, [愛神], god of love
        
        yǒuài, [友愛], friendly affection/fraternal love
        àizī, [愛滋], AIDS (loanword)/see also 愛滋病|爱滋病[ài zī bìng]
        
        ēnài, [恩愛], loving affection (in a couple)/conjugal love
        fùài, [父愛], paternal love
        
        Bóài/bóài, [博愛], Bo'ai county in Jiaozuo 焦作[Jiāo zuò], Henan, universal fraternity (or brotherhoo...
        mǔài, [母愛], maternal love
        
        àiliàn, [愛戀], in love with/to feel deeply attached to
        
        Rénài/rénài, [仁愛], Renai or Jenai district of Keelung City 基隆市[Jī lóng shì], Taiwan/Renai or Jenai ...
        àixī, [愛惜], to cherish/to treasure/to use sparingly
        
        nìài, [溺愛], to spoil/to pamper/to dote on
        Àimǎ, [愛瑪], Emma (name)
        àimònéngzhù, [愛莫能助], unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, t...
        xiāngqīnxiāngài, [相親相愛], to be kind and love one another (idiom); bound by deep emotions
        àizǐ, [愛子], beloved son
        Àidé, [愛德], Aide (brand)
        
        kùài, [酷愛], to be keen on/to have a passion for
        àiguózhǔyì, [愛國主義], patriotism
        àiai, [愛愛], (coll.) to make love
        tánqíngshuōài, [談情說愛], to murmur endearments (idiom)/to get into a romantic relationship
        zìài, [自愛], self-respect/self-love/self-regard/regard for oneself/to cherish one's good name...
        
        Àidáhézhōu, [愛達荷州], Idaho, US state
        àilǚ, [愛侶], lovers
        BěiÀiěrlán, [北愛爾蘭], Northern Ireland
        
·         
        àibùshìshǒu, [愛不釋手], to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly
        Àiěrlánrén, [愛爾蘭人], Irish person
        
        Àihéhuá, [愛荷華], Iowa, US state (Tw)
        
·         
        
·         
        
        
        
        
        
        
        àiquǎn, [愛犬], beloved pet dog
        
西         
        àichēng, [愛稱], term of endearment/pet name/diminutive
        
        Àilìsī, [愛莉絲], Iris (name)
        
        
        
        Àishāníyà, [愛沙尼亞], Estonia
        
        qíngài, [情愛], affection/friendly feelings towards sb/love
        
        
        
        
        
        àiměi, [愛美], love of beauty/wishing to appear beautiful/to set store by one's appearance
        
        àijiàng, [愛將], trusted lieutenant
西         
        liánài, [憐愛], to have tender affection for/to love tenderly/to pamper sb
        BěiÀi, [北愛], abbr. for 北愛爾蘭|北爱尔兰[Běi Ài ěr lán], Northern Ireland
        
        
西         
        àimiànzi, [愛面子], to like to look good in the eyes of others/sensitive about how one is regarded b...
        
        
        lìngài, [令愛], your precious daughter
        ÀiěrlánGònghéguó, [愛爾蘭共和國], Republic of Ireland
        
        
        Àidéhuázī, [愛德華茲], Edwards (name)
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
·         
        
        
        
·         
·         
        
·         
        
·         
        
·         
··         
        àilián, [愛憐], to show tenderness/to coo over/affection
        
        
·         
        
·         
        
·         
        
        
·         
·         
        
        
        
        
··         
        
        
        
        
        
        
        
··         
        
··         
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        fǔài, [撫愛], to love tenderly/affection/loving care/to caress
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        àigǎngjìngyè, [愛崗敬業], industrious and hard-working/conscientious and meticulous
·         
        ÀiqínHǎi, [愛琴海], Aegean Sea
        
        
·         
        
        
·         
··         
        
        
        
·         
        
·         
·         
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
·         
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
·         
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
·         
·         
西         
···         
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
·         
        
·         
        
        
        
西         
        
        
        
·         
·         
··         
·         
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        àimínrúzǐ, [愛民如子], to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)
        àizēngfēnmíng, [愛憎分明], to make a clear difference between what one likes and what one hates/to have wel...
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
··         
·         
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
·西         
·         
        
西         
··         
··         
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
西         
        
        
·         
        
        gēài, [割愛], to part with sth cherished/to forsake
        
        
·         
·西         
        
        
        
        
··         
·         
        
··         
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
··         
        
        
        
        
        
·         
        
·         
        
        
·         
        
        àilǐbùlǐ, [愛理不理], to look cold and indifferent/standoffish
        
        
        
        
        
        
        rěntònggēài, [忍痛割愛], to resign oneself to part with what one treasures
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
·         
        
        
·         
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
·         
        
西         
·         
        
        
西         

        cáichǎn, [財產], property/assets/estate/CL:筆|笔[bǐ]
        cáifù, [財富], wealth/riches
        cáiwù, [財務], financial affairs
        cáibǎo, [財寶], money and valuables
        cáizhèng, [財政], finances (public)/financial
        fācái, [發財], to get rich
        cái, [財], money/wealth/riches/property/valuables
        qiáncái, [錢財], wealth/money
        cáiwù, [財物], property/belongings
        cáituán, [財團], financial group
        Cáizhèngbù, [財政部], Ministry of Finance
        lǐcái, [理財], financial management/finance
        
        cáilì, [財力], financial resources/financial ability
        cáiyuán, [財源], financial resources/source of revenue
        cáijīng, [財經], finance and economics
        hèngcái, [橫財], easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit
        shǒucáinú, [守財奴], miser/scrooge
        
        bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
        cáizhèngbùzhǎng, [財政部長], minister of finance
        cáilù, [財路], livelihood
        cáizhǔ, [財主], rich man/moneybags
        tāncái, [貪財], to be greedy in getting money
        fāhèngcái, [發橫財], to make easy money/to make a fortune/to line one's pockets
        
        cáishén, [財神], god of wealth
        shēngcái, [生財], to make money
        cáichǎnquán, [財產權], property rights
        liǎncái, [斂財], to accumulate wealth/to rake in money
        cáikuài, [財會], finance and accounting
        
        cáimíxīnqiào, [財迷心竅], mad about money (idiom)
        pòcái, [破財], bankrupt/to suffer financial loss
        
        cáimí, [財迷], money grubber/miser
        
        
        
        cáishényé, [財神爺], god of wealth/very wealthy man
        cáidàqìcū, [財大氣粗], rich and imposing/rich and overbearing
        móucáihàimìng, [謀財害命], to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money
        
        
        zīcái, [資財], assets/capital and materials
        
        gōngxǐfācái, [恭喜發財], May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)
        wànguànjiācái, [萬貫家財], vast wealth
        
        
        cáifá, [財閥], plutocracy/monopolistic corporation, esp. prewar Japanese zaibatsu/Korean chaebo...
        
        cáizhǎng, [財長], treasurer/head of finances/minister of finance
        
        cáinián, [財年], fiscal year/financial year
        
        
        cáishuì, [財稅], finance and taxation
        

        rúguǒ, if/in case/in the event that
        rúhé, how/what way/what
        rúcǐ, in this way/so
        rú, as/as if/such as
        bǐrú, for example/for instance/such as
        wúlùnrúhé, [無論如何], whatever the case/in any event/no matter what/by all possible means
        jiǎrú, if
        
        rújīn, nowadays/now
        bùrú, not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to
        rútóng, like/as
        lìrú, for example/for instance/such as
        
        
        zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
        liǎorúzhǐzhǎng, [瞭如指掌], to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) ...
        zìrú, unobstructed/unconstrained/smoothly/with ease/freely
        yīrújìwǎng, just as in the past (idiom); as before/continuing as always
        rúxià, as follows
        
        yóurú, [猶如], similar to/appearing to be
        shǒukǒurúpíng, lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped/reticent/no...
        bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ...
        rúyì, as one wants/according to one's wishes/ruyi scepter, a symbol of power and good ...
        rúyuàn, [如願], to have one's wishes fulfilled
        rúshí, [如實], as things really are/realistic
        rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
        zhūrú, [諸如], (various things) such as/such as (the following)
        
        yǒurú, to be like sth/similar to/alike
        yìrúfǎnzhǎng, easy as a hand's turn (idiom); very easy/no effort at all
        
        pìrú, for example/for instance/such as
        wǎnrú, to be just like
        tūrúqílái, [突如其來], to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly
        rúshìzhòngfù, [如釋重負], as if relieved from a burden (idiom)/to have a weight off one's mind
        
        rúyúdéshuǐ, [如魚得水], like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings
        zhèngrú, just as/precisely as
        bàotiàorúléi, stamp with fury/fly into a rage
        gǔshòurúchái, as thin as a match/emaciated (idiom)
        
使         
        
        rúqī, as scheduled/on time/punctual
        rúchūyīzhé, [如出一轍], to be precisely the same/to be no different
        rúyǐngsuíxíng, [如影隨形], as the shadow follows the body (idiom)/closely associated with each other/to fol...
        yīpínrúxǐ, [一貧如洗], penniless
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        kōngkōngrúyě, as empty as anything (idiom); completely bereft/to have nothing/vacuous/hollow/e...
        rúlǚbóbīng, lit. as if walking on thin ice (idiom)/fig. to be extremely cautious/to be skati...
        xǔxǔrúshēng, vivid and lifelike (idiom); true to life/realistic
        qiàrúqífèn, (idiom) appropriate/apt/just right
        rúzuòzhēnzhān, [如坐針氈], lit. as if sitting on pins and needles/fig. to be in an uncomfortable situation
        dùrìrúnián, a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy/time crawls when one is w...
        duījīrúshān, [堆積如山], to pile up like a mountain (idiom)/a mountain of (paperwork etc)/a large number ...
        
        shǐzhōngrúyī, [始終如一], unswerving from start to finish (idiom)
        wànshìrúyì, [萬事如意], to have all one's wishes (idiom)/best wishes/all the best/may all your hopes be ...
        
        bīnzhìrúguī, [賓至如歸], guests feel at home (in a hotel, guest house etc)/a home away from home
        rújīsìkě, [如飢似渴], to hunger for sth (idiom); eagerly/to long for sth
        biǎolǐrúyī, [表裡如一], external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means/t...
        chènxīnrúyì, [稱心如意], after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory/everything one could wish
        
        rúyìsuànpán, [如意算盤], counting one's chickens before they are hatched
        rúchīrúzuì, [如癡如醉], lit. as if drunk and stupefied (idiom)/fig. intoxicated by sth/obsessed with/mad...
        
        
        rúruò, if
        rúlái, [如來], tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: ...
        
        rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
        
        
        rúhuǒrútú, like wildfire (idiom)/unstoppable
        yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
        
        
        qiǎoshérúhuáng, lit. to have a tongue like a reed (idiom)/fig. to have a glib tongue
        shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa...
        
        tiězhèngrúshān, [鐵證如山], irrefutable evidence
        
        huījīnrútǔ, [揮金如土], lit. to squander money like dirt (idiom)/fig. to spend money like water/extravag...
        rúfǎpáozhì, [如法炮製], lit. to follow the recipe (idiom)/fig. to follow a set pattern
        huīhànrúyǔ, [揮汗如雨], to drip with sweat/sweat poured off (him)
        rúléiguàněr, [如雷貫耳], lit. like thunder piercing the ear/a well-known reputation (idiom)
        duōrúniúmáo, as many as the hair of the ox (idiom)/great amount of/countless
        rúlángsìhǔ, lit. like wolves and tigers/ruthless
        zìkuìbùrú, ashamed of being inferior (idiom)/to feel inferior to others
        shìrúpòzhú, [勢如破竹], like a hot knife through butter (idiom)/with irresistible force
        
        qīnrúyījiā, [親如一家], family-like close relationship (idiom)
        rúhǔtiānyì, lit. like a tiger that has grown wings/with redoubled power (idiom)
        
        
        
        hérú, how about/what kind of
        huǎngrúgéshì, like a thing of the previous generation/as if it were a lifetime ago
        
        
        chéngrú, [誠如], it is exactly as
        rúgù, as before/as usual/(to be) like old friends
        
        
        hànrúyǔxià, sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig
        qiàrú, just as if
        bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i...
        
        huǎngrú, to be as if.../to be rather like...
        
        yīránrúgù, back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed ...
        wěnrúTàiShān, [穩如泰山], steady as Mt Tai/as safe as houses
        huìmòrúshēn, [諱莫如深], important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to...
        rúshǔjiāzhēn, [如數家珍], lit. as if enumerating one's family valuables (idiom)/fig. to be very familiar w...
        
        
        lèirúyǔxià, [淚如雨下], tears falling like rain (idiom)
        
        rúhuāsìyù, delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)/(of a woman) exquisite
        
        
        
        fúrúDōngHǎi, [福如東海], may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
        
        
        
        
        
        xiāngjìngrúbīn, [相敬如賓], to treat each other as an honored guest (idiom)/mutual respect between husband a...
        
        
        
        zhífǎrúshān, [執法如山], to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly
        
        
        
        
        
        
        jíwùrúchóu, [疾惡如仇], to hate evil as one hates an enemy (idiom)
        àimínrúzǐ, [愛民如子], to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)
        
        
        
        duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet...
        gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
        ZhāngChúnrú, [張純如], Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of the Rape of Nan...
        
        
        
        
        rúqìrúsù, [如泣如訴], lit. as if weeping and complaining (idiom)/fig. mournful (music or singing)
        
        rúhuòzhìbǎo, [如獲至寶], as if gaining the most precious treasure
        mòrú, it would be better

        shēngmìng, life (as the characteristic of living beings)/living being/creature/CL:個|个[gè],條...
        mìng, life/fate/order or command/to assign a name, title etc
        mìnglìng, order/command/CL:道[dào],個|个[gè]
        jiùmìng, to save sb's life/(interj.) Help!/Save me!
        mìngyùn, [命運], fate/destiny/CL:個|个[gè]
        zhìmìng, fatal/mortal/deadly/to sacrifice one's life
        xìngmìng, life
使         shǐmìng, mission/long-term task to which one devotes oneself/a calling
        dàimìng, to be on call/to be on standby
        pīnmìng, to do one's utmost/with all one's might/at all costs/(to work or fight) as if on...
        zūnmìng, to follow your orders/to do as you bid
        mìngmíng, to give a name to/to dub/to christen/to designate/named after/naming
        gémìng, revolution/revolutionary (politics)/CL:次[cì]
        mìngzhòng, to hit (a target)
        yàomìng, to cause sb's death/very/extremely/frightening/annoying
        sàngmìng, [喪命], to lose one's life
        rènmìng, to appoint/(job) appointment/CL:紙|纸[zhǐ]
        sòngmìng, to lose one's life/to get killed
        huómìng, life/to survive/to save a life/to scrape a living
        rénmìng, human life/CL:條|条[tiáo]
        méimìng, [沒命], to lose one's life/to die/recklessly/desperately
        táomìng, to escape/to flee/to run for one's life
        mìngàn, homicide case/murder case
        màimìng, [賣命], to throw one's life in for/to haplessly give one's life for/to sacrifice oneself...
        tīngmìng, [聽命], to obey an order/to take orders/to accept a state of affairs
        fèngmìng, to receive orders/to follow orders/to act under orders
        suànmìng, fortune-telling/to tell fortune
        
        wéitāmìng, [維他命], vitamin (loanword)
寿         shòumìng, [壽命], life span/life expectancy/lifetime (of a machine)
        shēngmìnglì, vitality
        shòumìng, ordained or appointed to a post/to benefit from counsel
        bìmìng, [斃命], to meet violent death/to get killed
        zìmìngbùfán, to think too much of oneself/self-important/arrogant
        zhìmìngshāng, [致命傷], mortal wound/(fig.) fatal weakness/Achilles' heel
        tīngtiānyóumìng, [聽天由命], to submit to the will of heaven/to resign oneself to fate/to trust to luck
        rènmìng, [認命], to accept misfortunes as decreed by fate/to be resigned to sth
        
        Tiānmìng, Mandate of Heaven/destiny/fate/one's life span
        wángmìng, to flee/to go into exile (from prison)
        sǐyúfēimìng, [死於非命], violent death (idiom); to die in a disaster/an unnatural death
        xiāngyīwéimìng, [相依為命], mutually dependent for life (idiom); to rely upon one another for survival/inter...
        chūrénmìng, fatal/resulting in sb's death
        gémìngxìng, revolutionary
        
        mìnggēnzi, see 命根[mìng gēn]
        
        chángmìng, [償命], to pay with one's life
        sǐmìng, doom/death/desperately
        duǎnmìng, to die young/short-lived
        wángmìngzhītú, runaway (idiom); desperate criminal/fugitive
        mìngtí, [命題], proposition (logic, math.)/to assign an essay topic
        
        rénmìngguāntiān, [人命關天], human life is beyond value (idiom)
        shěmìng, [捨命], to risk one's life
        zìmìng, to consider oneself to be (sth positive)
        ráomìng, [饒命], to spare sb's life
        kàngmìng, against orders/to disobey/to refuse to accept orders
        
        mìngzhònglǜ, hit rate/scoring rate
线         shēngmìngxiàn, [生命線], lifeline
        mìngmài, [命脈], lifeline
        mìnggēn, lifeblood/the thing that one cherishes most in life/(coll.) family jewels (male ...
        píyúbēnmìng, [疲於奔命], (idiom) terribly busy/up to one's ears in work
        kǔmìng, hard lot/bitter fate/unfortunate
        
        pànmìng, see 拼命[pīn mìng]
        
        mìngkǔ, to be born under an ill star
        
        hěnmìng, exerting all one's strength
        yǔnmìng, [殞命], to die/to perish
        cǎojiānrénmìng, to have disregard for human life (idiom)
使         
        cuīmìng, to press sb to death/fig. to pressurize sb continually
        shòumìng, to give orders
        gémìngjiā, a revolutionary
        
        
        
        mìngxiàng, horoscope
        móucáihàimìng, [謀財害命], to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money
        wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
        ānshēnlìmìng, settle down and get on with one's pursuit
        bēnmìng, to rush about on errands/to be kept on the run
        WénhuàDàgémìng, Cultural Revolution (1966-1976)
        juémìngshū, [絕命書], suicide note
宿         sùmìnglùn, [宿命論], fatalism/fatalistic
使         
        
        
        
        
        fùmìng, [復命], to report on completion of a mission/debriefing
        
        fǎngémìng, counterrevolutionary
        
        ěrtímiànmìng, to give sincere advice (idiom)/to exhort earnestly
        bómìng, to be born under an unlucky star (usu. of women)/to be born unlucky
        
        
        mínzhǔgémìng, democratic revolution/bourgeois revolution (in Marx-Leninist theory, a prelude t...

Look up 爱财如命 in other dictionaries

Page generated in 0.082048 seconds

If you find this site useful, let me know!