可 ⇒
可以 kěyǐ, can/may/possible/able to/not bad/pretty good
可 kě/kè, can/may/able to/to approve/to permit/to suit/(particle used for emphasis) certai...
可能 kěnéng, might (happen)/possible/probable/possibility/probability/maybe/perhaps/CL:個|个[gè...
可是 kěshì, but/however/(used for emphasis) indeed
可爱 kěài, [可愛], adorable/cute/lovely
可怜 kělián, [可憐], pitiful/pathetic/to have pity on
可怕 kěpà, awful/dreadful/fearful/formidable/frightful/scary/hideous/horrible/terrible/terr...
不可思议 bùkěsīyì, [不可思議], inconceivable (idiom); unimaginable/unfathomable
可惜 kěxī, it is a pity/what a pity/unfortunately
可不 kěbu, see 可不是[kě bu shì]
不可 bùkě, cannot/should not/must not
可笑 kěxiào, funny/ridiculous
可能性 kěnéngxìng, possibility/probability
可恶 kěwù, [可惡], repulsive/vile/hateful/abominable
可悲 kěbēi, lamentable
可靠 kěkào, reliable
尽可能 jǐnkěnéng, [儘可能], as far as possible/to do one's utmost
许可 xǔkě, [許可], to allow/to permit
可疑 kěyí, suspicious/dubious
可卡因 kěkǎyīn, cocaine (loanword)
可乐 kělè, [可樂], amusing/entertaining/(loanword) cola
无家可归 wújiākěguī, [無家可歸], homeless
宁可 nìngkě, [寧可], preferably/one would prefer to...(or not to...)/would rather/(would) be better t...
认可 rènkě, [認可], to approve/approval/acknowledgment/OK
可信 kěxìn, trustworthy
可不可以 可耻 kěchǐ, [可恥], shameful/disgraceful/ignominious
可行 kěxíng, feasible
可言 kěyán, it may be said
许可证 xǔkězhèng, [許可證], license/authorization/permit
可怜虫 kěliánchóng, [可憐蟲], pitiful creature/wretch
可否 kěfǒu, is it possible or not?
无可奉告 wúkěfènggào, [無可奉告], (idiom) "no comment"
不可避免 bùkěbìmiǎn, unavoidably
可可 kěkě, cocoa (loanword)
不可理喻 bùkělǐyù, to be impervious to reason (idiom)/unreasonable
无话可说 wúhuàkěshuō, [無話可說], to have nothing to say (idiom)
无可 wúkě, [無可], can't
可口 kěkǒu, tasty/to taste good
可观 kěguān, [可觀], considerable/impressive/significant
无懈可击 wúxièkějī, [無懈可擊], invulnerable
不可收拾 bùkěshōushí, irremediable/unmanageable/out of hand/hopeless
岌岌可危 jíjíkěwēi, imminent danger (idiom); approaching a crisis
忍无可忍 rěnwúkěrěn, [忍無可忍], more than one can bear (idiom); at the end of one's patience/the last straw
可见 kějiàn, [可見], it can clearly be seen (that this is the case)/it is (thus) clear/clear/visible
即可 jíkě, equivalent to 就可以/can then (do sth)/can immediately (do sth)/(do sth) and that w...
可信度 kěxìndù, degree of credibility/reliability
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
适可而止 shìkěérzhǐ, [適可而止], to stop before going too far (idiom); to stop while one can/don't overdo it/stop...
不可告人 bùkěgàorén, hidden/kept secret/not to be divulged
可用 可敬 kějìng, venerable
可比 kěbǐ, comparable
可知 kězhī, evidently/clearly/no wonder/knowable
可口可乐 Kěkǒukělè, [可口可樂], Coca-Cola
无计可施 wújìkěshī, [無計可施], no strategy left to try (idiom); at one's wit's end/at the end of one's tether/p...
妙不可言 miàobùkěyán, too wonderful for words
可谓 kěwèi, [可謂], it could even be said
可恨 kěhèn, hateful
可人 kěrén, pleasant/agreeable/a person after one's heart (charming person)/a gifted person
可贵 kěguì, [可貴], to be treasured/praiseworthy
可憎 kězēng, disgusting
可嘉 kějiā, laudable
必不可少 bìbùkěshǎo, absolutely necessary/indispensable/essential
坚不可摧 jiānbùkěcuī, [堅不可摧], invulnerable, indestructible, impregnable
贝里可夫 机不可失 jībùkěshī, [機不可失], No time to lose! (idiom)
不可或缺 bùkěhuòquē, necessary/must have
可喜 kěxǐ, making one happy/gratifying/heartening
炙手可热 zhìshǒukěrè, [炙手可熱], lit. burn your hand, feel the heat (idiom)/fig. arrogance of the powerful/a migh...
托滕可夫 无家可归者 牢不可破 可兰经 Kělánjīng, [可蘭經], Quran (Islamic scripture)
随处可见 可行性 kěxíngxìng, feasibility
百事可乐 BǎishìKělè, [百事可樂], Pepsi
势不可挡 shìbùkědǎng, [勢不可擋], see 勢不可當|势不可当[shì bù kě dāng]
和蔼可亲 héǎikěqīn, [和藹可親], affable/genial
可汗 kèhán, khan (loanword)
妮可 有利可图 yǒulìkětú, [有利可圖], profitable
可取 kěqǔ, acceptable/desirable/worth having
模棱两可 móléngliǎngkě, [模稜兩可], equivocal/ambiguous
无可厚非 wúkěhòufēi, [無可厚非], see 未可厚非[wèi kě hòu fēi]
玛可斯 怒不可遏 nùbùkěè, unable to restrain one's anger (idiom); in a towering rage
可有可无 kěyǒukěwú, [可有可無], not essential/dispensable
情有可原 qíngyǒukěyuán, pardonable (of interruption, misunderstanding etc)
可亲 kěqīn, [可親], kindly/nice/amiable
无可奈何 wúkěnàihé, [無可奈何], have no way out/have no alternative/abbr. to 無奈|无奈[wú nài]
马可 可想而知 kěxiǎngérzhī, it is obvious that.../as one can well imagine...
麦可斯 无可挽回 wúkěwǎnhuí, [無可挽回], irrevocable/the die is cast
可贺 戴可夫 非同小可 fēitóngxiǎokě, extremely important/no small matter
有机可乘 yǒujīkěchéng, [有機可乘], to have an opportunity that one can exploit (idiom)
可燃 kěrán, inflammable
急不可待 jíbùkědài, impatient/eager to/anxious to
可塑性 kěsùxìng, plasticity
功不可没 gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
可鄙 kěbǐ, base/mean/despicable
不可多得 bùkěduōdé, hard to come by/rare
尼可拉斯 不可限量 可逆 kěnì, reversible/(math.) invertible
可靠性 kěkàoxìng, reliability
可意 可好 kěhǎo, good or not?/luckily/fortuitously
屈指可数 qūzhǐkěshǔ, [屈指可數], can be counted on one's fingers (idiom)/very few
面目可憎 miànmùkězēng, repulsive countenance/disgusting appearance
指日可待 zhǐrìkědài, imminent/just around the corner (idiom)
不可逆转 bùkěnìzhuǎn, [不可逆轉], irreversible
可信性 毕丝可特 柴可夫斯基 Cháikěfūsījī, Tchaikovsky (1840-1893), Russian composer
可视电话 kěshìdiànhuà, [可視電話], videophone
大有可为 dàyǒukěwéi, [大有可為], with great prospects for the future (idiom); well worth doing
密不可分 mìbùkěfēn, inextricably linked (idiom)/inseparable
不可磨灭 bùkěmómiè, [不可磨滅], indelible
可比性 圣马可 深不可测 shēnbùkěcè, [深不可測], deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths/incomprehensible/enigmatic an...
可的松 可蕾 无利可图 维可丁 可怜巴巴 kěliánbābā, [可憐巴巴], pathetic/pitiful
切罗基·可苏 不可同日而语 bùkětóngrìéryǔ, [不可同日而語], lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in...
方可 不可动摇 高不可攀 gāobùkěpān, too high to reach (idiom); eminent and unapproachable
尼可勒梅 急不可耐 jíbùkěnài, unable to wait
无可比拟 清晰可见 无可争议 无可争辩 柴可撒 无可置疑 wúkězhìyí, [無可置疑], cannot be doubted (idiom)
可乘之机 难能可贵 nánnéngkěguì, [難能可貴], rare and precious/valuable/remarkable
不可逾越 bùkěyúyuè, impassable/insurmountable/insuperable
乐不可支 lèbùkězhī, [樂不可支], overjoyed (idiom); as pleased as punch
不可一世 bùkěyīshì, to consider oneself unexcelled in the world/to be insufferably arrogant
马尔可夫 可望而不可及 kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible
可欺 kěqī, gullible/easily bullied/weak
可望 kěwàng, can be expected (to)/to be expected (to)/hopefully (happening)
不可捉摸 不可估量 bùkěgūliàng, inestimable/incalculable/beyond measure
可持续性 不置可否 bùzhìkěfǒu, decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge
迈可·纽曼 可怜相 无可非议 wúkěfēiyì, [無可非議], irreproachable (idiom)/nothing blameworthy about it at all
马可斯 可气 kěqì, [可氣], annoying/irritating/exasperating
可我 麦可 Màikě, [麥可], Mike (name)
不可抗力 bùkěkànglì, unpredictable eventuality/unpreventable/unavoidable/impossible to overcome/nothi...
可歌可泣 kěgēkěqì, lit. you can sing or you can cry (idiom); fig. deeply moving/happy and sad/inspi...
可可粉 缺一不可 quēyībùkě, not a single one is dispensable/can't do without either
不可终日 bùkězhōngrì, [不可終日], to be unable to carry on even for a single day/to be in a desperate situation
可溶性 kěróngxìng, solubility
马可尼 Mǎkění, [馬可尼], Marconi, UK electronics company
马可波罗 MǎkěBōluó, [馬可波羅], Marco Polo (1254-c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk ro...
可燃性 kěránxìng, flammable/flammability
美味可口 měiwèikěkǒu, delicious/tasty
可见光 kějiànguāng, [可見光], visible light/light in optical spectrum
马克·雅可布 道可·朗 塔可尼 可可油 笑容可掬 xiàoróngkějū, smiling wholeheartedly (idiom); beaming from ear to ear
切实可行 qièshíkěxíng, [切實可行], feasible
蓝可 米克哈尔·贝里可夫 麦可·欧戴尔 可变 kěbiàn, [可變], variable
可可茶 不可言传 可心 kěxīn, satisfying/to one's liking/to suit sb
基可斯 法可杜德 不可不 卡尔可夫 门可罗雀 ménkěluóquè, [門可羅雀], you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
塔巴可夫 纳可杜契斯 可辨 可赛 由此可见 yóucǐkějiàn, [由此可見], from this, it can be seen that...
可见度 由此可知 马可维治 尚可 shàngkě, not bad/satisfactory
黛安娜·可洛斯 可见一斑 小可怜儿 麦可高赛林 纳可杜契斯镇 无可指责 麦可会 不可分割 bùkěfēngē, inalienable/unalienable/inseparable/indivisible
朱可夫 杰可 贾可布·阿本茨 锐不可当 ruìbùkědāng, [銳不可當], unstoppable/hard to hold back
卡拉希尼可夫 杰可布 亦可 布鲁可林 和妮可·基德曼 可兰 滕可 我可 雅可夫 尼可斯 奥可菲 马可洛夫 可非 麦可拉伦 尼可尔 可莉 可莲 河童可真 妮可长 伊美黛·玛可斯 娜可 马可斯·尤尼斯 尼可泰帕多·帕利斯 迈可本 方可起 罗斯克·可特安斯 迈可·杰克逊 马可真 马可马巴夫 可用性 米切尔可真 妮可拉 西可迪 布鲁逊纳可夫 可读性 费勒门可夫 可真 维可汀 必不可缺 bìbùkěquē, see 必不可少[bì bù kě shǎo]
可刚 尼可莱 可操作性 比纳可杜契斯 可伯 莎妮可·约翰逊 乐子可 奥可拉荷马 巫可 最多可提 戴可 钱可存 尼可尔·基德曼 巴比可文 查尼可勒梅 立等可取 柏可夫 麦可蒂 托可列夫 汤姆·尼可森 麦可特 尼可泰帕·帕利斯 皮可里菲拉市 真可真 成妮可·基德曼 柴可 汤姆麦可维奇 马可士梅杜 温可定 尼可罗·帕格尼尼 剑可真 巴瑞尼可夫 萨卡吉维亚可真 安可曲 尼可·亚当姆 西可巴比 玛丽可都 海可 麦可艾勒 比维可丁 法可斯 波可诺 梅可威兹 势不可当 shìbùkědāng, [勢不可當], impossible to resist (idiom); an irresistible force
麦可乔丹 利娅可真 尼可拉·特斯拉 唐基可 维可劳尼 布露可 邦可斯 不可名状 bùkěmíngzhuàng, [不可名狀], indescribable/beyond description
雪莉·马可维兹 提姆布可图 波奇帕可斯 米奇·可汉 费可 丝可 约瑟夫库可斯维奇 卡可因 巧可会 丹尼马可士 比切罗基·可苏 潘可维兹 麦可书 尼可基曼 塔可钟 乔尔·麦可里 弗朗科·马可尼 查可·朗 麦可·索罗 马可奥勒利乌斯
取 ⇒
取 qǔ, to take/to get/to choose/to fetch
取消 qǔxiāo, to cancel/cancellation
争取 zhēngqǔ, [爭取], to fight for/to strive for/to win over
取得 qǔdé, to acquire/to get/to obtain
采取 cǎiqǔ, [採取], to adopt or carry out (measures, policies, course of action)/to take
取决于 取笑 qǔxiào, to tease/to make fun of
取代 qǔdài, to replace/to supersede/to supplant/(chemistry) substitution
提取 tíqǔ, to withdraw (money)/to collect (left luggage)/to extract/to refine
获取 huòqǔ, [獲取], to gain/to get/to acquire
录取 lùqǔ, [錄取], to accept an applicant (prospective student, employee etc) who passes an entranc...
取出 qǔchū, to take out/to extract/to draw out
吸取 xīqǔ, to absorb/to draw (a lesson, insight etc)/to assimilate
取悦 qǔyuè, [取悅], to try to please
听取 tīngqǔ, [聽取], to hear (news)/to listen to
取回 qǔhuí, to retrieve
换取 huànqǔ, [換取], to obtain (sth) in exchange/to exchange (sth) for (sth else)
取名 qǔmíng, to name/to be named/to christen/to seek fame
夺取 duóqǔ, [奪取], to seize/to capture/to wrest control of
取胜 qǔshèng, [取勝], to score a victory/to prevail over one's opponents
取向 qǔxiàng, orientation/direction
窃取 qièqǔ, [竊取], to steal/to seize
取证 qǔzhèng, [取證], to collect evidence
收取 shōuqǔ, to receive/to collect
取暖 qǔnuǎn, to warm oneself (by a fire etc)
无理取闹 wúlǐqǔnào, [無理取鬧], to make trouble without reason (idiom); to be deliberately provocative
读取 dúqǔ, [讀取], (of a computer etc) to read (data)
取而代之 qǔérdàizhī, to substitute for sb/to remove and replace
取款 qǔkuǎn, to withdraw money from a bank
索取 suǒqǔ, to ask/to demand
取样 qǔyàng, [取樣], to take a sample
领取 lǐngqǔ, [領取], to receive/to draw/to get
取乐 qǔlè, [取樂], to find amusement/to amuse oneself
截取 jiéqǔ, to cut off a section of sth
盗取 dàoqǔ, [盜取], to steal (including identity theft, credit card fraud or theft of computer accou...
抽取 chōuqǔ, to extract/to remove/to draw (a sales commission, venom from a snake etc)
咎由自取 jiùyóuzìqǔ, to have only oneself to blame (idiom)/to bring trouble through one's own actions
骗取 piànqǔ, [騙取], to gain by cheating
汲取 jíqǔ, to draw/to derive/to absorb
进取 jìnqǔ, [進取], to show initiative/to be a go-getter/to push forward with one's agenda
摄取 shèqǔ, [攝取], to absorb (nutrients etc)/to assimilate/intake/to take a photograph of (a scene)
哗众取宠 huázhòngqǔchǒng, [嘩眾取寵], sensationalism/vulgar claptrap to please the crowds/playing to the gallery/demag...
博取 bóqǔ, to win (favors, confidence etc)
赚取 zhuànqǔ, [賺取], to make a profit/to earn a packet
可取 kěqǔ, acceptable/desirable/worth having
攫取 juéqǔ, to plunder/to loot/robbery/pillage
取水 qǔshuǐ, water intake/to obtain water (from a well etc)
榨取 zhàqǔ, to extract/to squeeze out (juice etc)/(fig.) to exploit
猎取 lièqǔ, [獵取], to hunt/(fig.) to seek (fame etc)
进取心 jìnqǔxīn, [進取心], enterprising spirit/initiative
投机取巧 tóujīqǔqiǎo, [投機取巧], to seize every opportunity/to be full of tricks
选取 xuǎnqǔ, [選取], to choose
取缔 qǔdì, [取締], to suppress/to crack down on/to prohibit
断章取义 duànzhāngqǔyì, [斷章取義], to quote out of context (idiom)
取信 qǔxìn, to win the trust of
取舍 qǔshě, [取捨], to choose/to accept or reject
取暖器 谋取 móuqǔ, [謀取], to seek/to strive for/to obtain/see also 牟取[móu qǔ]
取材 qǔcái, to collect material
取经 qǔjīng, [取經], to journey to India on a quest for the Buddhist scriptures/to learn by studying ...
取决 qǔjué, [取決], to depend upon/to hinge upon
取道 qǔdào, via/by way of/en route to
智取 zhìqǔ, to take by ruse/to outwit/to outsmart
摘取 zhāiqǔ, to pluck/to take
各取所需 gèqǔsuǒxū, each takes what he needs (idiom)
牟取暴利 móuqǔbàolì, to profiteer/profiteering
巧取豪夺 取景 探囊取物 tànnángqǔwù, to feel in one's pocket and take sth (idiom); as easy as pie/in the bag
套取 tàoqǔ, to acquire fraudulently/an illegal exchange
取长补短 qǔchángbǔduǎn, [取長補短], lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)...
诈取 zhàqǔ, [詐取], to swindle/to defraud
存取 cúnqǔ, to store and retrieve (money, belongings etc)/(computing) to access (data)
取保 撷取 xiéqǔ, [擷取], to pick/to select/to take/to capture (data)/to acquire/to pick up (a signal)
调取 diàoqǔ, [調取], to obtain (information from an archive etc)
就地取材 jiùdìqǔcái, to draw on local resources/using materials at hand
轻取 qīngqǔ, [輕取], to beat easily/to gain an easy victory
抓取 zhuāqǔ, to seize
取之不尽 拾取 shíqǔ, to pick up/to collect
取给 来取圣 取义 牟取 móuqǔ, to gain profit (by underhand means)/to exploit/see also 謀取|谋取[móu qǔ]
取巧 qǔqiǎo, quick fix/opportune short cut (around a difficulty)/cheap trick (to get what one...
分文不取 fēnwénbùqǔ, to give for free
取水口 取报 立等可取 取景框 qǔjǐngkuàng, rectangular frame used to view a scene (made out of cardboard etc, or formed by ...
舍身取义 捞取 lāoqǔ, [撈取], to fish for/to seek profit (by improper means)
锐意进取 去粗取精 取信于民 考取 kǎoqǔ, to pass an entrance exam/to be admitted to
之 ⇒
之 zhī, (possessive particle, literary equivalent of 的[de])/him/her/it
之前 zhīqián, before/prior to/ago/previously/beforehand
之后 zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
之间 zhījiān, [之間], between/among/inter-
之一 zhīyī, one of (sth)/one out of a multitude/one (third, quarter, percent etc)
之类 zhīlèi, [之類], and so on/and such
之中 zhīzhōng, inside/among/in the midst of (doing sth)/during
总之 zǒngzhī, [總之], in a word/in short/in brief
之外 zhīwài, outside/excluding
之内 zhīnèi, [之內], inside/within
之下 zhīxià, under/beneath/less than
之所以 zhīsuǒyǐ, the reason why
称之为 chēngzhīwéi, [稱之為], to call it.../known as...
除此之外 chúcǐzhīwài, apart from this/in addition to this
之上 zhīshàng, above
百分之百 bǎifēnzhībǎi, a hundred percent/out and out/absolutely
四分之一 sìfēnzhīyī, one-quarter
三分之一 sānfēnzhīyī, one third
之际 zhījì, [之際], during/at the time of
一席之地 yīxízhīdì, (acknowledged) place/a role to play/niche
绳之以法 shéngzhīyǐfǎ, [繩之以法], to punish according to the law/to bring to justice
置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside
无稽之谈 wújīzhītán, [無稽之談], complete nonsense (idiom)
总而言之 zǒngéryánzhī, [總而言之], in short/in a word/in brief
一臂之力 取而代之 qǔérdàizhī, to substitute for sb/to remove and replace
随之 suízhī, [隨之], thereupon/subsequently/accordingly
求之不得 qiúzhībùdé, lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for
拒之门外 jùzhīménwài, [拒之門外], to lock one's door and refuse to see sb
从那之后 不速之客 bùsùzhīkè, uninvited or unexpected guest
有生之年 当务之急 dāngwùzhījí, [當務之急], top priority job/matter of vital importance
逃之夭夭 táozhīyāoyāo, to escape without trace (idiom); to make one's getaway (from the scene of a crim...
当之无愧 dāngzhīwúkuì, [當之無愧], fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, ...
无价之宝 wújiàzhībǎo, [無價之寶], priceless treasure
简而言之 jiǎnéryánzhī, [簡而言之], in a nutshell/to put it briefly
百分之十 意料之中 yìliàozhīzhōng, to come as no surprise/as expected
三分之二 明智之举 míngzhìzhījǔ, [明智之舉], sensible act
操之过急 cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
随之而来 恨之入骨 hènzhīrùgǔ, to hate sb to the bone (idiom)
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
四分之三 众矢之的 zhòngshǐzhīdì, [眾矢之的], lit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism/attac...
乌合之众 wūhézhīzhòng, [烏合之眾], mob
百分之 bǎifēnzhī, percent
相比之下 xiāngbǐzhīxià, by comparison
自知之明 zìzhīzhīmíng, knowing oneself (idiom)/self-knowledge
十分之一 shífēnzhīyī, one tenth
杀身之祸 不了了之 bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
五分之一 wǔfēnzhīyī, one fifth
后起之秀 hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
用武之地 yòngwǔzhīdì, ample scope for abilities/favorable position for the use of one's skills (idiom)
所到之处 suǒdàozhīchù, [所到之處], wherever one goes
听之任之 tīngzhīrènzhī, [聽之任之], to take a laissez-faire attitude
害群之马 hàiqúnzhīmǎ, [害群之馬], lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom)/fig. troublemaker/black she...
知之甚少 百万分之一 百分之一 不治之症 bùzhìzhīzhèng, incurable disease
反之 fǎnzhī, on the other hand.../conversely...
权宜之计 quányízhījì, [權宜之計], plan of convenience (idiom); stop-gap measure/makeshift stratagem/interim step
亡命之徒 wángmìngzhītú, runaway (idiom); desperate criminal/fugitive
来之不易 天壤之别 tiānrǎngzhībié, [天壤之別], lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposit...
反之亦然 fǎnzhīyìrán, vice versa
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
百分之五 八分之一 bāfēnzhīyī, one eighth
不毛之地 bùmáozhīdì, barren land/desert
溜之大吉 liūzhīdàjí, to steal away/to beat it
付之一炬 fùzhīyījù, to put to the torch (idiom)/to commit to the flames/to burn sth down deliberatel...
行之有效 xíngzhīyǒuxiào, to be effective (idiom)
既来之 百分之五十 灭顶之灾 前车之鉴 qiánchēzhījiàn, [前車之鑒], to learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom)
无耻之徒 加之 jiāzhī, moreover/in addition to that
一怒之下 立足之地 难言之隐 nányánzhīyǐn, [難言之隱], a hidden trouble hard to mention (idiom)/sth too embarrassing to mention/an emba...
言外之意 yánwàizhīyì, unspoken implication (idiom)/the actual meaning of what was said
非分之想 千分之一 出头之日 手足之情 shǒuzúzhīqíng, brotherly affection
溢美之词 yìměizhīcí, [溢美之詞], flattering words/inflated praise
天伦之乐 tiānlúnzhīlè, [天倫之樂], family love and joy/domestic bliss
重中之重 zhòngzhōngzhīzhòng, of the utmost importance/of highest priority
星星之火 xīngxingzhīhuǒ, a single spark (idiom); an insignificant cause can have a massive effect
万分之一 简言之 jiǎnyánzhī, [簡言之], in simple terms/to put things simply/briefly
在天之灵 zàitiānzhīlíng, [在天之靈], soul and spirit of the deceased
十之八九 shízhībājiǔ, most likely/mostly (in 8 or 9 cases out of 10)/vast majority
先见之明 xiānjiànzhīmíng, [先見之明], foresight
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
百分之八十 换言之 huànyánzhī, [換言之], in other words
后顾之忧 hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
敬而远之 jìngéryuǎnzhī, [敬而遠之], to show respect from a distance (idiom)/to remain at a respectful distance
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
六分之一 liùfēnzhīyī, one sixth
经典之作 百分之三十 付之东流 fùzhīdōngliú, [付之東流], to commit to the waters (idiom); to lose sth irrevocably
嗤之以鼻 chīzhīyǐbí, to snort disdainfully/to scoff at/to turn up one's nose
久而久之 jiǔérjiǔzhī, over time/as time passes/in the fullness of time
百分之九十 泰然处之 tàiránchǔzhī, [泰然處之], to handle the situation calmly (idiom)/unruffled/to treat the situation lightly
百分之四十 不得已而为之 bùdéyǐérwéizhī, [不得已而為之], to have no other choice/to be the last resort
反其道而行之 fǎnqídàoérxíngzhī, to do the very opposite/to act in a diametrically opposite way
传家之宝 置之度外 zhìzhīdùwài, to give no thought to/to have no regard for/to disregard
百分之十五 雷之心 救命之恩 堂而皇之 tángérhuángzhī, overt/to make no secret (of one's presence)/grandiose/with great scope
井底之蛙 jǐngdǐzhīwā, the frog at the bottom of the well (idiom)/fig. a person of limited outlook and ...
相互之间 百分之二 兼而有之 jiānéryǒuzhī, to have both (at the same time)
瓮中之鳖 wèngzhōngzhībiē, [甕中之鱉], lit. like a turtle in a jar/to be trapped (idiom)
乔迁之喜 qiáoqiānzhīxǐ, [喬遷之喜], congratulations on house-moving or promotion (idiom); Best wishes for your new h...
持之以恒 chízhīyǐhéng, [持之以恆], to pursue unremittingly (idiom); to persevere
九又四分之三 神来之笔 为之一振 一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
之和 惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
王中之 无名之辈 容身之地 等闲之辈 děngxiánzhībèi, [等閒之輩], (in the negative) (not) to be trifled with
百分之一百 bǎifēnzhīyībǎi, one hundred percent/totally (effective)
阳刚之气 犬马之劳 挥之即去 一技之长 yījìzhīcháng, [一技之長], proficiency in a particular field (idiom)/skill in a specialized area (idiom)
肺腑之言 fèifǔzhīyán, words from the bottom of one's heart
束之高阁 shùzhīgāogé, [束之高閣], tied up in a bundle on a high shelf/to put sth on the back burner/no longer a hi...
可乘之机 隆之 百分之二十 一笑置之 yīxiàozhìzhī, to dismiss with a laugh/to make light of
慎之又慎 情理之中 丧家之犬 sàngjiāzhīquǎn, [喪家之犬], stray dog (idiom)
不法之徒 分之 fēnzhī, (indicating a fraction)
不白之冤 bùbáizhīyuān, unrighted wrong/unredressed injustice
百分之六十 十亿分之一 惊弓之鸟 jīnggōngzhīniǎo, [驚弓之鳥], lit. a bird startled by the mere twang of a bow (idiom)/fig. sb who frightens ea...
一念之差 yīniànzhīchā, momentary slip/false step/ill-considered action
百分之七 趋之若鹜 qūzhīruòwù, [趨之若鶩], to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable/an unru...
百分之九十九 万王之王 普天之下 无用武之地 呼之欲出 hūzhīyùchū, lit. ready to appear at the call (idiom)/fig. on the verge of coming out into th...
百分之二十五 恻隐之心 cèyǐnzhīxīn, [惻隱之心], compassion
百分之四 叁分之一 七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
不解之缘 处之泰然 chǔzhītàirán, [處之泰然], see 泰然處之|泰然处之[tài rán chǔ zhī]
安之若素 ānzhīruòsù, bear hardship with equanimity/regard wrongdoing with equanimity
十分之九 万全之策 夏之日 切肤之痛 qièfūzhītòng, [切膚之痛], keenly felt pain/bitter anguish
二分之 天之骄子 百分之一千 而立之年 érlìzhīnián, aged thirty (see 三十而立)
百分之二百 一墙之隔 方便之门 有用之才 养生之道 yǎngshēngzhīdào, [養生之道], the way of maintaining good health
十分之 独到之处 千里之行始于足下 无米之炊 百万分之二 二十分之一 英雄无用武之地 yīngxióngwúyòngwǔzhīdì, [英雄無用武之地], a hero with no chance of using his might/to have no opportunity to display one's...
亿分之亿 广而告之 海选之 时习之 五分之四 乔罗之子 有识之士 yǒushízhīshì, [有識之士], a person with knowledge and experience (idiom)
取之不尽 十分之四 清道之 百分之六十五 百万分之 身外之物 shēnwàizhīwù, mere worldly possessions
二分之一 èrfēnzhīyī, one half
云雨之 燃眉之急 ránméizhījí, lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation/extreme eme...
八又二分之一 置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
百分之七十 多事之秋 duōshìzhīqiū, troubled times/eventful period
亿万分之一 不惑之年 百分之八 非一日之寒 不祥之兆 bùxiángzhīzhào, bad omen
强弩之末 qiángnǔzhīmò, [強弩之末], lit. an arrow at the end of its flight (idiom)/fig. spent force
三分之 由衷之言 乔丹之 纪之 九分之一 jiǔfēnzhīyī, one ninth
之子民 较之 亿分之一 六又八分之一 嗟来之食 之谊 成人之美 金之心 崔之子 垂暮之年 chuímùzhīnián, old age
百分之四十五 百分之一百一 八分之五 推而广之 百分之九 十万分之一 熊之家 必由之路 bìyóuzhīlù, the road one must follow or take/the only way
燎原之势 一万亿分之一 二分之三 二百分之一 百分之两百 百分之三 五千万分之一 艾柏之 立于不败之地 二又二分之一 百分之一万 五分之二 五分之三 十六分之一 百分之八十五 必争之地 龙之子 吾之 差之毫厘 千里之行 万国之 百分之六 屈人之 言之有物 yánzhīyǒuwù, (of one's words) to have substance
八又四分之三 有过之无不及 用之不竭 风中之烛 fēngzhōngzhīzhú, [風中之燭], lit. candle in the wind (idiom)/fig. (of sb's life) feeble/hanging on a thread
爱隆之 次之 cìzhī, second (in a competition)/occupying second place
古稀之年 一亿七千五百万分之一 五十分之一 百分之十三 百分之十九 狗狗之爱 十分之八 大雅之堂 等闲视之 万邦之 周之星 久之 jiǔzhī, for a long time
乘人之危 chéngrénzhīwēi, to take advantage of sb's precarious position
百分之九十九点九 海天之 八分之一又十四分之三 七又四分之三 相形之下 五万分之一 百分之一百四十五 先天下之忧而忧 百分之三十五 永存之 四百分之一 春之雪 三亿四千八百万分之一 海之 召之 古已有之 雷之谷 百分之三点七 春之谷 九泉之下 玄之又玄 xuánzhīyòuxuán, mystery within a mystery/the mysteries of the Dao according to Laozi 老子[Lǎo zǐ]
漠然置之 mòránzhìzhī, to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent/cold and uncaring
百分之九十八 百分之一亿万 百分之九十七 云之 星之 敬之 冬之湖 阳之王 门户之见 ménhùzhījiàn, [門戶之見], sectarian bias/parochialism
百分之八百 之路 七又八分之一 千分之千 黑鬼之友 之音 千分之五 美国之音 MěiguóZhīYīn, [美國之音], Voice of America (VOA)
百分之五百 一国之 忘年之交 之明 之星 汝之 之水 山之宝 之树 鹰之岩 之焰 齐利之 不忠之 百分之五十五 惠子之 八分之二 八分之三 之佑 四分之 百分之四十一 之介 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
三又二分之一 之城 十分之七 饕餮之徒 tāotièzhītú, glutton/gourmand/by extension, person who is greedy for power, money, sex etc
放之四海而皆准 fàngzhīsìhǎiérjiēzhǔn, [放之四海而皆準], appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea,...
草之海 之孙 百分之一百万 百分之一百五 九十九万零七千分之一 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
十分之六 四又四分之三 仁淑之 百分之六百 从霞之 佐之助 通灵之 安怀之 方寸之地 海之剑 丝绸之路 SīchóuzhīLù, [絲綢之路], the Silk Road
礼仪之邦 伏见之 江牧之 五又二分之一 言之成理 石之剑 心腹之患 xīnfùzhīhuàn, lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within
火之谷 神佑之 书亚之 龙帝之 万选之 莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
百鸟之王 五十六又三分之一 百分之八五十 达之弟 一百分之一 百分之三百 盖世之 贾登之 火之仆 慧知之 之桑榆 弹丸之地 龙之心 象牙之塔 百亿亿分之一 五又四分之一 公海之 火之星 王之星 四百万分之一 一分之 卞之琳 甘之如饴 gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
十亿分之 九分之三 四郎绳之 淳之 千万分之一 马之密 百分之两百一 动之以情 百分之一亿 之博斗 一又八分之一 周之久 百万分之四 四分之二 超模之 百万分之六 百万分之五 禅静之 麦克之 十六分之五 姑妄听之 汤之山 欲之 吉列之孙 百分之七十五 方丁之子 三十分之一 六分之五 六分之二 百分之千 七天之 七子之 万民之 武之人 一又四分之一 赤子之心 chìzǐzhīxīn, pure and innocent like the heart of a newborn/sincere
四万分之一 女之子 安身之地 十分之一千 向善之 靡靡之音 mǐmǐzhīyīn, decadent or obscene music
后事之师 一又三分之一 五分之 晓之以理 夏秋之
处 ⇒
处理 chǔlǐ, [處理], to handle/to treat/to deal with/to process/to deal with a criminal case/to mete ...
处 chǔ/chù, [處], to reside/to live/to dwell/to be in/to be situated at/to stay/to get along with/...
到处 dàochù, [到處], everywhere
好处 hǎochu, [好處], benefit/advantage/gain/profit/also pr. [hǎo chù]/CL:個|个[gè]
相处 xiāngchǔ, [相處], to be in contact (with sb)/to associate/to interact/to get along (well, poorly)
处于 chǔyú, [處於], to be in (some state, position, or condition)
四处 sìchù, [四處], all over the place/everywhere and all directions
处境 chǔjìng, [處境], situation (of a person)
深处 shēnchù, [深處], abyss/depths/deepest or most distant part
住处 zhùchù, [住處], residence/dwelling/dwelling place
处女 chǔnǚ, [處女], virgin/maiden/inaugural
处在 chǔzài, [處在], to be situated at/to find oneself at
别处 biéchù, [別處], elsewhere
独处 dúchǔ, [獨處], to live alone/to spend time alone (or with a significant other)
处置 chǔzhì, [處置], to handle/to take care of/to punish
何处 héchù, [何處], whence/where
处方 chǔfāng, [處方], medical prescription/recipe/formula
处决 chǔjué, [處決], to execute (a condemned criminal)
一无是处 yīwúshìchù, [一無是處], not one good point/everything about it is wrong
处死 chǔsǐ, [處死], an execution/to put sb to death
用处 yòngchu, [用處], usefulness/CL:個|个[gè]
无处不在 wúchùbùzài, [無處不在], to be everywhere
无处 wúchù, [無處], nowhere
处罚 chǔfá, [處罰], to penalize/to punish
坏处 huàichu, [壞處], harm/troubles/CL:個|个[gè]
此处 cǐchù, [此處], this place/here (literary)
远处 yuǎnchù, [遠處], distant place
身处 shēnchǔ, [身處], in (some place)/to be in (adversity, a difficult situation, danger, turmoil etc)...
处处 chùchù, [處處], everywhere/in all respects
共处 gòngchǔ, [共處], to coexist/to get along (with others)
毫无用处 处事 chǔshì, [處事], to handle affairs/to deal with
判处 pànchǔ, [判處], to sentence/to condemn
高处 gāochù, [高處], high place/elevation
恰到好处 qiàdàohǎochù, [恰到好處], it's just perfect/it's just right
办事处 bànshìchù, [辦事處], office/agency
去处 qùchù, [去處], place/destination
处理器 chǔlǐqì, [處理器], processor
长处 chángchù, [長處], good aspects/strong points
益处 yìchu, [益處], benefit
暗处 ànchù, [暗處], secret place
难处 nánchu, [難處], trouble/difficulty/problem
痛处 tòngchù, [痛處], sore spot/place that hurts
交界处 老处女 lǎochǔnǚ, [老處女], unmarried old woman/spinster
入口处 处分 chǔfèn, [處分], to discipline sb/to punish/disciplinary action/to deal with (a matter)/CL:個|个[gè...
害处 hàichu, [害處], damage/harm/CL:個|个[gè]
和平共处 hépínggòngchǔ, [和平共處], peaceful coexistence of nations, societies etc
管理处 出处 chūchù, [出處], source (esp. of quotation or literary allusion)/origin/where sth comes from
不远处 和睦相处 hémùxiāngchǔ, [和睦相處], to live in harmony/to get along with each other
调查处 设身处地 shèshēnchǔdì, [設身處地], to put oneself in sb else's shoes
随处 suíchù, [隨處], everywhere/anywhere
随处可见 售票处 shòupiàochù, [售票處], ticket office
各处 gèchù, [各處], every place
接待处 处女膜 chǔnǚmó, [處女膜], hymen
登记处 处以 所到之处 suǒdàozhīchù, [所到之處], wherever one goes
处长 chùzhǎng, [處長], department head/section chief
破处 pòchǔ, [破處], to break the hymen/to lose virginity
服务处 原处 yuánchù, [原處], original spot/previous place/where it was before
地处 dìchǔ, [地處], to be located at/to be situated in
处世 chǔshì, [處世], to conduct oneself in society
微处理器 wēichǔlǐqì, [微處理器], microprocessor
四处奔波 出口处 处心积虑 chǔxīnjīlǜ, [處心積慮], to plot actively (idiom)/scheming/calculating
处刑 chǔxíng, [處刑], to sentence/to condemn
妙处 miàochù, [妙處], ideal place/suitable location/merit/advantage
处所 chùsuǒ, [處所], place
短处 duǎnchù, [短處], shortcoming/defect/fault/one's weak points
处里 朝夕相处 查处 cháchǔ, [查處], to investigate and handle (a criminal case)
处女作 chǔnǚzuò, [處女作], first publication/maiden work
处理机 泰然处之 tàiránchǔzhī, [泰然處之], to handle the situation calmly (idiom)/unruffled/to treat the situation lightly
处理厂 总务处 养尊处优 yǎngzūnchǔyōu, [養尊處優], to live like a prince (idiom)
惩处 chéngchǔ, [懲處], to punish/to administer justice
秘书处 处女地 空白处 满处 mǎnchù, [滿處], everywhere/all over the place
近处 jìnchù, [近處], nearby
处变不惊 chǔbiànbùjīng, [處變不驚], to remain calm in the face of events (idiom)
论处 好处费 停车处 联络处 绝处逢生 juéchǔféngshēng, [絕處逢生], to come back from death's door (idiom); unexpected rescue from danger/fig. to re...
处之泰然 chǔzhītàirán, [處之泰然], see 泰然處之|泰然处之[tài rán chǔ zhī]
大有益处 他处 大处着眼 独到之处 处理场 冷处理 明处 míngchù, [明處], clear place/out in the open
人事处 rénshìchù, [人事處], human resources department
注册处 路口处 处身 处治 chǔzhì, [處治], to punish/to handle/to deal with (literary)
热处理 rèchǔlǐ, [熱處理], hot treatment (e.g. of metal)
行政处 问讯处 教务处 消防处 问询处 患处 huànchù, [患處], afflicted part
落脚处 后处理 成处男 住院处 会合处 huìhéchù, [會合處], joint
经销处 处警 处理品 静若处子 预处理 实处 寄存处 jìcúnchù, [寄存處], warehouse/temporary store/left-luggage office/cloak-room
通信处 计划处 教育处 兑换处 身处牢笼