身 ⇒
身上 shēnshang, on the body/at hand/among
身体 shēntǐ, [身體], the body/one's health/CL:具[jù],個|个[gè]/in person
身 shēn, body/life/oneself/personally/one's morality and conduct/the main part of a struc...
身边 shēnbiān, [身邊], at one's side/on hand
身份 shēnfèn, identity/status/capacity/dignity/position/rank
单身 dānshēn, [單身], unmarried/single
全身 quánshēn, whole body/em (typography)
身材 shēncái, stature/build (height and weight)/figure
本身 běnshēn, itself/in itself/per se
身后 shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
转身 zhuǎnshēn, [轉身], (of a person) to turn round/to face about/(of a widow) to remarry (archaic)
身份证 shēnfènzhèng, [身份證], identity card/ID
健身 jiànshēn, to exercise/to keep fit/to work out/physical exercise
浑身 húnshēn, [渾身], all over/from head to foot
终身 zhōngshēn, [終身], lifelong/all one's life/marriage
自身 zìshēn, itself/oneself/one's own
脱身 tuōshēn, [脫身], to get away/to escape (from obligations)/to free oneself/to disengage
身子 shēnzi, body/pregnancy/health
随身 suíshēn, [隨身], to (carry) on one's person/to (take) with one
健身房 jiànshēnfáng, gym/gymnasium
身高 shēngāo, (a person's) height
身旁 藏身 cángshēn, to hide/to go into hiding/to take refuge
现身 xiànshēn, [現身], to show oneself/to appear/(of a deity) to appear in the flesh
身亡 shēnwáng, to die
热身 rèshēn, [熱身], to warm up (sports)/(fig.) to prepare/to get in condition
人身 rénshēn, person/personal/human body
合身 héshēn, well-fitting (of clothes)
出身 chūshēn, to be born of/to come from/family background/class origin
身手 shēnshǒu, skill/talent/agility
动身 dòngshēn, [動身], to go on a journey/to leave
上身 shàngshēn, upper part of the body
全身心 quánshēnxīn, wholeheartedly/(to devote oneself) heart and soul
紧身 jǐnshēn, [緊身], skintight
替身 tìshēn, stand-in/substitute/body double/stuntman/scapegoat/fall guy/to stand in for sb e...
紧身衣 化身 huàshēn, incarnation/reincarnation/embodiment (of abstract idea)/personification
单身汉 dānshēnhàn, [單身漢], bachelor/unmarried man
亲身 qīnshēn, [親身], personal/oneself
献身 xiànshēn, [獻身], to commit one's energy to/to devote oneself to/to sacrifice one's life for/(coll...
孤身一人 身处 shēnchǔ, [身處], in (some place)/to be in (adversity, a difficult situation, danger, turmoil etc)...
置身 zhìshēn, to place oneself/to stay
身心 shēnxīn, body and mind/mental and physical
半身 身为 shēnwéi, [身為], in the capacity of/as
身无分文 shēnwúfēnwén, [身無分文], penniless (idiom)
翻身 fānshēn, to turn over (when lying)/(fig.) to free oneself/to emancipate oneself/to bring ...
缠身 chánshēn, [纏身], (of an illness, debt etc) to plague sb/to preoccupy sb/difficult to get rid of
护身符 hùshēnfú, [護身符], amulet/protective talisman/charm
满身 mǎnshēn, [滿身], covered all over
隐身 yǐnshēn, [隱身], to hide oneself/invisible (person or online status)
起身 qǐshēn, to get up/to leave/to set forth
挺身而出 tǐngshēnérchū, to step forward bravely
贴身 tiēshēn, [貼身], worn next to the skin/close-fitting/personal (servant etc)
身影 shēnyǐng, silhouette/figure
抽身 chōushēn, to get away from/to withdraw/to free oneself
独身 dúshēn, [獨身], unmarried/single
一身 yīshēn, whole body/from head to toe/single person/a suit of clothes
身分 shēnfèn, variant of 身份/identity/status/capacity/dignity/position/rank
身价 shēnjià, [身價], social status/price of a slave/price of a person (a sportsman etc)/worth/value (...
投身 tóushēn, to throw oneself into sth
置身事外 zhìshēnshìwài, not to get involved/to stay out of it
下身 xiàshēn, lower part of the body/genitalia/trousers
身着 shēnzhuó, [身著], to wear
身躯 shēnqū, [身軀], body
身家 搜身 sōushēn, to do a body search/to frisk
身世 shēnshì, one's life experience/one's lot/one's past history
葬身 zàngshēn, to bury a corpse/to be buried/(fig.) to die (at sea, in a fire etc)
感同身受 gǎntóngshēnshòu, to feel as if it had happened to oneself/to sympathize/(polite expression of gra...
身不由己 shēnbùyóujǐ, without the freedom to act independently (idiom); involuntary/not of one's own v...
身孕 shēnyùn, pregnancy/pregnant
机身 jīshēn, [機身], body of a vehicle or machine/fuselage of a plane
栖身 qīshēn, [棲身], to stay at/to live in (temporarily)
卖身 màishēn, [賣身], to prostitute oneself/to sell oneself into slavery
车身 chēshēn, [車身], body of automobile
粉身碎骨 fěnshēnsuìgǔ, lit. torn body and crushed bones (idiom)/fig. to die horribly/to sacrifice one's...
肉身 ròushēn, corporeal body
身形 shēnxíng, figure (esp. a woman's)
分身 fēnshēn, to spare time for a separate task/doppelgänger/sockpuppet (Internet slang)
半身像 bànshēnxiàng, half-length photo or portrait/bust
挺身 tǐngshēn, to straighten one's back
身段 shēnduàn, a woman's physique/figure/posture on stage
身下 船身 chuánshēn, hull/body of a ship
俯身 fǔshēn, to lean over/to bend over/to stoop/to bow
设身处地 shèshēnchǔdì, [設身處地], to put oneself in sb else's shoes
健身操 跻身 jīshēn, [躋身], to rise (in society)
孤身 gūshēn, alone/lonely
杀身之祸 身临其境 shēnlínqíjìng, [身臨其境], (idiom) to experience it for oneself/to actually *be* there (as opposed to readi...
只身 zhīshēn, [隻身], alone/by oneself
防身 fángshēn, self-protection/to defend oneself
容身 róngshēn, to find a place where one can fit in/to make one's home/to seek shelter
身败名裂 shēnbàimíngliè, [身敗名裂], to lose one's standing/to have one's reputation swept away/a complete defeat and...
摇身一变 yáoshēnyībiàn, [搖身一變], to change shape in a single shake/fig. to take on a new lease of life
大显身手 dàxiǎnshēnshǒu, [大顯身手], (idiom) fully displaying one's capabilities
爽身粉 shuǎngshēnfěn, baby powder/talcum powder
身穿 shēnchuān, to wear (a garment)
尸身 安身 ānshēn, to make one's home/to take shelter
切身 qièshēn, direct/concerning oneself/personal
身患 纵身 zòngshēn, [縱身], to leap/to spring/to throw oneself
侧身 cèshēn, [側身], (to stand or move) sideways
以身作则 yǐshēnzuòzé, [以身作則], to set an example (idiom); to serve as a model
身强力壮 shēnqiánglìzhuàng, [身強力壯], strong and vigorous/sturdy/robust
失身 shīshēn, to lose one's virginity/to lose one's chastity
护身 身陷囹圄 shēnxiànlíngyǔ, thrown into prison/behind bars
腰身 真身 zhēnshēn, the real body (of Buddha or a God)/true effigy
现身说法 xiànshēnshuōfǎ, [現身說法], to talk from one's personal experience/to use oneself as an example
奋不顾身 fènbùgùshēn, [奮不顧身], to dash on bravely with no thought of personal safety (idiom); undaunted by dang...
引火烧身 yǐnhuǒshāoshēn, [引火燒身], to invite trouble
身长 shēncháng, [身長], height (of person)/length of clothing from shoulders to bottom (tailor or dressm...
前身 qiánshēn, forerunner/predecessor/precursor/previous incarnation (Buddhism)/jacket front
身姿 身板 shēnbǎn, body/physique/physical condition
热身赛 rèshēnsài, [熱身賽], exhibition game
周身 zhōushēn, whole body
人身自由 以身试法 yǐshēnshìfǎ, [以身試法], to challenge the law (idiom)/to knowingly violate the law
洁身自好 jiéshēnzìhào, [潔身自好], clean-living and honest (idiom); to avoid immorality/to shun evil influence/to m...
只身一人 半身不遂 bànshēnbùsuì, paralysis of one side of the body/hemiplegia
正身 身心健康 身经百战 shēnjīngbǎizhàn, [身經百戰], lit. veteran of a hundred battles (idiom)/fig. experienced/seasoned
终身伴侣 健身器 身受 修身 xiūshēn, to cultivate one's moral character/(fashion) slim-fit/body-hugging
容身之地 一显身手 身居 身体力行 shēntǐlìxíng, [身體力行], to practice what one preaches (idiom)
全身性 舍身 shěshēn, [捨身], to give one's life
分身术 身披 独善其身 明哲保身 míngzhébǎoshēn, a wise man looks after his own hide (idiom)/to put one's own safety before matte...
赎身 强身健体 回身 狮身人面像 shīshēnrénmiànxiàng, [獅身人面像], sphinx
强身 qiángshēn, [強身], to strengthen one's body/to keep fit/to build up one's health (through exercise,...
枪身 卖身契 修身养性 丧身 功成身退 身心交瘁 shēnxīnjiāocuì, worn out in body and soul (idiom)
身先士卒 shēnxiānshìzú, to fight at the head of one's troops/(fig.) to take the lead
言传身教 yánchuánshēnjiào, [言傳身教], to teach by words and example (idiom)
身条 身量 shēnliang, height (of a person)/stature/fig. reputation/standing
安身立命 ānshēnlìmìng, settle down and get on with one's pursuit
一试身手 翻身仗 心身 守身 shǒushēn, to keep oneself pure/to preserve one's integrity/to remain chaste
身外之物 shēnwàizhīwù, mere worldly possessions
身强体壮 躬身 gōngshēn, to bow
树身 shùshēn, [樹身], tree trunk
处身 终身大事 zhōngshēndàshì, [終身大事], major turning point of lifelong import (esp. marriage)
气绝身亡 赤身 chìshēn, naked
以身殉职 身残志坚 科班出身 桥身 瘦身 shòushēn, to lose weight (intentionally)/to slim down/(Tw) to downsize (a business)
身无长物 shēnwúchángwù, [身無長物], to possess nothing except bare necessities/to live a poor or frugal life
后身 立身 lìshēn, to stand up/to conduct oneself
身手不凡 舍身取义 切身利益 文身 wénshēn, to tattoo
剑身 jiànshēn, [劍身], sword blade
紧身服 包身工 bāoshēngōng, indentured laborer
鬼伏身 健身球 安身之地 身处牢笼 一身正气 隐身术
心 ⇒
担心 dānxīn, [擔心], anxious/worried/uneasy/to worry/to be anxious
心 xīn, heart/mind/intention/center/core/CL:顆|颗[kē],個|个[gè]
小心 xiǎoxīn, to be careful/to take care
开心 kāixīn, [開心], to feel happy/to rejoice/to have a great time/to make fun of sb
关心 guānxīn, [關心], to be concerned about/to care about
中心 zhōngxīn, center/heart/core/CL:個|个[gè]
恶心 ěxīn/èxīn, [噁心]/[惡心], variant of 惡心|恶心[ě xīn], nausea/to feel sick/disgust/nauseating/to embarrass (de...
心理 xīnlǐ, psychology/mentality
心脏 xīnzàng, [心臟], heart/CL:顆|颗[kē],個|个[gè]
心里 xīnli, [心裡], chest/heart/mind
伤心 shāngxīn, [傷心], to grieve/to be broken-hearted/to feel deeply hurt
心情 xīnqíng, mood/frame of mind/CL:個|个[gè]
内心 nèixīn, [內心], heart/innermost being/(math.) incenter
放心 fàngxīn, to feel relieved/to feel reassured/to be at ease
信心 xìnxīn, confidence/faith (in sb or sth)/CL:個|个[gè]
耐心 nàixīn, to be patient/patience
心中 xīnzhōng, central point/in one's thoughts/in one's heart
心脏病 xīnzàngbìng, [心臟病], heart disease
心灵 xīnlíng, [心靈], bright/smart/quick-witted/heart/thoughts/spirit
当心 dāngxīn, [當心], to take care/to look out
心跳 xīntiào, heartbeat/pulse
真心 zhēnxīn, sincere/heartfelt/CL:片[piàn]
专心 zhuānxīn, [專心], to concentrate/absorption/concentration/engrossed
良心 liángxīn, conscience
操心 cāoxīn, to worry about
决心 juéxīn, [決心], determination/resolution/determined/firm and resolute/to make up one's mind/CL:個...
点心 diǎnxin, [點心], light refreshments/pastry/dimsum (in Cantonese cooking)/dessert
心理学 xīnlǐxué, [心理學], psychology
市中心 shìzhōngxīn, city center/downtown
心思 xīnsi, mind/thoughts/inclination/mood
安心 ānxīn, at ease/to feel relieved/to set one's mind at rest/to keep one's mind on sth
核心 héxīn, core/nucleus
贴心 tiēxīn, [貼心], intimate/close/considerate
分心 fēnxīn, to distract
精心 jīngxīn, with utmost care/fine/meticulous/detailed
用心 yòngxīn, motive/intention/to be diligent or attentive/careful
心意 xīnyì, regard/kindly feelings/intention
心烦 xīnfán, [心煩], to feel agitated/to be troubled/to be annoyed/an upset or distraction
同情心 人心 rénxīn, popular feeling/the will of the people
心碎 xīnsuì, heartbroken/extreme depth of sorrow
心扉 xīnfēi, inner heart/soul
好心 hǎoxīn, kindness/good intentions
心爱 xīnài, [心愛], beloved
心底 xīndǐ, bottom of one's heart
随心所欲 suíxīnsuǒyù, [隨心所欲], to follow one's heart's desires/to do as one pleases (idiom)
烦心 野心 yěxīn, ambition/wild schemes/careerism
爱心 àixīn, [愛心], compassion/kindness/care for others/love/CL:片[piàn]/charity (bazaar, golf day et...
热心 rèxīn, [熱心], enthusiasm/zeal/zealous/zest/enthusiastic/ardent/warmhearted
全身心 quánshēnxīn, wholeheartedly/(to devote oneself) heart and soul
心上 激动人心 心烦意乱 xīnfányìluàn, [心煩意亂], lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety
真心话 留心 liúxīn, to be careful/to pay attention to
心目 xīnmù, mind
心事 xīnshì, a load on one's mind/worry/CL:宗[zōng],樁|桩[zhuāng]
心怀 xīnhuái, [心懷], to harbor (thoughts)/to cherish/to entertain (illusions)
心声 xīnshēng, [心聲], thoughts/feelings/aspirations/heartfelt wishes/inner voice
忠心 zhōngxīn, good faith/devotion/loyalty/dedication
背心 bèixīn, sleeveless garment (vest, waistcoat, singlet, tank top etc)/CL:件[jiàn]
一心 yīxīn, wholeheartedly/heart and soul
心血 xīnxuè, heart's blood/expenditure (for some project)/meticulous care
衷心 zhōngxīn, heartfelt/wholehearted/cordial
身心 shēnxīn, body and mind/mental and physical
心愿 xīnyuàn, [心願], cherished desire/dream/craving/wish/aspiration
下定决心 xiàdìngjuéxīn, [下定決心], to make a firm resolution
好奇心 hàoqíxīn, interest in sth/curiosity/inquisitive
忍心 rěnxīn, to have the heart to do sth/to steel oneself to a task
心不在焉 xīnbùzàiyān, absent-minded/preoccupied/inattentive/with one's thoughts wandering
心想 xīnxiǎng, to think to oneself/to think/to assume
费心 fèixīn, [費心], to take a lot of trouble (over sb or sth)/may I trouble you (to do sth)
重心 zhòngxīn, center of gravity/central core/main part
全心全意 quánxīnquányì, heart and soul/wholeheartedly
通心粉 tōngxīnfěn, macaroni
心头 xīntóu, [心頭], heart/thoughts/mind
自尊心 zìzūnxīn, self-respect/self-esteem/ego
心术 xīnshù, [心術], designs/schemes/intentions/scheming/calculating (of a person)
心态 xīntài, [心態], attitude (of the heart)/state of one's psyche/way of thinking/mentality
心智 xīnzhì, wisdom
心肠 xīncháng, [心腸], heart/intention/one's inclination/state of mind/to have the heart for sth/mood
疑心 yíxīn, suspicion/to suspect
小心翼翼 xiǎoxīnyìyì, cautious and solemn (idiom); very carefully/prudent/gently and cautiously
谈心 tánxīn, [談心], to have a heart-to-heart chat
心胸 xīnxiōng, heart/mind/ambition/aspiration
心地 xīndì, character
齐心协力 qíxīnxiélì, [齊心協力], to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts/to pull togethe...
细心 xìxīn, [細心], careful/attentive
贪心 tānxīn, [貪心], greedy
死心 sǐxīn, to give up/to admit failure/to drop the matter/to reconcile oneself to loss/to h...
扪心自问 ménxīnzìwèn, [捫心自問], to ask oneself honestly/to search in one's heart
欢心 huānxīn, [歡心], favor/liking/love/jubilation/joy
无心 wúxīn, [無心], unintentionally/not in the mood to
卷心菜 juǎnxīncài, [捲心菜], cabbage/CL:棵[kē], variant of 卷心菜[juǎn xīn cài]
心肝 xīngān, darling/(in negative sentences) heart/humanity
心急 xīnjí, anxious/impatient
心律 责任心 zérènxīn, [責任心], sense of responsibility
心眼 xīnyǎn, heart/intention/conscience/consideration/cleverness/tolerance
心里话 xīnlihuà, [心裡話], (to express one's) true feelings/what is on one's mind/secret mind
心电图 xīndiàntú, [心電圖], electrocardiogram (ECG)
动心 dòngxīn, [動心], to be moved/to be tempted
夹心 jiāxīn, [夾心], to fill with stuffing (e.g. in cooking)/stuffed
灰心 huīxīn, to lose heart/to be discouraged
心甘情愿 xīngānqíngyuàn, [心甘情願], delighted to (do sth, idiom)/perfectly happy to do/most willing to do
振奋人心 红心 hóngxīn, [紅心], heart ♥ (in card games)/red, heart-shaped symbol/bullseye
小心谨慎 xiǎoxīnjǐnshèn, [小心謹慎], cautious and timid (idiom); prudent/careful
漠不关心 mòbùguānxīn, [漠不關心], not the least bit concerned/completely indifferent
尽心尽力 jìnxīnjìnlì, [盡心盡力], making an all-out effort (idiom); to try one's heart out/to do one's utmost
心软 xīnruǎn, [心軟], to be softhearted/to be tenderhearted/to be kindhearted
地心 dìxīn, the earth's core/geocentric
下决心 xiàjuéxīn, [下決心], to determine/to resolve
散心 sànxīn, to drive away cares/to relieve boredom
在心 善心 shànxīn, kindness/benevolence/philanthropy/virtuous intentions
有心 yǒuxīn, to have a mind to/to intend to/deliberately/considerate
甘心 gānxīn, to be willing to/to resign oneself to
同心协力 tóngxīnxiélì, [同心協力], to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts/to pull togethe...
铁石心肠 tiěshíxīncháng, [鐵石心腸], to have a heart of stone/hard-hearted/unfeeling
满心 mǎnxīn, [滿心], one's whole heart/from the bottom of one's heart
雄心壮志 心平气和 xīnpíngqìhé, [心平氣和], tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress
一不小心 顺心 shùnxīn, [順心], happy/satisfactory
存心 cúnxīn, deliberately
寻开心 xúnkāixīn, [尋開心], to make fun of/to seek diversion
提心吊胆 tíxīndiàodǎn, [提心吊膽], (saying) to be very scared and on edge
赏心悦目 shǎngxīnyuèmù, [賞心悅目], warms the heart and delights the eye (idiom)/pleasing/delightful
心动 xīndòng, [心動], heartbeat/heart rate/(fig.) emotionally affected/aroused (of desire, emotion, in...
防弹背心 粗心 cūxīn, careless/thoughtless
心神不宁 xīnshénbùníng, [心神不寧], to feel ill at ease
痛心 tòngxīn, grieved/pained
诚心 chéngxīn, [誠心], sincerity
心上人 xīnshàngrén, sweetheart/one's beloved
自信心 zìxìnxīn, self-confidence
雄心 xióngxīn, great ambition/lofty aspiration
心满意足 xīnmǎnyìzú, [心滿意足], perfectly contented (idiom)/perfectly satisfied
知心 zhīxīn, caring/intimate
心室 xīnshì, ventricle (heart)
手心 shǒuxīn, palm (of one's hand)/control (extended meaning from having something in the palm...
好心人 狠心 hěnxīn, callous/heartless
忠心耿耿 zhōngxīngěnggěng, loyal and devoted (idiom); faithful and true
心房 xīnfáng, heart (as the seat of emotions)/cardiac atrium
心仪 xīnyí, [心儀], to admire
心想事成 xīnxiǎngshìchéng, to have one's wishes come true/wish you the best!
倾心 qīngxīn, [傾心], to admire wholeheartedly/to fall in love with
团结一心 心虚 xīnxū, [心虛], lacking in confidence/diffident/to have a guilty conscience
上心 shàngxīn, carefully/meticulously/to set one's heart on sth
心安理得 xīnānlǐdé, to have a clear conscience/to have no qualms about sth
黑心 hēixīn, ruthless and lacking in conscience/vicious mind full of hatred and jealousy/blac...
虚荣心 xūróngxīn, [虛榮心], vanity
心境 xīnjìng, mood/mental state/frame of mind
窝心 wōxīn, [窩心], aggrieved/dejected/(Tw, southern China) to be moved by a kind gesture etc/to fee...
一心一意 yīxīnyīyì, concentrating one's thoughts and efforts/single-minded/bent on/intently
心肌 xīnjī, myocardium
尽心 jìnxīn, [盡心], with all of one's heart
戒心 jièxīn, vigilance/wariness
芳心 fāngxīn, the affection, or heart, of a young woman
空心 kōngxīn/kòngxīn, hollow/empty headed/mindless, on an empty stomach
野心勃勃 心肝宝贝 xīngānbǎobèi, [心肝寶貝], precious darling (often refers to one's child)/sweetheart
心疼 xīnténg, to love dearly/to feel sorry for sb/to regret/to grudge/to be distressed
悉心 xīxīn, to put one's heart (and soul) into sth/with great care
费尽心机 fèijìnxīnjī, [費盡心機], to rack one's brains for schemes (idiom)/to beat one's brains out
心心相印 xīnxīnxiāngyìn, two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit
掉以轻心 diàoyǐqīngxīn, [掉以輕心], treat sth lightly/to lower one's guard
心得 xīndé, what one has learned (through experience, reading etc)/knowledge/insight/underst...
心力 xīnlì, mental and physical efforts
力不从心 lìbùcóngxīn, [力不從心], less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish/the spirit ...
心狠手辣 xīnhěnshǒulà, vicious and merciless (idiom)
问心无愧 wènxīnwúkuì, [問心無愧], lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience
心包 xīnbāo, pericardium
心里有数 xīnlǐyǒushù, [心裡有數], to know the score (idiom)/to be well aware of the situation
心腹 xīnfù, trusted aide/confidant/reliable agent/to confide
花心 huāxīn, fickle (in love affairs)/dissipated/unfaithful/heart of a flower (pistil and sta...
真心实意 zhēnxīnshíyì, [真心實意], genuine and sincere (idiom)/wholehearted
粗心大意 cūxīndàyì, negligent/careless/inadvertent
胆战心惊 dǎnzhànxīnjīng, [膽戰心驚], to tremble with fear (idiom)/scared witless
掌心 zhǎngxīn, hollow of the palm
成心 chéngxīn, intentional/deliberate/on purpose
忧心忡忡 yōuxīnchōngchōng, [憂心忡忡], deeply worried and sick at heart (idiom)
心血来潮 xīnxuèláicháo, [心血來潮], to be prompted by a sudden impulse/carried away by a whim/to have a brainstorm
小心眼 xiǎoxīnyǎn, narrow-minded/petty
得心应手 déxīnyìngshǒu, [得心應手], lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job/ent...
交心 丧心病狂 sàngxīnbìngkuáng, [喪心病狂], deranged/demented/berserk (idiom)
实心 shíxīn, [實心], sincere/solid
心肌梗塞 xīnjīgěngsè, myocardial infarction/heart attack
痴心妄想 chīxīnwàngxiǎng, to be carried away by one's wishful thinking (idiom)/to labor under a delusion/w...
手掌心 shǒuzhǎngxīn, see 手心[shǒu xīn]
真心诚意 心计 xīnjì, [心計], scheming/shrewdness
同心 Tóngxīn/tóngxīn, Tongxin county in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wú zhōng], Ningxia, to be of one mind/united/con...
忧心 yōuxīn, [憂心], concerned/worried/disturbed/anxious
心慈手软 省心 shěngxīn, to cause no trouble/to be spared worry/worry-free
雄心勃勃 xióngxīnbóbó, aggressive and grand (idiom); ambitious/pushy
惊心动魄 jīngxīndòngpò, [驚心動魄], shaking one to the core/extremely disturbing/hair-raising (idiom)
一门心思 yīménxīnsi, [一門心思], to set one's heart on sth (idiom)
舒心 shūxīn, comfortable/happy
心力衰竭 xīnlìshuāijié, heart failure
刻骨铭心 kègǔmíngxīn, [刻骨銘心], lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom)/fig. etched in one's memo...
平心静气 醉心 zuìxīn, enthralled/fascinated
偏心 piānxīn, partial/biased/prejudiced/eccentric
铭记在心 热心肠 rèxīncháng, [熱心腸], warmhearted/willing to help others
好心肠 震撼人心 心血管 xīnxuèguǎn, cardiovascular
万众一心 wànzhòngyīxīn, [萬眾一心], millions of people all of one mind (idiom); the people united
勾心斗角 gōuxīndòujiǎo, [勾心鬥角], to fight and scheme against each other (idiom)/(in palace construction) elaborat...
私心 sīxīn, selfishness/selfish motives
心病 xīnbìng, anxiety/sore point/secret worry/mental disorder/heart disease (medicine)
心绞痛 xīnjiǎotòng, [心絞痛], angina
别有用心 biéyǒuyòngxīn, [別有用心], to have an ulterior motive (idiom)
揪心 jiūxīn, lit. grips the heart/worried/anxious
宽心 kuānxīn, [寬心], relieved/comforted/to relieve anxieties/at ease/relaxed/reassuring/happy
心事重重 灰心丧气 huīxīnsàngqì, [灰心喪氣], downhearted/downcast/in despair
心照不宣 xīnzhàobùxuān, a tacit mutual understanding
诚心诚意 chéngxīnchéngyì, [誠心誠意], earnestly and sincerely (idiom); with all sincerity
进取心 jìnqǔxīn, [進取心], enterprising spirit/initiative
心弦 xīnxián, heartstrings
专心致志 zhuānxīnzhìzhì, [專心致志], with single-hearted devotion (idiom)
心非 处心积虑 chǔxīnjīlǜ, [處心積慮], to plot actively (idiom)/scheming/calculating
心机 xīnjī, [心機], thinking/scheme
心神 xīnshén, mind/state of mind/attention/(Chinese medicine) psychic constitution
心安 人心惶惶 呕心沥血 ǒuxīnlìxuè, [嘔心瀝血], lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom)/to work one's heart out/blo...
漫不经心 mànbùjīngxīn, [漫不經心], careless/heedless/absent-minded/indifferent
称心如意 chènxīnrúyì, [稱心如意], after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory/everything one could wish
心潮澎湃 xīncháopéngpài, to be overwhelmed by emotions
心灰意冷 xīnhuīyìlěng, discouraged/downhearted
眉心 méixīn, (the space) between the eyebrows
心悸 xīnjì, palpitation
变心 biànxīn, [變心], to cease to be faithful
心生 心醉神迷 xīnzuìshénmí, ecstatic/enraptured
鬼迷心窍 guǐmíxīnqiào, [鬼迷心竅], to be obsessed/to be possessed
扣人心弦 kòurénxīnxián, to excite/to thrill/exciting/thrilling/cliff-hanging
心酸 xīnsuān, to feel sad
心力交瘁 xīnlìjiāocuì, to be both mentally and physically exhausted (idiom)
心切 xīnqiè, eager/impatient/guileless
上进心 shàngjìnxīn, [上進心], motivation/ambition
心惊胆战 xīnjīngdǎnzhàn, [心驚膽戰], lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear/scared witles...
大快人心 dàkuàirénxīn, to the satisfaction of everyone
挂心 guàxīn, [掛心], to worry/to be on one's mind
闹心 nàoxīn, [鬧心], to be vexed or annoyed/to feel queasy
一条心 yītiáoxīn, [一條心], to be of one mind/to think or act alike
心惊肉跳 xīnjīngròutiào, [心驚肉跳], lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of di...
潜心 qiánxīn, [潛心], to concentrate fully on sth/single-minded
心连心 心有余悸 xīnyǒuyújì, [心有餘悸], to have lingering fears/trepidation remaining after a trauma (idiom)
钻心 zuānxīn, [鑽心], to sneak in/to infiltrate/to be piercingly painful/to be unbearable (of pain, it...
心寒 xīnhán, bitterly disappointed/frightened
心志 xīnzhì, will/resolution/aspiration
苦心经营 kǔxīnjīngyíng, [苦心經營], to build up an enterprise through painstaking efforts
军心 冠心病 guānxīnbìng, coronary heart disease
心神不定 违心 wéixīn, [違心], false/untrue to one's convictions/against one's will/disloyal
齐心合力 qíxīnhélì, [齊心合力], to work as one (idiom); united in a concerted effort/working hard together
居心 jūxīn, to harbor (evil) intentions/to be bent on/a tranquil heart or mind
苦心 kǔxīn, painstaking effort/to take a lot of trouble/laborious at pains
煞费苦心 shàfèikǔxīn, [煞費苦心], to take a lot of trouble (idiom); painstaking/at the cost of a lot of effort
羞耻心 春心 chūnxīn, amorous feelings/stirrings of love
逆反心理 nìfǎnxīnlǐ, reverse psychology
闲心 xiánxīn, [閑心], leisurely mood/relaxed frame of mind
心慌 xīnhuāng, to be flustered/(dialect) irregular heart-beat
心绪 xīnxù, [心緒], state of mind/mood
痴心 chīxīn, infatuation
心口 xīnkǒu, pit of the stomach/solar plexus/words and thoughts
心魄 主心骨 zhǔxīngǔ, backbone/mainstay/pillar/definite view/one's own judgment
触目惊心 chùmùjīngxīn, [觸目驚心], lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking/horrible to see/a gh...
民心 mínxīn, popular sentiment
强心剂 qiángxīnjì, [強心劑], cardiac stimulant
离心 líxīn, [離心], to be at odds with/centrifugal (force)
劳心 láoxīn, [勞心], to work with one's brains/to rack one's brains/to worry
称心 chènxīn, [稱心], satisfactory/agreeable
心中有数 xīnzhōngyǒushù, [心中有數], to know what's going on
会心 huìxīn, [會心], knowing (of a smile, look etc)
虚心 xūxīn, [虛心], open-minded/humble
负心 fùxīn, [負心], ungrateful/heartless/to fail to be loyal to one's love
心急如焚 轴心 zhóuxīn, [軸心], axle/(fig.) central element/key element/axis (alliance of nations)
雷之心 心服口服 xīnfúkǒufú, to accept wholeheartedly/to embrace/to be won over
推心置腹 tuīxīnzhìfù, to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute c...
心路 xīnlù, scheme/artifice/tolerance/intention/motive/train of thought/brains/wit/ideas
心醉 xīnzuì, enchanted/fascinated/charmed
齐心 qíxīn, [齊心], to be of one mind/to work as one
身心健康 贼心 zéixīn, [賊心], evil intentions
居心叵测 jūxīnpǒcè, [居心叵測], harboring unfathomable motives (idiom)
心慌意乱 xīnhuāngyìluàn, [心慌意亂], confused/rattled/flustered
满怀信心 居心不良 jūxīnbùliáng, to harbor evil intentions (idiom)
平心而论 píngxīnérlùn, [平心而論], to be honest, ...
心旷神怡 xīnkuàngshényí, [心曠神怡], lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed
心花怒放 xīnhuānùfàng, to burst with joy (idiom)/to be over the moon/to be elated
心静 xīnjìng, [心靜], tranquil/calm
深入人心 shēnrùrénxīn, to enter deeply into people's hearts/to have a real impact on the people (idiom)
一见倾心 yījiànqīngxīn, [一見傾心], love at first sight
爱国心 清心 恒心 héngxīn, [恆心], perseverance
童心 tóngxīn, childish heart/childish innocence
心音 xīnyīn, sound of the heart/heartbeat
攻心 求胜心 心功能 鸡心 心悦诚服 xīnyuèchéngfú, [心悅誠服], to submit cheerfully/to accept willingly (idiom)
妒忌心 离心力 líxīnlì, [離心力], centrifugal force
挖空心思 wākōngxīnsi, to dig for thoughts (idiom); to search everything for an answer/to rack one's br...
多心 duōxīn, oversensitive/suspicious
疑心病 心领神会 xīnlǐngshénhuì, [心領神會], to understand tacitly (idiom)/to know intuitively/to understand thoroughly
利欲熏心 lìyùxūnxīn, [利慾薰心], blinded by greed (idiom)
离心机 líxīnjī, [離心機], centrifuge
心直口快 xīnzhíkǒukuài, frank and outspoken (idiom)/straight speaking/to say what one thinks
促膝谈心 cùxītánxīn, [促膝談心], to sit side-by-side and have a heart-to-heart talk (idiom)
痛心疾首 tòngxīnjíshǒu, bitter and hateful (idiom)/to grieve and lament (over sth)
心窍 xīnqiào, [心竅], the mind/capacity for clear thinking
定心丸 dìngxīnwán, tranquilizer/sth that sets one's mind at ease
好胜心 财迷心窍 cáimíxīnqiào, [財迷心竅], mad about money (idiom)
型心 心肌炎 xīnjīyán, myocarditis
亏心事 kuīxīnshì, [虧心事], shameful deed
心浮 心算 xīnsuàn, mental arithmetic/to calculate in one's head/planning/preparation
耍心眼 蛊惑人心 gǔhuòrénxīn, [蠱惑人心], to stir up public sentiment by false statements (idiom)/to resort to demagogy
尽心竭力 jìnxīnjiélì, [盡心竭力], to spare no effort (idiom); to do one's utmost
心惊 xīnjīng, [心驚], fearful/apprehensive
心性 xīnxìng, one's nature/temperament
心焦 xīnjiāo, worried/anxious
平常心 心迹 xīnjì, [心跡], true motive/true feelings
向心力 xiàngxīnlì, centripetal force/(fig.) cohering force/cohesion/team spirit
恻隐之心 cèyǐnzhīxīn, [惻隱之心], compassion
热心人 心灵手巧 xīnlíngshǒuqiǎo, [心靈手巧], capable/clever/dexterous
心有余而力不足 xīnyǒuyúérlìbùzú, [心有餘而力不足], the will is there, but not the strength (idiom)/the spirit is willing but the fl...
别出心裁 biéchūxīncái, [別出心裁], to hit on sth new (idiom); to display originality/to adopt an original approach
轴心国 Zhóuxīnguó, [軸心國], Axis powers (World War II)
沁人心脾 qìnrénxīnpí, to penetrate deeply into the heart (idiom)/to gladden the heart/to refresh the m...
同心圆 心田 xīntián, heart (one's innermost being)
不得人心 bùdérénxīn, not to enjoy popular support/to be unpopular
李贞心 将心比心 jiāngxīnbǐxīn, [將心比心], to put oneself in sb else's shoes (idiom)
心驰神往 xīnchíshénwǎng, [心馳神往], one's thoughts fly to a longed-for place or person/to long for/infatuated/fascin...
赤胆忠心 chìdǎnzhōngxīn, [赤膽忠心], lit. red-bellied devotion (idiom); wholehearted loyalty/to serve sb with body an...
向心 身心交瘁 shēnxīnjiāocuì, worn out in body and soul (idiom)
苦口婆心 kǔkǒupóxīn, earnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently
动人心弦 灯心绒 怦然心动 pēngránxīndòng, [怦然心動], to feel a rush of excitement (idiom)
寒心 hánxīn, disillusioned/bitterly disappointed/terrified
空心砖 二心 èrxīn, disloyalty/half-heartedness/duplicity
可心 kěxīn, satisfying/to one's liking/to suit sb
清心寡欲 心包炎 心源 心潮 心窝 糟心 zāoxīn, vexed/annoyed/upset
心儿 心诚 心身 心惊胆颤 xīnjīngdǎnchàn, [心驚膽顫], see 心驚膽戰|心惊胆战[xīn jīng dǎn zhàn]
心花 铁心 中心词 胆大心细 有心人 yǒuxīnrén, resolute person/person with aspirations/people who feel/people who use their hea...
野心家 知心话 异心 yìxīn, [異心], disloyalty/infidelity
强心针 qiángxīnzhēn, [強心針], heart-strengthening shot/fig. a shot in the arm
崔心玉 信心百倍 xìnxīnbǎibèi, brimming with confidence (idiom)
良苦用心 liángkǔyòngxīn, to ponder earnestly/to give a lot of thought to sth
街心 核心层 负心人 事业心 shìyèxīn, [事業心], devotion to one's work/professional ambition
圣心 shèngxīn, [聖心], Sacred Heart (Christian)
心潮起伏 心曲 圆心 yuánxīn, [圓心], center of circle
心细 xīnxì, [心細], careful/scrupulous
心玉 心真 心存 金之心 心胆 xīndǎn, [心膽], courage
球心 心急火燎 xīnjíhuǒliǎo, to burn with anxiety
心窝子 无心插柳柳成荫 童心未泯 归心 guīxīn, [歸心], converted to (religion)
孝心 xiàoxīn, filial piety (a Confucian obligation)/respect and obedience to one's parents
人心不古 rénxīnbùgǔ, the men of today are sadly degenerated (idiom)
狼心狗肺 lángxīngǒufèi, lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom)/cruel and unscrupulous
白心道 知心人 灯心草 dēngxīncǎo, [燈心草], rush (botany)/Juncaceae
包心菜 bāoxīncài, cabbage
脚心 jiǎoxīn, [腳心], arch of the foot
本心 焰心 同心同德 tóngxīntóngdé, of one mind (idiom)
甘心情愿 gānxīnqíngyuàn, [甘心情願], willingly and gladly (idiom)
心而生 遂心 suìxīn, to one's liking
忧心如焚 离心离德 贴心人 永心 心维定 得人心 心静如水 福心 实心球 谈心会 唯心论 wéixīnlùn, [唯心論], philosophy of idealism, the doctrine that external reality is a product of consc...
尹心德 中心组 唯心主义者 心正如 心气 xīnqì, [心氣], intention/motive/state of mind/ambition/aspiration/heart 氣|气[qì] (TCM)
心怡 于心不忍 yúxīnbùrěn, [於心不忍], can't bear to
心太野 上下一心 心火 心狠 心俊男 心烦意躁 心德 心坎 xīnkǎn, bottom of one's heart
邪心 歹心 归心似箭 guīxīnsìjiàn, [歸心似箭], with one's heart set on speeding home (idiom)
死心眼儿 sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
苦心孤诣 kǔxīngūyì, [苦心孤詣], to make painstaking efforts (idiom); after much trouble/to work hard at sth
心腹之患 xīnfùzhīhuàn, lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within
全心 quánxīn, with heart and soul
烧心 shāoxīn, [燒心], to worry
心脑血管 心神不安 xīnshénbùān, to feel ill at ease
心有志 龙之心 爽心 赤心 龙心能 关心材 关心我 铭心刻骨 míngxīnkègǔ, [銘心刻骨], engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefac...
心贝铭 下狠心 窦性心 令人寒心 功夫不负有心人 心宿二 Xīnxiùèr, Antares, the brightest star in Scorpio 天蠍座|天蝎座[Tiān xiē zuò]
心坚 日心 收心 shōuxīn, to concentrate on the task/to curb one's evil instincts
强心甘 心必会 心心相连 赤子之心 chìzǐzhīxīn, pure and innocent like the heart of a newborn/sincere
社会心理学 肺心病 fèixīnbìng, pulmonary heart disease (medicine)
高斗心 心硬 xīnyìng, hardhearted/callous
昧心 mèixīn, against one's conscience
人心所向 rénxīnsuǒxiàng, that which is yearned for by the public
交 ⇒
交 jiāo, to hand over/to deliver/to pay (money)/to turn over/to make friends/to intersect...
交易 jiāoyì, (business) transaction/business deal/CL:筆|笔[bǐ]
交给 jiāogěi, [交給], to give/to deliver/to hand over
交流 jiāoliú, to exchange/exchange/communication/interaction/to have social contact (with sb)
交换 jiāohuàn, [交換], to exchange/to swap/to switch (telecom)/commutative (math)/to commute
交通 jiāotōng, to be connected/traffic/transportation/communications/liaison
交往 jiāowǎng, to associate (with)/to have contact (with)/to hang out (with)/to date/(interpers...
交谈 jiāotán, [交談], to discuss/to converse/chat/discussion
成交 chéngjiāo, to complete a contract/to reach a deal
社交 shèjiāo, interaction/social contact
打交道 dǎjiāodào, to come into contact with/to have dealings
交叉 jiāochā, to cross/to intersect/to overlap
交出 jiāochū, to hand over
性交 xìngjiāo, sexual intercourse
外交 wàijiāo, diplomacy/diplomatic/foreign affairs/CL:個|个[gè]
公交 gōngjiāo, public transportation/mass transit/abbr. for 公共交通[gōng gòng jiāo tōng]
交代 jiāodài, to hand over/to explain/to make clear/to brief (sb)/to account for/to justify on...
提交 tíjiāo, to submit (a report etc)/to refer (a problem) to sb
交待 jiāodài, variant of 交代[jiāo dài]
转交 zhuǎnjiāo, [轉交], to pass on to sb/to carry and give to sb else
移交 yíjiāo, to transfer/to hand over
交配 jiāopèi, mating/copulation (esp. of animals)
交火 jiāohuǒ, firefight/shooting
交战 jiāozhàn, [交戰], to fight/to wage war
交际 jiāojì, [交際], communication/social intercourse
上交 shàngjiāo, to hand over to/to give to higher authority/to seek connections in high places
递交 dìjiāo, [遞交], to present/to give/to hand over/to hand in/to lay before
交际舞 jiāojìwǔ, [交際舞], social dance/ballroom dance
交道 交情 jiāoqing, friendship/friendly relations
交涉 jiāoshè, to negotiate (with)/to have dealings (with)
结交 jiéjiāo, [結交], to make friends with
交友 jiāoyǒu, to make friends
交货 jiāohuò, [交貨], to deliver goods
交还 jiāohuán, [交還], to return sth/to hand back
交朋友 jiāopéngyou, to make friends/(dialect) to start an affair with sb
交集 jiāojí, intersection (symbol ∩) (set theory)
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
外交官 wàijiāoguān, diplomat
交谊舞 jiāoyìwǔ, [交誼舞], social dance/ballroom dancing
交手 jiāoshǒu, to fight hand to hand
交互 jiāohù, mutual/interactive/each other/alternately/in turn/interaction
交付 jiāofù, to hand over/to deliver
交接 jiāojiē, (of two things) to come into contact/to meet/to hand over to/to take over from/t...
交汇 jiāohuì, [交匯]/[交彙], to flow together/confluence (of rivers, airflow, roads)/(international) cooperat...
交响乐 jiāoxiǎngyuè, [交響樂], symphony
交界处 交叉口 jiāochākǒu, (road) intersection
交易所 jiāoyìsuǒ, exchange/stock exchange
交锋 jiāofēng, [交鋒], to cross swords/to have a confrontation (with sb)
杂交 zájiāo, [雜交], to hybridize/to crossbreed/promiscuity
交界 jiāojiè, common boundary/common border
交替 jiāotì, to replace/alternately/in turn
交织 jiāozhī, [交織], to interweave
交错 jiāocuò, [交錯], to crisscross/to intertwine
外交部 Wàijiāobù, Ministry of Foreign Affairs/foreign office/Dept. of State
交警 jiāojǐng, traffic police/abbr. for 交通警察
摔交 shuāijiāo, variant of 摔跤[shuāi jiāo]
交上 交际花 交响曲 jiāoxiǎngqǔ, [交響曲], symphony
交心 交叉点 jiāochādiǎn, [交叉點], junction/crossroads/intersection point
相交 xiāngjiāo, to cross over (e.g. traffic)/to intersect/to make friends
公平交易 gōngpíngjiāoyì, fair dealing
交易会 jiāoyìhuì, [交易會], trade fair
交响乐团 jiāoxiǎngyuètuán, [交響樂團], symphony orchestra
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
交加 jiāojiā, to occur at the same time (of two things)/to be mingled/to accompany each other
交到 交通部 Jiāotōngbù, Ministry of Transport/Transport Department
绝交 juéjiāo, [絕交], to break off relations/to break with sb
交易员 jiāoyìyuán, [交易員], dealer/trader
老交情 断交 duànjiāo, [斷交], to end a relationship/to break off diplomatic ties
交会 jiāohuì, [交會], to encounter/to rendezvous/to converge/to meet (a payment)
交易商 私交 sījiāo, personal friendship
交椅 jiāoyǐ, old-style wooden folding armchair, typically featuring a footrest/(fig.) positio...
呈交 chéngjiāo, (formal and deferential) to present/to submit
交口 Jiāokǒu, Jiaokou county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lǚ liáng], Shanxi 山西
立交桥 lìjiāoqiáo, [立交橋], overpass/flyover
心力交瘁 xīnlìjiāocuì, to be both mentally and physically exhausted (idiom)
交差 jiāochāi, to report back after completion of one's mission
交费 交融 jiāoróng, to blend/to mix
百感交集 bǎigǎnjiāojí, all sorts of feelings well up in one's heart
饥寒交迫 jīhánjiāopò, [飢寒交迫], beset by hunger and cold (idiom)/starving and freezing/in desperate poverty
交通局 交点 jiāodiǎn, [交點], meeting point/point of intersection
悲喜交加 送交 sòngjiāo, to hand over/to deliver
交头接耳 jiāotóujiēěr, [交頭接耳], to whisper to one another's ear
交通部长 交纳 jiāonà, [交納], to pay (taxes or dues)
深交 交通费 jiāotōngfèi, [交通費], transport costs
交好 交响 jiāoxiǎng, [交響], symphony, symphonic
外交家 wàijiāojiā, diplomat
交游 jiāoyóu, [交遊], to have friendly relationships/circle of friends
交换机 jiāohuànjī, [交換機], switch (telecommunications)
交流会 世交 shìjiāo, (long time) friend of the family
外交辞令 交班 jiāobān, to hand over to the next workshift
交感神经 jiāogǎnshénjīng, [交感神經], sympathetic nervous system
交由 外交部长 wàijiāobùzhǎng, [外交部長], minister of foreign affairs
水乳交融 交通警 交谊 jiāoyì, [交誼], association/communion/friendship
交互式 交响音乐会 交卷 jiāojuàn, to hand in one's examination script
补交 交汇点 外交大臣 wàijiāodàchén, Foreign Secretary/(UK) Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs
身心交瘁 shēnxīnjiāocuì, worn out in body and soul (idiom)
交媾 jiāogòu, to have sex/to copulate
交管 jiāoguǎn, traffic control
旧交 jiùjiāo, [舊交], old friend/former acquaintance
交易量 交易额 jiāoyìé, [交易額], sum or volume of business transactions/turnover
交流电 jiāoliúdiàn, [交流電], alternating current
觥筹交错 gōngchóujiāocuò, [觥籌交錯], wine goblets and gambling chips lie intertwined/to drink and gamble together in ...
交相辉映 神交 shénjiāo, soul brothers/friends in spirit who have never met/to commune with
等价交换 交通图 老实巴交 lǎoshibājiāo, [老實巴交], (coll.) docile/well-behaved/biddable
交管局 纵横交错 zònghéngjiāocuò, [縱橫交錯], criss-crossed (idiom)
交易日 jiāoyìrì, working day (in banking, share trading)
知交 zhījiāo, intimate friend
交接班 jiāojiēbān, to change shift
热交换 交口称赞 交杯酒 jiāobēijiǔ, formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding c...
证交所 zhèngjiāosuǒ, [證交所], stock exchange
至交 zhìjiāo, best friend
交割 jiāogē, delivery (commerce)
建交 jiànjiāo, to establish diplomatic relations
交工 成交额 促膝交谈 交货期 jiāohuòqī, [交貨期], delivery time (time between ordering goods and receiving the delivery)/date of d...
忘年交 wàngniánjiāo, friends despite the difference in age
交换器 jiāohuànqì, [交換器], (telecom or network) switch
忘年之交 国交 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
面交 miànjiāo, to deliver personally/to hand over face-to-face
惊喜交集 交通车 jiāotōngchē, [交通車], shuttle bus
莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
交通量 工交 故交 gùjiāo, former acquaintance/old friend
交通岛 邦交 bāngjiāo, relations between two countries/diplomatic relations
成交价 chéngjiāojià, [成交價], sale price/negotiated price/price reached in an auction
风雪交加 交活 交通运输业 交通网 交公 新交 成交量
病 ⇒
病 bìng, illness/CL:場|场[cháng]/disease/to fall ill/defect
病人 bìngrén, sick person/patient/invalid/CL:個|个[gè]
病毒 bìngdú, virus
毛病 máobìng, fault/defect/shortcomings/ailment/CL:個|个[gè]
生病 shēngbìng, to fall ill
疾病 jíbìng, disease/sickness/ailment
心脏病 xīnzàngbìng, [心臟病], heart disease
精神病 jīngshénbìng, mental disorder/psychosis
神经病 shénjīngbìng, [神經病], mental disorder/neuropathy/(derog.) mental case
病情 bìngqíng, state of an illness/patient's condition
病房 bìngfáng, ward (of a hospital)/sickroom/CL:間|间[jiān]
精神病院 病例 bìnglì, (medical) case/occurrence of illness
糖尿病 tángniàobìng, diabetes/diabetes mellitus
病历 bìnglì, [病歷], medical record/case history
艾滋病 àizībìng, AIDS (loanword)
看病 kànbìng, to visit a doctor/to see a patient
病态 bìngtài, [病態], morbid or abnormal state
病假 bìngjià, sick leave
性病 xìngbìng, sexually transmitted disease/venereal disease
病症 bìngzhèng, disease/illness
病菌 bìngjūn, harmful bacteria/pathogenic bacteria/germs
病史 bìngshǐ, medical history
传染病 chuánrǎnbìng, [傳染病], infectious disease/contagious disease/pestilence
白血病 báixuèbìng, leukemia
得病 débìng, to fall ill/to contract a disease
疯牛病 fēngniúbìng, [瘋牛病], mad cow disease (bovine spongiform encephalopathy)
治病 zhìbìng, to treat an illness
狂犬病 kuángquǎnbìng, rabies
病床 bìngchuáng, hospital bed/sickbed
病因 bìngyīn, cause of disease/pathogen
病原体 bìngyuántǐ, [病原體], (med.) pathogen
发病 fābìng, [發病], onset/outbreak (of a disease)
淋病 lìnbìng, gonorrhea/Taiwan pr. [lín bìng]
爱滋病 àizībìng, [愛滋病], variant of 艾滋病[ài zī bìng]
重病 zhòngbìng, serious illness
病痛 bìngtòng, slight illness/indisposition/ailment
病倒 bìngdǎo, to fall ill/to be stricken with an illness
出毛病 chūmáobìng, a problem appears/to break down
患病 huànbìng, to fall ill
病魔 bìngmó, serious illness
艾滋病毒 àizībìngdú, human immune deficiency virus (HIV)/the AIDS virus
病变 bìngbiàn, [病變], pathological changes/lesion/diseased (kidney, cornea etc)
病理学 bìnglǐxué, [病理學], pathology
红眼病 hóngyǎnbìng, [紅眼病], pinkeye/envy/jealousy
麻风病 máfēngbìng, [麻風病], leprosy/Hansen's disease
病入膏肓 bìngrùgāohuāng, lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure/the situation...
职业病 zhíyèbìng, [職業病], occupational disease
热病 rèbìng, [熱病], fever/pyrexia
病理 bìnglǐ, pathology
伤病 病号 bìnghào, [病號], sick personnel/person on the sick list/patient
肺病 fèibìng, lung disease
老毛病 lǎomáobìng, chronic illness/old weakness/chronic problem
流行病 liúxíngbìng, epidemic disease
丧心病狂 sàngxīnbìngkuáng, [喪心病狂], deranged/demented/berserk (idiom)
同病相怜 tóngbìngxiānglián, [同病相憐], fellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company
皮肤病 pífūbìng, [皮膚病], dermatosis
犯病 fànbìng, to fall ill
疯病 探病 tànbìng, to visit a sick person or patient
血友病 xuèyǒubìng, hemophilia
病危 bìngwēi, to be critically ill/to be terminally ill
遗传病 生老病死 shēnglǎobìngsǐ, lit. to be born, to grow old, to get sick and to die/fig. the fate of humankind ...
心病 xīnbìng, anxiety/sore point/secret worry/mental disorder/heart disease (medicine)
莱姆病 láimǔbìng, [萊姆病], Lyme disease
硬皮病 白化病 báihuàbìng, albinism
黄热病 huángrèbìng, [黃熱病], yellow fever
养病 yǎngbìng, [養病], to recuperate/to convalesce/to take care of one's health after illness
病灶 bìngzào, focus of infection/lesion/nidus
病友 bìngyǒu, a friend made in hospital or people who become friends in hospital/wardmate
染病 rǎnbìng, to catch an illness/to get infected with a disease
旧病 jiùbìng, [舊病], old illness/former affliction
败血病 冠心病 guānxīnbìng, coronary heart disease
哮喘病 xiàochuǎnbìng, asthma
通病 tōngbìng, common problem/common failing
癫痫病 病源 bìngyuán, cause of disease
癔病 yìbìng, hysteria
致病 zhìbìng, pathogenic/to cause disease
胃病 wèibìng, stomach trouble/stomach illness
相思病 xiāngsībìng, lovesickness
坏血病 huàixuèbìng, [壞血病], scurvy
病征 bìngzhēng, [病徵], symptom (of a disease)
带病 dàibìng, [帶病], to carry a disease/carrier/vector
病院 bìngyuàn, specialized hospital
发病率 fābìnglǜ, [發病率], incidence of a disease/disease rate
急病 病原菌 bìngyuánjūn, a pathogen/a bacterial pathogen
慢性病 mànxìngbìng, chronic disease
卧病 wòbìng, [臥病], ill in bed/bed-ridden
肾病 风湿病 治病救人 zhìbìngjiùrén, to treat the disease to save the patient/to criticize a person in order to help ...
病夫 bìngfū, sick man
病状 bìngzhuàng, [病狀], symptom (of a disease)
病恹恹 bìngyānyān, [病懨懨], looking or feeling sickly/weak and dispirited through illness
疑心病 老弱病残 弊病 bìbìng, malady/evil/malpractice/drawback/disadvantage
疫病 yìbìng, plague/a blight
软骨病 ruǎngǔbìng, [軟骨病], chondropathy (medicine)
常见病 病假条 bìngjiàtiáo, [病假條], sick note/medical certificate for sick leave
病毒学 bìngdúxué, [病毒學], virology (study of viruses)
病体 病秧子 bìngyāngzi, (coll.) invalid/sickly person
佝偻病 gōulóubìng, [佝僂病], rickets (medicine)
病案 bìngàn, medical record
病榻 bìngtà, sickbed
病况 bìngkuàng, [病況], state of an illness/patient's condition
病员 bìngyuán, [病員], sick personnel/person on the sick list/patient
舞蹈病 运动病 yùndòngbìng, [運動病], car sickness/motion sickness
诟病 gòubìng, [詬病], to denounce/to castigate
老年病 病原 bìngyuán, cause of disease/pathogen
伤病员 shāngbìngyuán, [傷病員], the sick and the wounded
病害 bìnghài, plant disease
气喘病 qìchuǎnbìng, [氣喘病], asthma
肝病 gānbìng, liver disease
骨病 gǔbìng, osteopathy
挑毛病 tiāomáobìng, to nitpick/petty criticism/to nag
眼病 yǎnbìng, eye disease
病愈 bìngyù, [病癒], to recover (from an illness)
病根 bìnggēn, an incompletely cured illness/an old complaint/the root cause of trouble
病容 bìngróng, sickly look
一病不起 yībìngbùqǐ, to fall gravely ill, never to recover (idiom)
结核病 jiéhébìng, [結核病], tuberculosis
肠胃病 药到病除 yàodàobìngchú, [藥到病除], lit. the disease is cured the moment the medicine is taken (idiom)/fig. (of a me...
病理科 病句 bìngjù, defective sentence/error (of grammar or logic)
抱病 bàobìng, to be ill/to be in bad health
害病 hàibìng, to fall sick/to contract an illness
丝虫病 病殃殃 妇科病 致病菌 zhìbìngjūn, pathogenic bacteria
病程 bìngchéng, course of disease
抗病 kàngbìng, disease resistant
病休 bìngxiū, to be on sick leave
诊病 该病 疑难病 良药苦口利于病 牙周病 yázhōubìng, periodontitis (gum disorder)
手到病除 痨病 láobìng, [癆病], tuberculosis (TCM)
受病 shòubìng, to fall ill
水俣病 shuǐyǔbìng, [水俁病], Minamata disease (mercury poisoning found in Southern Japan in 1956)
霉菌病 肥胖病 老病号 花柳病 huāliǔbìng, sexually transmitted disease/venereal disease
黑热病 去病 富贵病 fùguìbìng, [富貴病], rich person's ailment (needing expensive treatment and long recuperation)
病退 病逝 bìngshì, to die of illness
登革热病 病故 bìnggù, to die of an illness
白斑病 báibānbìng, vitiligo
肺心病 fèixīnbìng, pulmonary heart disease (medicine)