前 ⇒
前 qián, front/forward/ahead/first/top (followed by a number)/future/ago/before/BC (e.g. ...
之前 zhīqián, before/prior to/ago/previously/beforehand
以前 yǐqián, before/formerly/previous/ago
面前 miànqián, in front of/facing/(in the) presence (of)
目前 mùqián, at the present time/currently
前面 qiánmiàn, ahead/in front/preceding/above/also pr. [qián mian]
前进 qiánjìn, [前進], to go forward/to forge ahead/to advance/onward
眼前 yǎnqián, before one's eyes/now/at present
提前 tíqián, to shift to an earlier date/to do sth ahead of time/in advance
前往 qiánwǎng, to leave for/to proceed towards/to go
前妻 qiánqī, ex-wife/late wife
前途 qiántú, prospects/future outlook/journey
向前 xiàngqián, forward/onward
从前 cóngqián, [從前], previously/formerly/once upon a time
前科 qiánkē, criminal record/previous convictions
前任 qiánrèn, predecessor/ex-/former/ex (spouse etc)
前夫 qiánfū, former husband
前门 Qiánmén/qiánmén, [前門], Qianmen subway station on Beijing Subway Line 2, front door/main entrance/honest...
前来 qiánlái, [前來], to come (formal)/before/previously
前方 qiánfāng, ahead/the front
前提 qiántí, premise/precondition/prerequisite
先前 xiānqián, before/previously
前台 qiántái, [前臺], stage/proscenium/foreground in politics etc (sometimes derog.)/front desk/recept...
前线 qiánxiàn, [前線], front line/military front/workface/cutting edge
婚前 hūnqián, premarital/prenuptial
生前 shēngqián, (of a deceased) during one's life/while living
门前 ménqián, [門前], in front of the door
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu, unprecedented
当前 dāngqián, [當前], current/today's/modern/present/to be facing (us)
前程 qiánchéng, future (career etc) prospects
不久前 bùjiǔqián, not long ago
前行 qiánxíng, (literary) to go forward
前后 qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
胸前 xiōngqián, (on the) chest/bosom
前景 qiánjǐng, foreground/vista/(future) prospects/perspective
前额 qiáné, [前額], forehead
前天 qiántiān, the day before yesterday
上前 shàngqián, to advance/to step forward
前夜 qiányè, the eve/the night before
前辈 qiánbèi, [前輩], senior/older generation/precursor
前排 公元前 gōngyuánqián, BCE (before the Common Era)/BC (before Christ)
空前 kōngqián, unprecedented
史无前例 shǐwúqiánlì, [史無前例], unprecedented in history
跟前 gēnqián/gēnqian, the front (of)/(in) front/(in) sb's presence/just before (a date), (of children,...
事前 shìqián, in advance/before the event
前头 qiántou, [前頭], in front/at the head/ahead/above
史前 shǐqián, prehistory
前卫 qiánwèi, [前衛], advanced guard/vanguard/avant-garde/forward (soccer position)
前嫌 qiánxián, former hatred/bygone enmity
前锋 qiánfēng, [前鋒], vanguard/front line/a forward (sports)
台前 Táiqián/táiqián, Taiqian county in Puyang 濮陽|濮阳[Pú yáng], Henan, front of the stage
勇往直前 yǒngwǎngzhíqián, to advance bravely
正前方 赛前 前夕 qiánxī, eve/the day before
前列腺 qiánlièxiàn, prostate
前不久 qiánbùjiǔ, not long ago/not long before
战前 前途无量 qiántúwúliàng, [前途無量], to have boundless prospects
前期 qiánqī, preceding period/early stage
前者 qiánzhě, the former
此前 cǐqián, before this/before then/previously
前院 qiányuàn, front courtyard/front yard
前功尽弃 qiángōngjìnqì, [前功盡棄], to waste all one's previous efforts (idiom)/all that has been achieved goes down...
前沿 qiányán, front-line/forward position/outpost/extending ahead/frontier (of science, techno...
产前 chǎnqián, [產前], prenatal/antenatal
桌前 近在眼前 jìnzàiyǎnqián, right under one's nose/right in front of one's eyes/close at hand/imminent
前所未见 qiánsuǒwèijiàn, [前所未見], unprecedented/never seen before
前世 qiánshì, previous generations/previous incarnation (Buddhism)
超前 chāoqián, to be ahead of one's time/to surpass or outdo one's predecessors/to be ahead of ...
饭前 前段 qiánduàn, front part (of an object)/first part (of an event)/previous paragraph
很早以前 前兆 qiánzhào, omen/prior indication/first sign
前哨 qiánshào, outpost/(fig.) front line
停滞不前 tíngzhìbùqián, [停滯不前], stuck and not moving forward (idiom); stagnant/in a rut/at a standstill
前臂 qiánbì, forearm
日前 rìqián, the other day/a few days ago
前厅 qiántīng, [前廳], anteroom/vestibule/lobby (of a hotel etc)
学前班 xuéqiánbān, [學前班], preschool
前端 qiánduān, front/front end/forward part of sth
前奏 qiánzòu, prelude/presage
前去 前年 qiánnián, the year before last
前边 qiánbian, [前邊], front/the front side/in front of
房前 前无古人 前程似锦 前列 qiánliè, the very front
空前绝后 kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
节前 名列前茅 mínglièqiánmáo, to rank among the best
会前 年前 niánqián, before the end of the year/before the new year
一往无前 yīwǎngwúqián, [一往無前], to advance courageously (idiom)/to press forward
前车之鉴 qiánchēzhījiàn, [前車之鑒], to learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom)
老前辈 前轮 qiánlún, [前輪], front wheel
前人 qiánrén, predecessor/forebears/the person facing you
前脑 裹足不前 guǒzúbùqián, to stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back
前缘 前身 qiánshēn, forerunner/predecessor/precursor/previous incarnation (Buddhism)/jacket front
前脚 qiánjiǎo, [前腳], one moment ..., (the next ...)/leading foot (in walking)
前言 qiányán, preface/forward/introduction
前前后后 前因后果 qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
车到山前必有路 chēdàoshānqiánbìyǒulù, [車到山前必有路], lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom)/fig. Everyt...
前例 qiánlì, precedent
前瞻性 qiánzhānxìng, farsightedness/perspicacity/prescience/forward-looking
花前月下 huāqiányuèxià, see 月下花前[yuè xià huā qián]
前生 qiánshēng, previous life/previous incarnation
痛改前非 tònggǎiqiánfēi, completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and...
畏缩不前 wèisuōbùqián, [畏縮不前], to shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance
前庭 qiántíng, front courtyard/vestibule
永往直前 大前天 dàqiántiān, three days ago
山前 锦绣前程 jǐnxiùqiánchéng, [錦繡前程], bright future/bright prospects
发展前途 前仆后继 qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
前所未闻 qiánsuǒwèiwén, [前所未聞], unheard-of/unprecedented
前尘 qiánchén, [前塵], the past/impurity contracted previously (in the sentient world) (Buddhism)
学前教育 xuéqiánjiàoyù, [學前教育], preschool education/early childhood education
思前想后 sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
鞍前马后 ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
前赴后继 qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
阵前 盛况空前 shèngkuàngkōngqián, [盛況空前], a magnificent and unprecedented event (idiom)
前缀 qiánzhuì, [前綴], prefix (linguistics)
前日 qiánrì, day before yesterday
前驱 qiánqū, [前驅], precursor/pioneer
一往直前 yīwǎngzhíqián, see 一往無前|一往无前[yī wǎng wú qián]
踌躇不前 chóuchúbùqián, [躊躇不前], to hesitate to move forward/to hesitate/to hold back
后浪推前浪 稳步前进 打前站 dǎqiánzhàn, to set out in advance to make arrangements (board, lodging etc)/(military) to di...
马失前蹄 mǎshīqiántí, [馬失前蹄], lit. the horse loses its front hooves/fig. sudden failure through miscalculation...
跑前跑后 各奔前程 gèbènqiánchéng, each goes his own way (idiom); each person has his own life to lead
玄关前 前沿性 瞻前顾后 zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
前言不搭后语 前哨战 qiánshàozhàn, [前哨戰], skirmish
周前刚 前导 qiándǎo, [前導], to precede/to guide
大敌当前 dàdídāngqián, [大敵當前], facing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties/Enemy at th...
前瞻 qiánzhān, forward-looking/prescient/foresight/forethought/outlook
前朝 qiáncháo, the previous dynasty
前次 前肢 qiánzhī, forelimb/foreleg
前述 qiánshù, aforestated/stated above/the preceding statement
前轴 前站 午前 wǔqián, morning/a.m.
前半夜 qiánbànyè, first half of the night (from nightfall to midnight)
前呼后拥 前些年 如前所述 前后文 qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
前臼齿 qiánjiùchǐ, [前臼齒], premolar tooth (immediately behind canine teeth in some mammals)
前锋线 前奏曲 qiánzòuqǔ, prelude (music)
解放前 唐娜前 海选前 三天前 前藩 前话 前茅 qiánmáo, forward patrol (military) (old)/(fig.) the top ranks
天前 支前 zhīqián, to support the front (military)
驻足不前 马前卒 mǎqiánzú, [馬前卒], lackey/errand boy/lit. runner before a carriage
车前子 破浪前进 承前启后 chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
狗狗向前 越前 九年前 周前才
所 ⇒
所以 suǒyǐ, therefore/as a result/so/the reason why
所有 suǒyǒu, all/to have/to possess/to own
所 suǒ, actually/place/classifier for houses, small buildings, institutions etc/that whi...
厕所 cèsuǒ, [廁所], toilet/lavatory/CL:間|间[jiān],處|处[chù]
有所 yǒusuǒ, somewhat/to some extent
所谓 suǒwèi, [所謂], so-called/what is called
无所谓 wúsuǒwèi, [無所謂], to be indifferent/not to matter/cannot be said to be
事务所 shìwùsuǒ, [事務所], office/firm
所在 suǒzài, place/location/(after a noun) place where it is located
诊所 zhěnsuǒ, [診所], clinic
一无所知 yīwúsuǒzhī, [一無所知], not knowing anything at all (idiom); completely ignorant/without an inkling
所作所为 suǒzuòsuǒwéi, [所作所為], one's conduct and deeds
之所以 zhīsuǒyǐ, the reason why
一无所有 yīwúsuǒyǒu, [一無所有], not having anything at all (idiom); utterly lacking/without two sticks to rub to...
场所 chǎngsuǒ, [場所], location/place
住所 zhùsuǒ, habitation/dwelling place/residence/CL:處|处[chù]
一无所获 yīwúsuǒhuò, [一無所獲], to gain nothing/to end up empty-handed
随心所欲 suíxīnsuǒyù, [隨心所欲], to follow one's heart's desires/to do as one pleases (idiom)
避难所 bìnànsuǒ, [避難所], refuge/asylum
理所当然 lǐsuǒdāngrán, [理所當然], as it should be by rights (idiom); proper and to be expected as a matter of cour...
不知所措 bùzhīsuǒcuò, not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete...
无所事事 wúsuǒshìshì, [無所事事], to have nothing to do/to idle one's time away (idiom)
为所欲为 wéisuǒyùwéi, [為所欲為], to do whatever one pleases
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu, unprecedented
拘留所 jūliúsuǒ, detention center/prison
收容所 shōuróngsuǒ, temporary shelter/hospice/refuge (e.g. for animals)/detention center
无所不能 wúsuǒbùnéng, [無所不能], omnipotent
众所周知 zhòngsuǒzhōuzhī, [眾所周知]/[眾所週知], as everyone knows (idiom), see 眾所周知|众所周知[zhòng suǒ zhōu zhī]
戒毒所 jièdúsuǒ, drug rehabilitation center
庇护所 托儿所 tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
研究所 yánjiūsuǒ, research institute/graduate studies/graduate school/CL:個|个[gè]
所在地 suǒzàidì, location/site
有所不同 yǒusuǒbùtóng, to differ to some extent (idiom)
无所畏惧 所有权 suǒyǒuquán, [所有權], ownership/possession/property rights/title (to property)
公共场所 所罗门 Suǒluómén, [所羅門], Solomon (name)
所得 suǒdé, what one acquires/one's gains
所属 suǒshǔ, [所屬], one's affiliation (i.e. the organization one is affiliated with)/subordinate (i....
力所能及 lìsuǒnéngjí, as far as one's capabilities extend (idiom); to the best of one's ability/within...
寓所 yùsuǒ, dwelling
有所作为 指挥所 匪夷所思 fěiyísuǒsī, unimaginable/outrageous/freakish
所有者 suǒyǒuzhě, proprietor/owner
不知所云 bùzhīsuǒyún, to not know what sb is driving at/to be unintelligible
交易所 jiāoyìsuǒ, exchange/stock exchange
看守所 kānshǒusuǒ, detention center
所里 畅所欲言 chàngsuǒyùyán, [暢所欲言], lit. fluently saying all one wants (idiom); to preach freely on one's favorite t...
所向披靡 suǒxiàngpīmǐ, to sweep everything before one/to be invincible (idiom)
所剩无几 suǒshèngwújǐ, [所剩無幾], there is not much left
前所未见 qiánsuǒwèijiàn, [前所未見], unprecedented/never seen before
所长 suǒcháng/suǒzhǎng, [所長], what one is good at, head of an institute etc
理所应当 在所难免 zàisuǒnánmiǎn, [在所難免], to be unavoidable (idiom)
无所不在 wúsuǒbùzài, [無所不在], omnipresent
无所适从 wúsuǒshìcóng, [無所適從], not knowing which course to follow (idiom); at a loss what to do
闻所未闻 wénsuǒwèiwén, [聞所未聞], unheard of/an extremely rare and unprecedented event
在所不惜 所向无敌 suǒxiàngwúdí, [所向無敵], to be invincible/unrivalled
管教所 所到之处 suǒdàozhīchù, [所到之處], wherever one goes
车管所 不出所料 bùchūsuǒliào, as expected
所见所闻 suǒjiànsuǒwén, [所見所聞], what one hears and sees (idiom)
大失所望 dàshīsuǒwàng, greatly disappointed
介绍所 无所作为 wúsuǒzuòwéi, [無所作為], attempting nothing and accomplishing nothing (idiom); without any initiative or ...
劳教所 láojiàosuǒ, [勞教所], correctional institution/labor camp
无所顾忌 强人所难 qiǎngrénsuǒnán, [強人所難], to force someone to do something
不为所动 bùwéisuǒdòng, [不為所動], to remain unmoved
派出所 pàichūsuǒ, local police station
流离失所 liúlíshīsuǒ, [流離失所], destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about/displ...
处所 chùsuǒ, [處所], place
忘乎所以 wànghūsuǒyǐ, to get carried away/to forget oneself
所得税 suǒdéshuì, [所得稅], income tax
众望所归 各得其所 gèdéqísuǒ, each in the correct place/each is provided for
在所不辞 zàisuǒbùcí, [在所不辭], not to refuse to (idiom)/not to hesitate to
职介所 无所不为 wúsuǒbùwéi, [無所不為], not stopping at anything/all manner of evil
综上所述 zōngshàngsuǒshù, [綜上所述], to summarize/a round-up/in summary ...
各取所需 gèqǔsuǒxū, each takes what he needs (idiom)
答非所问 dáfēisuǒwèn, [答非所問], (idiom) to sidestep the question/to answer evasively
所以然 suǒyǐrán, the reason why
婚介所 各有所长 无所不有 大势所趋 dàshìsuǒqū, [大勢所趨], general trend/irresistible trend
己所不欲 招待所 zhāodàisuǒ, guest house/small hotel
所有权证 前所未闻 qiánsuǒwèiwén, [前所未聞], unheard-of/unprecedented
隐蔽所 储蓄所 学有所成 若有所思 ruòyǒusuǒsī, looking pensive/thoughtfully
千夫所指 休养所 非法所得 诊疗所 有所为 门诊所 医务所 yīwùsuǒ, [醫務所], clinic/CL:家[jiā]
哨所 shàosuǒ, watchhouse/sentry post
厕所间 卫生所 救护所 见所未见 有所不为 观察所 所有格 suǒyǒugé, possessive case (grammar)
以弗所 Yǐfúsuǒ, Ephesus, city of ancient Greece
证交所 zhèngjiāosuǒ, [證交所], stock exchange
一无所长 yīwúsuǒcháng, [一無所長], not having any special skill/without any qualifications
集体所有 保健所 无所不包 wúsuǒbùbāo, [無所不包], not excluding anything/all-inclusive
所多玛 Suǒduōmǎ, [所多瑪], Sodom
如前所述 情报所 人所共知 rénsuǒgòngzhī, something that everybody knows
院所 管理所 国家所有 所罗门群岛 SuǒluóménQúndǎo, [所羅門群島], Solomon Islands in southwest Pacific
力所不及 lìsuǒbùjí, beyond one's power (to do sth)
各有所好 gèyǒusuǒhào, everyone has their likes and dislikes (idiom)
变电所 寸有所长 投其所好 tóuqísuǒhào, to adapt to sb's taste/to fit sb's fancy
个人所得税 所提 服务所 个人所得 各尽所能 gèjìnsuǒnéng, [各盡所能], each does his utmost (idiom)/from each according to his means
科研所 人心所向 rénxīnsuǒxiàng, that which is yearned for by the public
未 ⇒
未来 wèilái, [未來], future/tomorrow/CL:個|个[gè]/approaching/coming/pending
未 wèi, not yet/did not/have not/not/8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th ...
从未 cóngwèi, [從未], never
未婚妻 wèihūnqī, fiancée
未婚夫 wèihūnfū, fiancé
未知 wèizhī, unknown
未经 wèijīng, [未經], not having undergone/without (having gone though a certain process)
尚未 shàngwèi, not yet/still not
未成年 wèichéngnián, underage
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu, unprecedented
未成年人 wèichéngniánrén, minor (i.e. person under 18)
未遂 wèisuì, unsuccessful (attempt)/attempted (murder, suicide)
未必 wèibì, not necessarily/maybe not
未婚 wèihūn, unmarried
未曾 wèicéng, hasn't (or haven't)/hasn't ever
从未有过 未能 wèinéng, cannot/to fail to/unable to
未免 wèimiǎn, unavoidably/can't help/really/rather
乳臭未干 rǔxiùwèigān, [乳臭未乾], smell of mother's milk not yet dried (idiom); immature and inexperienced/still w...
未了 wèiliǎo, unfinished/outstanding (business)/unfulfilled
悬而未决 xuánérwèijué, [懸而未決], pending a decision/hanging in the balance
前所未见 qiánsuǒwèijiàn, [前所未見], unprecedented/never seen before
闻所未闻 wénsuǒwèiwén, [聞所未聞], unheard of/an extremely rare and unprecedented event
并未 未雨绸缪 wèiyǔchóumóu, [未雨綢繆], lit. before it rains, bind around with silk (idiom, from Book of Songs 詩經|诗经); f...
雷克雅未克 Léikèyǎwèikè, Reykjavik, capital of Iceland
未知数 wèizhīshù, [未知數], unknown quantity
未尝 wèicháng, [未嘗], not ever/not necessarily
未决 wèijué, [未決], as yet undecided/unsolved/still outstanding
未定 wèidìng, undecided/indeterminate/still in doubt
防患于未然 fánghuànyúwèirán, [防患於未然], see 防患未然[fáng huàn wèi rán]
意犹未尽 yìyóuwèijìn, [意猶未盡], to wish to continue sth/to have not fully expressed oneself
始料未及 shǐliàowèijí, not expected at the outset (idiom)/unforeseen/to be surprised by the turn of eve...
未果 wèiguǒ, to fail to eventuate/(verb suffix) to be unsuccessful in ...ing
惊魂未定 前所未闻 qiánsuǒwèiwén, [前所未聞], unheard-of/unprecedented
见所未见 童心未泯 未来派 Wèiláipài, [未來派], Futurism (artistic and social movement of the 20th century)
壮志未酬 未知量 乙未 yǐwèi, thirty-second year B8 of the 60 year cycle, e.g. 1955 or 2015
未老先衰 wèilǎoxiānshuāi, to age prematurely
羽毛未丰 墨迹未干 未竟 wèijìng, unfinished/incomplete
未名 wèimíng, unnamed/unidentified
见 ⇒
见 jiàn/xiàn, [見], to see/to meet/to appear (to be sth)/to interview, to appear/also written 現|现[xi...
看见 kànjiàn, [看見], to see/to catch sight of
再见 zàijiàn, [再見], goodbye/see you again later
见到 jiàndào, [見到], to see
见面 jiànmiàn, [見面], to meet/to see each other/CL:次[cì]
意见 yìjiàn, [意見], idea/opinion/suggestion/objection/complaint/CL:點|点[diǎn],條|条[tiáo]
听见 tīngjiàn, [聽見], to hear
见鬼 jiànguǐ, [見鬼], curse it!/to hell with it!
不见 bùjiàn, [不見], not to see/not to meet/to have disappeared/to be missing
遇见 yùjiàn, [遇見], to meet
见见 会见 huìjiàn, [會見], to meet with (sb who is paying a visit)/CL:次[cì]
想见 xiǎngjiàn, [想見], to infer/to gather
见识 jiànshi, [見識], to gain first-hand knowledge of sth/to experience for oneself/knowledge/experien...
回见 huíjiàn, [回見], See you later!
见证 jiànzhèng, [見證], to be witness to/witness/evidence
梦见 mèngjiàn, [夢見], to dream about (sth or sb)/to see in a dream
预见 yùjiàn, [預見], to foresee/to predict/to forecast/to envision/foresight/intuition/vision
偏见 piānjiàn, [偏見], prejudice
常见 chángjiàn, [常見], commonly seen/common/to see sth frequently
罕见 hǎnjiàn, [罕見], rare/rarely seen
显而易见 xiǎnéryìjiàn, [顯而易見], clearly and easy to see (idiom); obviously/clearly/it goes without saying
起见 qǐjiàn, [起見], motive/purpose/(sth) being the motive or purpose
碰见 pèngjiàn, [碰見], to run into/to meet (unexpectedly)/to bump into
相见 xiāngjiàn, [相見], to see each other/to meet in person
少见 shǎojiàn, [少見], rare/not familiar (to the speaker)/sth rarely experience/hard to see
视而不见 shìérbùjiàn, [視而不見], to turn a blind eye to/to ignore
一见钟情 yījiànzhōngqíng, [一見鐘情], love at first sight (idiom)
撞见 zhuàngjiàn, [撞見], to meet by accident
看得见 kàndéjiàn, [看得見], can see/visible
瞧见 qiáojiàn, [瞧見], to see
见解 jiànjiě, [見解], opinion/view/understanding
开门见山 kāiménjiànshān, [開門見山], lit. to open the door and see the mountain; fig. to get right to the point (idio...
见不得人 jiànbudérén, [見不得人], shameful
远见 yuǎnjiàn, [遠見], vision
接见 jiējiàn, [接見], to receive sb/to grant an interview
可见 kějiàn, [可見], it can clearly be seen (that this is the case)/it is (thus) clear/clear/visible
见面会 jiànmiànhuì, [見面會], meet and greet
成见 chéngjiàn, [成見], preconceived idea/bias/prejudice
引见 yǐnjiàn, [引見], to introduce (sb)/(esp.) to present to the emperor
参见 cānjiàn, [參見], to refer to/see also/compare (cf.)/to pay respect to
见证人 jiànzhèngrén, [見證人], eyewitness (to an incident)/witness (to a legal transaction)
主见 zhǔjiàn, [主見], one's own view/having definite opinions
不见得 bùjiànde, [不見得], not necessarily/not likely
见效 jiànxiào, [見效], to have the desired effect
高见 gāojiàn, [高見], wise opinion/brilliant idea (honorific)
政见 zhèngjiàn, [政見], political views
前所未见 qiánsuǒwèijiàn, [前所未見], unprecedented/never seen before
见谅 jiànliàng, [見諒], please forgive me
见分晓 随处可见 见地 jiàndì, [見地], opinion/view/insight
眼见为实 yǎnjiànwéishí, [眼見為實], seeing is believing
固执己见 gùzhíjǐjiàn, [固執己見], to persist in one's views
拜见 bàijiàn, [拜見], to pay a formal visit/to call to pay respects/to meet one's senior or superior
眼见 yǎnjiàn, [眼見], to see with one's own eyes/very soon
一针见血 yīzhēnjiànxiě, [一針見血], lit. to draw blood on the first prick (idiom)/fig. to hit the nail on the head
见外 jiànwài, [見外], to regard sb as an outsider
见死不救 见怪 jiànguài, [見怪], to mind/to take offense
见好 见习 jiànxí, [見習], to learn on the job/to be on probation
司空见惯 sīkōngjiànguàn, [司空見慣], a common occurrence (idiom)
见报 jiànbào, [見報], to appear in the news/in the papers
召见 zhàojiàn, [召見], call in (one's subordinates)/summon (an envoy of a foreign country) to an interv...
坦诚相见 tǎnchéngxiāngjiàn, [坦誠相見], to trust one another fully/to treat sb with sincerity
所见所闻 suǒjiànsuǒwén, [所見所聞], what one hears and sees (idiom)
小巫见大巫 xiǎowūjiàndàwū, [小巫見大巫], lit. minor magician in the presence of a great one (idiom)/fig. to pale into ins...
见怪不怪 jiànguàibùguài, [見怪不怪], to keep one's calm in the face of the unexpected/not to wonder at strange sights
瞥见 piējiàn, [瞥見], to glimpse
己见 jǐjiàn, [己見], one's own viewpoint
求见 见义勇为 jiànyìyǒngwéi, [見義勇為], to see what is right and act courageously (idiom, from Analects); to stand up br...
初见 重见天日 chóngjiàntiānrì, [重見天日], to see the light again (idiom); delivered from oppression
约见 yuējiàn, [約見], to arrange an interview/an appointment (with the foreign ambassador)
能见度 néngjiàndù, [能見度], visibility
见面礼 jiànmiànlǐ, [見面禮], gift given to sb when meeting them for the first time
只见 相形见绌 xiāngxíngjiànchù, [相形見絀], to pale by comparison (idiom)
先见之明 xiānjiànzhīmíng, [先見之明], foresight
见多识广 jiànduōshíguǎng, [見多識廣], experienced and knowledgeable (idiom)
名不见经传 míngbùjiànjīngzhuàn, [名不見經傳], (lit.) name not encountered in the classics/unknown (person)/nobody
预见性 晋见 jìnjiàn, [晉見], to have an audience with
一见如故 yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
见长 jiàncháng, [見長], to be good at sth/one's forte
拨云见日 bōyúnjiànrì, [撥雲見日], lit. to dispel the clouds and see the sun (idiom); fig. to restore justice
一见倾心 yījiànqīngxīn, [一見傾心], love at first sight
窥见 清晰可见 屡见不鲜 lǚjiànbùxiān, [屢見不鮮], a common occurrence (idiom)
见世面 见方 jiànfāng, [見方], a (10 meter) square/a square of given side
远见卓识 yuǎnjiànzhuóshí, [遠見卓識], visionary and sagacious (idiom)
立竿见影 lìgānjiànyǐng, [立竿見影], lit. set up a pole and see the shadow (idiom); fig. instant effect/quick results
寻短见 xúnduǎnjiàn, [尋短見], to commit suicide
捉襟见肘 zhuōjīnjiànzhǒu, [捉襟見肘], lit. pulling on the lapels exposes the elbows (idiom)/strapped for cash/unable t...
见闻 jiànwén, [見聞], what one has seen and heard/knowledge/one's experience
望见 wàngjiàn, [望見], to espy/to spot
见仁见智 jiànrénjiànzhì, [見仁見智], opinions differ (idiom)
常见病 君不见 兵戎相见 bīngróngxiāngjiàn, [兵戎相見], to meet on the battlefield (idiom)
日见 见异思迁 jiànyìsīqiān, [見異思遷], to change at once on seeing sth different (idiom); loving fads and novelty/never...
相见恨晚 xiāngjiànhènwǎn, [相見恨晚], to regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally./It fee...
见习生 jiànxíshēng, [見習生], apprentice/probationer/cadet
常见于 可见光 kějiànguāng, [可見光], visible light/light in optical spectrum
见天 jiàntiān, [見天], (coll.) every day
自寻短见 百闻不如一见 bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i...
瞅见 chǒujiàn, [瞅見], to see
各持己见 gèchíjǐjiàn, [各持己見], each sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout
各抒己见 gèshūjǐjiàn, [各抒己見], everyone gives their own view
闹意见 初见成效 见所未见 见笑 jiànxiào, [見笑], to mock/to be ridiculed/to incur ridicule through one's poor performance (humble...
由此可见 yóucǐkějiàn, [由此可見], from this, it can be seen that...
可见度 可见一斑 真知灼见 zhēnzhīzhuójiàn, [真知灼見], penetrating insight
创见 chuàngjiàn, [創見], an original idea
智者见智 喜闻乐见 xǐwénlèjiàn, [喜聞樂見], to love to hear and see (idiom)/well received/to one's liking
仁者见仁 低头不见抬头见 见缝插针 jiànfèngchāzhēn, [見縫插針], lit. to see a gap and stick in a needle (idiom); fig. to make use of every secon...
意见箱 yìjiànxiāng, [意見箱], suggestion box
私见 见风转舵 jiànfēngzhuǎnduò, [見風轉舵], lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically/to be flex...
朝见 cháojiàn, [朝見], to have an audience (with the Emperor)
进见 人见人 门户之见 ménhùzhījiàn, [門戶之見], sectarian bias/parochialism
以小见大 短见 duǎnjiàn, [短見], short-sighted/suicide
国见升 显见 xiǎnjiàn, [顯見], obvious/clearly visible
见高低 见习期 伏见之 管见 guǎnjiàn, [管見], my limited view (lit. view through a thin tube)/my limited understanding/my opin...
照见 见义勇为者 浅见 qiǎnjiàn, [淺見], shallow opinion/humble opinion
见教 jiànjiào, [見教], I have been enlightened by your teaching (humble)
见珂 见状 jiànzhuàng, [見狀], upon seeing this, .../in response, ...
见于 只见树木不见森林 zhǐjiànshùmùbùjiànsēnlín, [只見樹木不見森林], unable to see the wood for the trees/fig. only able to see isolated details, and...