口 ⇒
口 kǒu, mouth/classifier for things with mouths (people, domestic animals, cannons, well...
伤口 shāngkǒu, [傷口], wound/cut
借口 jièkǒu, to use as an excuse/on the pretext/excuse/pretext
开口 kāikǒu, [開口], to open one's mouth/to start to talk
出口 chūkǒu, an exit/CL:個|个[gè]/to speak/to export/(of a ship) to leave port
口袋 kǒudài, pocket/bag/sack/CL:個|个[gè]
门口 ménkǒu, [門口], doorway/gate/CL:個|个[gè]
人口 rénkǒu, population/people
口音 kǒuyīn/kǒuyin, oral speech sounds (linguistics), voice/accent
入口 rùkǒu, entrance/to import
口味 kǒuwèi, a person's preferences/tastes (in food)/flavor
口香糖 kǒuxiāngtáng, chewing gum
口径 kǒujìng, [口徑], caliber/diameter of opening
胃口 wèikǒu, appetite/liking
胸口 xiōngkǒu, pit of the stomach
港口 gǎngkǒu, port/harbor
口信 kǒuxìn, oral message
窗口 chuāngkǒu, window/opening providing restricted access (e.g. customer service window)/comput...
口供 kǒugòng, oral confession (as opposed to 筆供|笔供[bǐ gòng])/statement/deposition
口红 kǒuhóng, [口紅], lipstick
住口 zhùkǒu, shut up/shut your mouth/stop talking
亲口 qīnkǒu, [親口], one's own mouth/fig. in one's own words/to say sth personally
路口 lùkǒu, crossing/intersection (of roads)
口气 kǒuqì, [口氣], tone of voice/the way one speaks/manner of expression/tone
家门口 口水 kǒushuǐ, saliva
口哨 kǒushào, whistle
进口 jìnkǒu, [進口], to import/imported/entrance/inlet (for the intake of air, water etc)
口中 口渴 kǒukě, thirsty
枪口 qiāngkǒu, [槍口], muzzle of a gun
口号 kǒuhào, [口號], slogan/catchphrase/CL:個|个[gè]
灭口 mièkǒu, [滅口], to kill sb to prevent them from divulging a secret/to silence sb
口令 kǒulìng, oral command/a word of command (used in drilling troops or gymnasts)/password (u...
通风口 tōngfēngkǒu, [通風口], air vent/opening for ventilation
可口 kěkǒu, tasty/to taste good
守口如瓶 shǒukǒurúpíng, lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped/reticent/no...
活口 十字路口 shízìlùkǒu, crossroads/intersection
口头 kǒutóu, [口頭], oral/verbal
切口 qiēkǒu/qièkǒu, incision/notch/slit/gash/margin of a page/trimmed edge (of a page in a book), sl...
牲口 shēngkou, animals used for their physical strength (mules, oxen etc)/beast of burden
口子 kǒuzi, hole/opening/cut/gap/gash/my husband or wife/classifier for people (used for ind...
糊口 húkǒu, [餬口], to scrape a meager living/to get by with difficulty, variant of 糊口[hú kǒu]
口腔 kǒuqiāng, oral cavity
漱口 shùkǒu, to rinse one's mouth/to gargle
口技 kǒujì, beat boxing/vocal mimicry/ventriloquism
接口 jiēkǒu, interface/port/connector
口头禅 kǒutóuchán, [口頭禪], Zen saying repeated as cant/(fig.) catchphrase/mantra/favorite expression/stock ...
缺口 quēkǒu, nick/jag/gap/shortfall
随口 suíkǒu, [隨口], (speak) without thinking the matter through
突破口 脱口而出 tuōkǒuérchū, [脫口而出], to blurt out/to let slip (an indiscreet remark)
口臭 kǒuchòu, bad breath/halitosis
口角 kǒujiǎo/kǒujué, corner of the mouth, altercation/wrangle/angry argument
口舌 kǒushé, dispute or misunderstanding caused by gossip/to talk sb round
可口可乐 Kěkǒukělè, [可口可樂], Coca-Cola
洞口 Dòngkǒu/dòngkǒu, Dongkou county in Shaoyang 邵陽|邵阳[Shào yáng], Hunan, cave mouth/tunnel entrance
创口 chuāngkǒu, [創口], a wound/a cut
口才 kǒucái, eloquence
封口 fēngkǒu, to close up/to heal (of wound)/to keep one's lips sealed
口琴 kǒuqín, harmonica
口齿 kǒuchǐ, [口齒], mouth and teeth/enunciation/to articulate/diction/age (of cattle, horses etc)
口述 kǒushù, to dictate/to recount orally
裂口 lièkǒu, breach/split/rift/vent (volcanic crater)
交叉口 jiāochākǒu, (road) intersection
入口处 火山口 huǒshānkǒu, volcanic crater
大门口 口感 kǒugǎn, taste/texture (of food)/how food feels in the mouth
进出口 jìnchūkǒu, [進出口], import and export
口罩 kǒuzhào, mask (surgical etc)
登机口 dēngjīkǒu, [登機口], departure gate (aviation)
街口 口吻 kǒuwěn, tone of voice/connotation in intonation/accent (regional etc)/snout/muzzle/lips/...
关口 guānkǒu, [關口], pass/gateway/(fig.) juncture
户口 hùkǒu, [戶口], population (counted as number of households for census or taxation)/registered r...
袖口 xiùkǒu, cuff
一口气 yīkǒuqì, [一口氣], one breath/in one breath/at a stretch
口里 虎口 hǔkǒu, tiger's den/dangerous place/the web between the thumb and forefinger of a hand
口口声声 kǒukoushēngshēng, [口口聲聲], to keep on saying (idiom); to repeat over and over again
口风 kǒufēng, [口風], meaning behind the words/what sb really means to say/one's intentions as reveale...
倒胃口 dǎowèikǒu, to spoil one's appetite/fig. to get fed up with sth
目瞪口呆 mùdèngkǒudāi, dumbstruck (idiom); stupefied/stunned
舱口 松口 sōngkǒu, [鬆口], to let go of sth held in one's mouth/(fig.) to relent/to yield
信口开河 xìnkǒukāihé, [信口開河], to speak without thinking (idiom)/to blurt sth out
信口 xìnkǒu, to blurt sth out/to open one's mouth without thinking
张口 zhāngkǒu, [張口], to open one's mouth (to eat, speak etc)/to gape/to start talking (esp. to make a...
口误 端口 duānkǒu, interface/port
赞不绝口 zànbùjuékǒu, [讚不絕口]/[贊不絕口], to praise without cease (idiom); praise sb to high heaven, to praise without cea...
口型 刀口 dāokǒu, the edge of a knife/cut/incision
口碑 kǒubēi, public praise/public reputation/commonly held opinions/current idiom
渡口 dùkǒu, ferry crossing
山口 Shānkǒu/shānkǒu, Yamaguchi (Japanese surname and place name)/Yamaguchi prefecture in southwest of...
口吃 kǒuchī, to stammer/to stutter/also pr. [kǒu jí]
绝口 顺口 shùnkǒu, [順口], to read smoothly (of text)/to blurt out (without thinking)/to suit one's taste (...
改口 gǎikǒu, to change one's tune/to modify one's previous remark/to change the way one addre...
上口 shàngkǒu, to be able to read aloud fluently/to be suitable (easy enough) for reading aloud
领口 lǐngkǒu, [領口], collar/neckband/neckline/the place where the two ends of a collar meet
小两口 xiǎoliǎngkǒu, [小兩口], (coll.) young married couple
破口大骂 pòkǒudàmà, [破口大罵], to abuse roundly
口语 kǒuyǔ, [口語], colloquial speech/spoken language/vernacular language/slander/gossip/CL:門|门[mén]
道口 出口处 两口子 liǎngkǒuzi, [兩口子], husband and wife
异口同声 yìkǒutóngshēng, [異口同聲], different mouths, same voice/to speak in unison (idiom)
朗朗上口 lǎnglǎngshàngkǒu, to flow right off the tongue (of lyrics or poetry)/to recite with ease/catchy (o...
交口 Jiāokǒu, Jiaokou county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lǚ liáng], Shanxi 山西
闸口 Zhákǒu/zhákǒu, [閘口], area in the Shangcheng district of Hangzhou, open sluice gate/(toll) station/boa...
岔口 chàkǒu, junction/fork in road
矢口否认 shǐkǒufǒurèn, [矢口否認], to deny flatly
小口径 口粮 kǒuliáng, [口糧], ration
口福 kǒufú, happy knack for chancing upon fine food
进口商 jìnkǒushāng, [進口商], importer/import business
单口相声 dānkǒuxiàngshēng, [單口相聲], comic monologue/one-person comic sketch
对口 duìkǒu, [對口], (of two performers) to speak or sing alternately/to be fit for the purposes of a...
三缄其口 sānjiānqíkǒu, [三緘其口], (idiom) reluctant to speak about it/tight-lipped
心口 xīnkǒu, pit of the stomach/solar plexus/words and thoughts
宫口 绕口令 ràokǒulìng, [繞口令], tongue-twister
爽口 shuǎngkǒu, fresh and tasty
川口 心服口服 xīnfúkǒufú, to accept wholeheartedly/to embrace/to be won over
口试 kǒushì, [口試], oral examination/oral test
口服 kǒufú, to take medicine orally/oral (contraceptive etc)/to say that one is convinced
口若悬河 kǒuruòxuánhé, [口若懸河], mouth like a torrent (idiom)/eloquent/glib/voluble/have the gift of the gab
隘口 àikǒu, narrow mountain pass/defile
一口咬定 yīkǒuyǎodìng, to arbitrarily assert/to allege/to stick to one's statement/to cling to one's vi...
进口货 牲口棚 风口 fēngkǒu, [風口], air vent/drafty place/wind gap (geology)/tuyere (furnace air nozzle)
拗口 àokǒu, hard to pronounce/awkward-sounding
琅琅上口 进口车 风口浪尖 fēngkǒulàngjiān, [風口浪尖], where the wind and the waves are the fiercest/at the heart of the struggle
豁口 血口 xuèkǒu, bloody mouth (from devouring freshly killed prey)
心直口快 xīnzhíkǒukuài, frank and outspoken (idiom)/straight speaking/to say what one thinks
夸口 kuākǒu, [誇口], to boast
人口数 rénkǒushù, [人口數], population
海口 Hǎikǒu/hǎikǒu, Haikou prefecture-level city and capital of Hainan Province 海南省[Hǎi nán Shěng], ...
口诀 kǒujué, [口訣], mnemonic chant/rhyme for remembering (arithmetic tables, character stroke order ...
空口无凭 进口税 河口 hékǒu, estuary/the mouth of a river
口岸 kǒuàn, a port for external trade/a trading or transit post on border between countries
口实 kǒushí, [口實], food/salary (old)/a pretext/a cause for gossip
井口 jǐngkǒu, entrance to mine
众口 切入口 口头语 kǒutóuyǔ, [口頭語], pet phrase/regularly used expression/manner of speaking
巷口 口译 kǒuyì, [口譯], interpreting
谷口 Gǔkǒu, Taniguchi (Japanese surname)
脍炙人口 kuàizhìrénkǒu, [膾炙人口], appealing to the masses/universally appreciated (idiom)
美味可口 měiwèikěkǒu, delicious/tasty
苦口婆心 kǔkǒupóxīn, earnest and well-meaning advice (idiom); to persuade patiently
虎口脱险 口出狂言 kǒuchūkuángyán, to speak conceited nonsense/to come out with arrogant claptrap
村口 改改口 顺口溜 shùnkǒuliū, [順口溜], popular piece of doggerel/common phrase repeated as a jingle
插口 chākǒu, socket (for an electric plug)/to interrupt (sb speaking)/to butt in
合口味 汉口 Hànkǒu, [漢口], Hankou, part of Wuhan 武漢|武汉 at the junction of Han river and Changjiang in Hubei
口授 忌口 jìkǒu, abstain from certain food (as when ill)/avoid certain foods/be on a diet
瓶口 出口商 chūkǒushāng, exporter/export business
牙口 众口一词 zhòngkǒuyīcí, [眾口一詞], all of one voice/unanimous
那口子 出口量 饭来张口 单口 路口处 港口区 Gǎngkǒuqū, [港口區], Gangkou district of Fangchenggang city 防城港市[Fáng chéng gǎng shì], Guangxi
口诛笔伐 kǒuzhūbǐfá, [口誅筆伐], to condemn in speech and in writing (idiom)/to denounce by word and pen
出口额 chūkǒué, [出口額], export amount
两口儿 liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
有口皆碑 yǒukǒujiēbēi, every voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation
出气口 chūqìkǒu, [出氣口], gas or air outlet/emotional outlet
售票口 shòupiàokǒu, ticket window
黑口 老两口 交口称赞 三岔路口 一口口 进气口 口形 口疮 kǒuchuāng, [口瘡], mouth ulcer
口盖 决口 juékǒu, [決口], (of a watercourse) to breach its banks/(of a dam) to burst
户口本 hùkǒuběn, [戶口本], household register/household registration booklet/residence certificate
总人口 zǒngrénkǒu, [總人口], total population
野口勇 入海口 rùhǎikǒu, estuary
坂口 卡巴洛山口 取水口 溪口 Xīkǒu, Xikou or Hsikou township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jiā yì xiàn], west Taiwan
纸口袋 良药苦口利于病 进口商品 苦口良药 库什山口 断口 鱼口 有口难言 进口量 口腹 kǒufù, (fig.) food
进水口 jìnshuǐkǒu, [進水口], water inlet
伯尔山口 虹口 口传 kǒuchuán, [口傳], orally transmitted
简口斯基 口紧 胡同口 山口幸彦 喇叭口 子口 户口簿 hùkǒubù, [戶口簿], household register
出海口 漱口液 排污口
传 ⇒
传 chuán/zhuàn, [傳], to pass on/to spread/to transmit/to infect/to transfer/to circulate/to conduct (...
传统 chuántǒng, [傳統], tradition/traditional/convention/conventional/CL:個|个[gè]
传说 chuánshuō, [傳說], legend/folklore/to repeat from mouth to mouth/they say that...
传奇 chuánqí, [傳奇], legendary/fantasy saga/romance/short stories of the Tang and Song Dynasty
宣传 xuānchuán, [宣傳], to disseminate/to give publicity to/propaganda/CL:個|个[gè]
传送 chuánsòng, [傳送], to convey/to deliver
传播 chuánbō, [傳播], to disseminate/to propagate/to spread
遗传 yíchuán, [遺傳], heredity/to inherit (a trait)/to pass on (to one's offspring)
传染 chuánrǎn, [傳染], to infect/contagious
传达 chuándá, [傳達], to pass on/to convey/to relay/to transmit/transmission
传言 chuányán, [傳言], rumor/hearsay
传递 chuándì, [傳遞], to transmit/to pass on to sb else/(math.) transitive
传球 chuánqiú, [傳球], pass (in soccer)/to feed (ball)
传来 chuánlái, [傳來], (of a sound) to come through/to be heard/(of news) to arrive
传真 chuánzhēn, [傳真], fax/facsimile
传单 chuándān, [傳單], leaflet/flier/pamphlet
传闻 chuánwén, [傳聞], rumor
传票 chuánpiào, [傳票], summons/subpoena/voucher
传输 chuánshū, [傳輸], to transmit/transmission
传出 chuánchū, [傳出], to transmit outwards/to disseminate/efferent (nerve)
流传 liúchuán, [流傳], to spread/to circulate/to hand down
传唤 chuánhuàn, [傳喚], a summons (to the police)/subpoena
传讯 chuánxùn, [傳訊], to summon (a witness)/to subpoena
传感器 chuángǎnqì, [傳感器], sensor/transducer
自传 zìzhuàn, [自傳], autobiography
传教士 chuánjiàoshì, [傳教士], missionary
传染病 chuánrǎnbìng, [傳染病], infectious disease/contagious disease/pestilence
谣传 yáochuán, [謠傳], rumor
传话 chuánhuà, [傳話], to pass on a story/to communicate a message
传媒 chuánméi, [傳媒], media
言归正传 yánguīzhèngzhuàn, [言歸正傳], to return to the topic (idiom)/to get back to the main point
传授 chuánshòu, [傳授], to impart/to pass on/to teach
传开 chuánkāi, [傳開], (of news) to spread/to get around
传记 zhuànjì, [傳記], biography/CL:篇[piān],部[bù]
传呼 chuánhū, [傳呼], to notify sb of a call/to call sb to the phone
传教 chuánjiào, [傳教], to preach/missionary/to evangelize
宣传册 xuānchuáncè, [宣傳冊], commercial brochure/advertising pamphlet/flyer
传真机 chuánzhēnjī, [傳真機], fax machine
传遍 chuánbiàn, [傳遍], to spread widely
遗传学 yíchuánxué, [遺傳學], genetics
传染性 chuánrǎnxìng, [傳染性], infectious/epidemic
外传 wàichuán/wàizhuàn, [外傳], to tell others (a secret)/to divulge to an outsider/to be rumored, unofficial bi...
传道 chuándào, [傳道], to lecture on doctrine/to expound the wisdom of ancient sages/to preach/a sermon
传到 传回 chuánhuí, [傳回], to send back
传家宝 chuánjiābǎo, [傳家寶], family heirloom
传承 chuánchéng, [傳承], to pass on (to future generations)/passed on (from former times)/a continued tra...
传送带 chuánsòngdài, [傳送帶], conveyor belt/transmission belt
传呼机 chuánhūjī, [傳呼機], pager/beeper
传导 chuándǎo, [傳導], to conduct (heat, electricity etc)
代代相传 dàidàixiāngchuán, [代代相傳], passed on from generation to generation (idiom); to hand down
长传 祖传 zǔchuán, [祖傳], passed on from ancestors/handed down from generation to generation
失传 shīchuán, [失傳], (of skills etc) to die out/lost/extinct
相传 xiāngchuán, [相傳], to pass on/to hand down/tradition has it that .../according to legend
遗传病 正传 zhèngzhuàn, [正傳], main subject of long novel/true biography
传人 chuánrén, [傳人], to teach/to impart/a disciple/descendant
传令 chuánlìng, [傳令], to transmit an order
传动 chuándòng, [傳動], drive (transmission in an engine)
传销 chuánxiāo, [傳銷], multi-level marketing
名不虚传 míngbùxūchuán, [名不虛傳], lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation/enjoys a well-des...
传颂 chuánsòng, [傳頌], to eulogize/to pass on praise
传召 传神 chuánshén, [傳神], vivid/lifelike
非传统 传奇性 遗传性 yíchuánxìng, [遺傳性], hereditary/inherited/genetic
经传 jīngzhuàn, [經傳], classic work (esp. Confucian classics)
传阅 chuányuè, [傳閱], to read and pass on/to pass on for perusal
传奇式 名不见经传 míngbùjiànjīngzhuàn, [名不見經傳], (lit.) name not encountered in the classics/unknown (person)/nobody
二传手 传世 chuánshì, [傳世], handed down from ancient times/family heirloom
传唱 chuánchàng, [傳唱], to pass on a song
史传普 传宗接代 chuánzōngjiēdài, [傳宗接代], to carry on one's ancestral line
传入 chuánrù, [傳入], to import/transmitted inwards/afferent
英雄传 传家之宝 据传 jùchuán, [據傳], it is rumored that .../it is reported that ...
世代相传 shìdàixiāngchuán, [世代相傳], passed on from generation to generation (idiom); to hand down
盛传 shèngchuán, [盛傳], widely spread/widely rumored/stories abound/(sb's exploits are) widely circulate...
传情 chuánqíng, [傳情], to pass on amorous feelings/to send one's love to sb
电传 diànchuán, [電傳], to send information using electronic means (such as fax, telegram, telex etc)/a ...
传声器 chuánshēngqì, [傳聲器], microphone
遗传物质 yíchuánwùzhì, [遺傳物質], genetic material
宣传画 xuānchuánhuà, [宣傳畫], propaganda poster/advertising hoarding
言传 yánchuán, [言傳], to convey in words
真传 zhēnchuán, [真傳], authentic tradition/handed-down teachings or techniques
宣传部长 一传 传染源 chuánrǎnyuán, [傳染源], source of an infection
误传 传统型 传汉 传道士 传记片 风传 fēngchuán, [風傳], it is rumored that
宋飞传 宣传部 Xuānchuánbù, [宣傳部], Propaganda Department
传扬 chuányáng, [傳揚], to spread (by word of mouth)
传略 zhuànlüè, [傳略], biographical sketch
传声筒 chuánshēngtǒng, [傳聲筒], loudhailer/megaphone/one who parrots sb/mouthpiece
传输线 chuánshūxiàn, [傳輸線], transmission line
眉目传情 méimùchuánqíng, [眉目傳情], to make sheep eyes at/to cast amorous glances at
言传身教 yánchuánshēnjiào, [言傳身教], to teach by words and example (idiom)
宣传牌 不可言传 传达室 chuándáshì, [傳達室], reception office/janitor's office
以讹传讹 yǐéchuáné, [以訛傳訛], to spread falsehoods/to increasingly distort the truth/to pile errors on top of ...
传柳 立传 lìzhuàn, [立傳], to record sb's achievements in writing/to write a biography enhancing the subjec...
传种 chuánzhǒng, [傳種], to reproduce/to propagate
传诵 chuánsòng, [傳誦], widely known/on everyone's lips
传道授业 传播学 左传 ZuǒZhuàn, [左傳], Zuo Zhuan or Tsochuan, Mr Zuo's Annals or Mr Zuo's commentary on 春秋[Chūn qiū], e...
传统式 秘传 mìchuán, [祕傳], to hand down secret knowledge from generation to generation within a school or f...
全传 光传 传布 chuánbù, [傳布], to spread/to hand down/to disseminate
宣传栏 回传 单传 dānchuán, [單傳], to have only one heir in a generation (of a family, clan etc)/to be learned from...
宣传员 宣传品 自传体 遗传工程 yíchuángōngchéng, [遺傳工程], genetic engineering
嫡传 díchuán, [嫡傳], handed down in a direct line from the founder
传真电报 chuánzhēndiànbào, [傳真電報], phototelegram
传动轴 chuándòngzhóu, [傳動軸], drive shaft
真爱传 春丽传 小传 xiǎozhuàn, [小傳], sketch biography/profile
史传晋 妙传 传输率 chuánshūlǜ, [傳輸率], transmission rate
鸿雁传书 传动带 chuándòngdài, [傳動帶], transmission belt
传为美谈 回传乔 传中球 会传召 传为佳话 树碑立传 shùbēilìzhuàn, [樹碑立傳], lit. to erect a stele and write a biography (idiom)/to monumentalize/to glorify/...
别传中 口传 kǒuchuán, [口傳], orally transmitted
容光传 捷报频传 jiébàopínchuán, [捷報頻傳], victory reports pour in (idiom); news of success in an endless stream
宣传车 传信 传中 传代 chuándài, [傳代], to pass to the next generation
传海 传热 chuánrè, [傳熱], heat transfer/heat transmission
在传 新传 中路传 宣传月 上传下达