文 ⇒
文件 wénjiàn, document/file/CL:份[fèn]
文章 wénzhāng, article/essay/literary works/writings/hidden meaning/CL:篇[piān],段[duàn],頁|页[yè]
文 Wén/wén, surname Wen, language/culture/writing/formal/literary/gentle/(old) classifier fo...
文化 wénhuà, culture/civilization/cultural/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
凯文 Kǎiwén, [凱文], Kevin (person name)
论文 lùnwén, [論文], paper/treatise/thesis/CL:篇[piān]/to discuss a paper or thesis (old)
文明 wénmíng, civilized/civilization/culture/CL:個|个[gè]
文字 wénzì, character/script/writing/written language/writing style/phraseology/CL:個|个[gè]
埃文 Āiwén, Evan/Avon/Ivan
英文 Yīngwén, English (language)
文学 wénxué, [文學], literature/CL:種|种[zhǒng]
欧文 Ōuwén, [歐文], Owen (name)/Erwin (name)/Irvine, California
文书 wénshū, [文書], document/official correspondence/secretary/secretariat
公文包 gōngwénbāo, briefcase/attaché case
文森特 中文 Zhōngwén, Chinese language
身无分文 shēnwúfēnwén, [身無分文], penniless (idiom)
文治 马文 文档 wéndàng, [文檔], (computer) file
史蒂文 Shǐdìwén, Steven, Stephen (name)
文物 wénwù, cultural relic/historical relic/CL:件[jiàn],個|个[gè]
拉丁文 Lādīngwén, Latin (language)
卡文 文件夹 wénjiànjiā, [文件夾], folder/file (paper)
文凭 wénpíng, [文憑], diploma
文森 艾文 艾尔文 文斯 天文馆 tiānwénguǎn, [天文館], planetarium
阿文 文盲 wénmáng, illiterate
文雅 wényǎ, elegant/refined
作文 zuòwén, to write an essay/composition (student essay)/CL:篇[piān]
达尔文 Dáěrwén, [達爾文], Charles Darwin (1809-1882), British biologist and author of "On the Origin of Sp...
文艺复兴 Wényìfùxīng, [文藝復興], the Renaissance
德文 Déwén, German (language)
原文 yuánwén, original text
斯文 sīwén, refined/educate/cultured/intellectual/polite/gentle
公文 gōngwén, document
文本 wénběn, version/text
文献 wénxiàn, [文獻], document
凯尔文 文职 wénzhí, [文職], civilian post (as opposed to military)/civil service/administration
天文学家 tiānwénxuéjiā, [天文學家], astronomer
萨文奇 天文学 tiānwénxué, [天文學], astronomy
斯蒂文 Sīdìwén, Steven (name)/Simon Stevin (1548-1620), Flemish engineer and mathematician, play...
散文 sǎnwén, prose/essay
达文波特 经文 jīngwén, [經文], scripture/scriptures/CL:本[běn]
条文 tiáowén, [條文], clause/explanatory section in a document
象形文字 xiàngxíngwénzì, pictogram/hieroglyph
天文台 tiānwéntái, observatory
天文 tiānwén, astronomy
克莱文 文生 文案 wénàn, (newspapers etc) copy/copywriter/(office etc) paperwork/(old) secretary/clerk
文思 wénsī, the train of thought in writing
阿文·斯隆 文俊 德文郡 加文 分文 fēnwén, a single penny/a single cent
文法 wénfǎ, grammar
史蒂文斯 Shǐdìwénsī, Stephens/Stevens
一文不名 yīwénbùmíng, to be penniless
日文 Rìwén, Japanese (language)
卡尔文 Kǎěrwén, [卡爾文], Calvin (name)
法文 Fǎwén, French language
文艺 wényì, [文藝], literature and art
文摘 wénzhāi, digest (of literature)/to make a digest (of data)/summary
繁文缛节 fánwénrùjié, [繁文縟節], convoluted and overelaborate (document)/unnecessarily elaborate writing/mumbo-ju...
文笔 wénbǐ, [文筆], writings/writing style
语文 yǔwén, [語文], literature and language/(PRC) Chinese (as a school subject)
和文 文格尔 文件柜 梅尔文 盖文·哈里斯 成文 chéngwén, written/statutory
下文 厄尔文 彼得文森 埃文斯 Āiwénsī, Evans/Ivins/Ivens
埃尔文 文具 wénjù, stationery/item of stationery (pen, pencil, eraser, pencil sharpener etc)
戴文 文静 wénjìng, [文靜], (of a person's manner or character) gentle and quiet
俄文 Éwén, Russian language
佳文 伊文 博文 bówén, blog article/to write a blog article (netspeak)
温文尔雅 wēnwéněryǎ, [溫文爾雅], cultured and refined (idiom); gentle and cultivated
文姬 上下文 shàngxiàwén, (textual) context
欧文斯 Ōuwénsī, [歐文斯], Owens (name)
短文 天文数字 阿尔文 文淑 金文 jīnwén, inscription in bronze/bell-cauldron inscription
祷文 dǎowén, [禱文], litany (text of a prayer)
文学奖 碑文 bēiwén, inscription on a tablet
盲文 mángwén, braille/literature in braille
开尔文 Kāiěrwén, [開爾文], Lord Kelvin 1824-1907, British physicist (William Thomson)/Kelvin (temperature s...
麦文俊 文子 做文章 zuòwénzhāng, to make an issue of sth/to fuss/to make a song and dance
人文 rénwén, humanities/human affairs/culture
苏利文 文稿 wéngǎo, manuscript/article (in newspaper)/draft
埃文·巴克斯特 纽黑文 上文 shàngwén, preceding part of the text
史蒂文森 铭文 míngwén, [銘文], inscription
斯蒂文森 Sīdìwénsēn, Stevenson or Stephenson (name)
文学家 wénxuéjiā, [文學家], writer/man of letters/CL:個|个[gè]
科文·史密斯 顺文 大做文章 考文垂 Kǎowénchuí, Coventry city in West Midlands 西米德蘭茲|西米德兰兹[Xī mǐ dé lán zī], UK
明文规定 míngwénguīdìng, [明文規定], expressly stipulated (in writing)
批文 pīwén, official written ruling in response to a submission/official approval in writing
史帝文 瑞文戴尔 凯文·欧尼尔 古文 gǔwén, old language/the Classics/Classical Chinese as a literary model, esp. in Tang an...
吉文 诗文 shīwén, [詩文], poetry and literature
文豪 wénháo, literary giant/great writer/eminent writer
文说 文科 wénkē, liberal arts/humanities
文莱 Wénlái, [文萊], Brunei Darussalam, independent sultanate in northwest Borneo
阿拉伯文 Ālābówén, Arabic (language & writing)
郭文迪 文人 wénrén, scholar/literati
沙利文 泰文 Tàiwén, Thai (language)
克里夫德·艾尔文 希伯来文 梵文 Fànwén, Sanskrit
佳文·哈里斯 文集 wénjí, collected works
盖文 外文 wàiwén, foreign language (written)
马尔文 文森特·里派克 麦迪·鲍文 语文课 斯莱文 译文 yìwén, [譯文], translated text
文尼 文中 柯文 全文 quánwén, entire text/full text
克雷文 文实长 咨文 zīwén, official communication (between gov. offices of equal rank)/report delivered by ...
卡尔文克莱 亚文化 yàwénhuà, [亞文化], subculture
文真 文官 斯洛文尼亚 Sīluòwénníyà, [斯洛文尼亞], Slovenia
纯文学 正文 zhèngwén, main text (as opposed to footnotes)/main body (of a book)
文采 wéncǎi, literary talent/literary grace/rich and bright colors
文尚相 文斯·柯林斯 杰森·史蒂文斯 金伯丽·埃文斯 水文 shuǐwén, hydrology
加尔文 Jiāěrwén, [加爾文], Calvin (1509-1564), French protestant reformer
卡拉文 东马文 凯文·弗兰克斯 韩文 Hánwén, [韓文], hangul, Korean phonetic alphabet/Korean written language
沙文主义 shāwénzhǔyì, [沙文主義], chauvinism
芮文 文星 回文 huíwén, palindrome
文斯·帕佩利 文娱 wényú, [文娛], cultural recreation/entertainment
普罗文奇 艾文泰 切尔文 文具店 wénjùdiàn, stationery store
雷德·史蒂文斯 迈尔文 凯文罗麦斯 斯科特·埃文斯 露西·佩文西 文森特·卡迪夫 图文 文学院 欧文·戴维安 史蒂文·泰勒 课文 kèwén, [課文], text/CL:篇[piān]
文昊 文绉绉 wénzhōuzhōu, [文縐縐], bookish/genteel/erudite
文学系 文学界 马文·伯恩斯坦 汉文 Hànwén, [漢文], Chinese written language/Chinese literature esp. as taught abroad
罗伯特·多诺文 文明人 古典文学 gǔdiǎnwénxué, [古典文學], classical literature
朴顺文 引文 yǐnwén, quotation/citation
文秀 大有文章 dàyǒuwénzhāng, some deeper meaning in this/more to it than meets the eye/there's sth behind all...
此文 尔文 比较文学 bǐjiàowénxué, [比較文學], comparative literature
艾尔·迈尔文 表面文章 biǎomiànwénzhāng, superficial show/going through the motions
利文斯顿 明文 míngwén, to state in writing (laws, rules etc)
教科文 颜道文 尤文内尔 文质彬彬 wénzhìbīnbīn, [文質彬彬], refined in manner/gentle
扬基·埃文 史蒂文桑德斯 舞文弄墨 凯蒂·辛文 文学社 斯蒂文斯 文崔斯 文坛 wéntán, [文壇], literary circles
文明史 文体 wéntǐ, [文體], genre of writing/literary form/style/literary recreation and sporting activities
英文版 彼得·埃文斯 文奉秀 雷文 甲骨文 jiǎgǔwén, oracle script/oracle bone inscriptions (an early form of Chinese script)
埃文·帕特森 米哈·奥沙利文 梅尔文·道格拉斯 梅文 哈文斯 莎拉·凯文诺 凯文·布雷克 斯狄文森 文子姐 儿童文学 考文斯 文·哈林 文森特·卡什 红头文件 hóngtóuwénjiàn, [紅頭文件], red-letterhead document, an official document with the name of the issuing gover...
符文 国文 吉文·泰勒 哈里·史蒂文森 凯文·培根 鲍文 罗伯特·斯蒂文森 艾文·科迪斯 凯文·凡登·艾克尔 梅罗文加 哲文赖普 文化大革命 WénhuàDàgémìng, Cultural Revolution (1966-1976)
多诺文 艾比卡尔文拉路什 瑞文斯菲尔 拉文 史文 阿尔文·杜威 约翰·文克 罗伊·吉文 布雷文 莱文 凯文·纳 出土文物 艾德文 欧文·格林 杰西·欧文斯 Jiéxī·Ōuwénsī, [傑西·歐文斯], Jesse Owens (1913-1980), American athlete
萨利文 贾丝帕·艾尔文 马尔文·伯利 凯文·三达斯基 欧文·马修斯 亚历山大·柯文纳斯 斯文生 凯文·科斯特纳 马尔文杜 查尔斯·厄文·巴托斯基 凯文·唐纳利 麦罗文吉 希伯莱的马文 戴文尼 文化部 欧文·莱利 杰·史蒂文斯 李文植 麦克·柯文 肯·利文斯通 埃尔文·柯 摩妮卡·列文斯基 居汉文 伊莎贝尔·利文斯敦·戴尔 说明文 小文 凯尔文·卓尔 文秘 wénmì, secretary
三文治 sānwénzhì, sandwich (loanword)
史帝文斯 马文贝瑞 文学史 wénxuéshǐ, [文學史], history of literature
文库 wénkù, [文庫], collection of documents/library/book series/sequence of data, esp. genome
文宇 文宰 文句 圣文森特 海文溪 艾勒文 凯文·史派西 波尔文 列文沃斯 斯利文曼 安妮苏文 拉文克劳 Lāwénkèláo, [拉文克勞], Ravenclaw (Harry Potter)
海文 纪正文 迈克尔·欧文 希伯莱文 Xībóláiwén, [希伯萊文], Hebrew language
文风 wénfēng, [文風], writing style
文里 文迪 康·奥沙利文 帕文则诺 埃文·巴克斯 斯蒂文顿 西里尔文 马文盖 詹森·柯文 凯尔文西蒙斯 孝文 达文特 李文斯通 麦格文 文弱书生 文件袋 迪克·欧文 埃文·泰勒 凯文·考普兰 威廉·沙利文 斯迪文 凯文·欧多尔 凯文·斯 让凯文 阿波纳斯·达尔文·杜兰普 史蒂文·斯奈尔 文学性 西尔文 一文 圣文森 斯莱文·科勒维拉 文金镇 文化部长 文化人 瑞文 利文斯敦·戴尔 凯文·罗塞尔 埃文他 温文 wēnwén, [溫文], genteel
格文 埃文斯顿 爱文 佩文西 杰森·史蒂文森 人文主义 rénwénzhǔyì, [人文主義], humanism
吉文斯 凯文·奥尔森 玛丽安·瑞文伍德 詹姆斯·哈文斯 贵文 斯文德 罗文 Luówén, [羅文], Roman Tam (1949-), Canto-pop singer
阿尔文·格里芬 埃文河 爱文艾里 史蒂文·菲利普斯 黎文斋 勒文达 莫尼卡·莱文斯基 思文 卡尔文西蒙斯 长文 马克·斯莱文 史蒂文·席格 麦吉文 帝文特 戴西·贝文 麦加文 分文不取 fēnwénbùqǔ, to give for free
丹尼·斯蒂文斯 约翰·苏利文 伊文希拉里 文化课 文化观 约瑟夫·苏利文 斯蒂文·斯皮尔伯格 霍华德·雷德·史蒂文斯 让欧文 文化馆 考夫文 文森特·奥尔德里奇 洛文瑟尔 凯文·欧文斯 科林·苏利文 前后文 qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
霍华德·史蒂文斯 文森特·托伯 文斯·哈丁 李文斯 罗杰·洛文瑟尔 换文 雷文洛克 罗伯特·路易斯·史蒂文森 科迪·马文特 文·迪赛尔 托文 里德·达文 大卫·史蒂文斯 文·康纳利 文常 凯文·菲德兰 欧文·拉扎尔 麦克尤文 维文 文化界 巴克·欧文斯 黛文 史蒂文·西格 凯特·斯蒂文斯 维姆·文·德斯 辛格文 文理科 来文 láiwén, [來文], received document/sent document
古文化 符文和 和埃文 爱德华·埃文斯 阿利文 生文森特 凯文·布朗 达文波特湖 米尔埃文思 梅尔文·怀特 卡尔文·克莱恩 韵文 yùnwén, [韻文], verse
马文·斯隆 凯文·费德林 钱一文 文达佐 文理 wénlǐ, arts and sciences
格尔文 柯文·史密斯 凯文比 凯文·密特尼克 瑞文·达克霍姆 米歇尔·布罗文 文武 wénwǔ, civil and military
文文 文教 wénjiào, culture and education
凯文纳 文政 文昌 Wénchāng, Wenchang City, Hainan
小凯文 罗兰特·塔文纳 文德 吉姆·澳文 文弱 文士 wénshì, literati/scholar
雷文伍德 文实 史蒂文·索德伯格 文哲 文哥 文淑丽 文史 wénshǐ, literature and history
文县 Wénxiàn, [文縣], Wen county in Longnan 隴南|陇南[Lǒng nán], Gansu
文森特·汉纳 凯文印 来瑞文 尤金·埃文·巴克斯特 尼克·史蒂文 但埃文 恩文 森美·贾文斯 约翰·柯文 达文 巴比可文 官样文章 guānyàngwénzhāng, [官樣文章], officialese/red tape
拉·史蒂文斯 查尔斯·达尔文 艾文兴 祭文 jìwén, funeral oration/eulogy/elegiac address
斯蒂文·卢卡斯 玛尔文·盖尔 黑文 义文 雅文 魏文生 马文·勃朗宁 文斯洛 林赛·博文 史弟文 莎贝·埃文 凯文欧尼尔 埃德·苏立文 文迪特 习文 维姆·文德斯 埃文·罗斯 艾文那 斯文斯加 唐纳文 约翰·内文斯 毕文斯 卡科日亚文里 儿童文学家 史蒂文华德 凯文·菲尔德 八股文 bāgǔwén, eight-part essay one had to master to pass the imperial exams in Ming and Qing d...
电文 朴胜文 厄文 凯尔文·泰勒 格雷西·博文 凯文·菲尔 让盖文 文明礼貌 一纸空文 yīzhǐkōngwén, [一紙空文], a worthless piece of paper (idiom)
莫文蔚 文生真 文奇肯 中英文 戏文 文·史考利 文森佐·罗卡拉·斯 瑞德·塔文纳 文·迪塞尔 艾比卡尔文 欧文·米尼 文选 wénxuǎn, [文選], compilation/selected works
文森佐 盖瑞·欧文 文身 wénshēn, to tattoo
文辞 wéncí, [文辭], language/words
史提文森 德里克·史文顿 尔文叔 比尔·埃文斯 艾塞克斯的安特文 三文五 斯维特兰娜·利文科 舒文 施迪文 西达文波特 斯文·莱纳特 莱文斯基 昂利史蒂文 文本文件 梅尔文·托森 斯蒂文·埃普森 詹尼芙·艾文 夏文 收文 韩文和 伊文斯顿 马文道夫 论说文 马文吉尔 厄尔文·迈克格雷 乌格哈文里 斯文桑斯 凯文·贝克 凯斯·切格文 安妮莎利文 瓦文 凯文留 文桥 利文沃斯 凯文·博科夫 欧文斯科宁 凯文贝肯 达尔文梅佛 欧文·布鲁斯特 白话文 báihuàwén, [白話文], writings in the vernacular
丹尼·苏利文 诺斯福克的欧文 阿拉文 细文 凯文克莱 史蒂夫·文德 厄尔文·泽斯曼 凯文史密斯 科尔文 基文 凯文·康纳威 文瑟森 公文袋 谢文斯 皮特·卡尔文 考文拉斯 杰·霍华德·史蒂文斯 达文·斯蒂芬 乔治·史蒂文森 文彦 普克的鲁文斯汀 马克·史蒂文斯 克文化 成文法 chéngwénfǎ, statute
回文诗 加尔文·艾登 文兰 斯文顿 凯文米勒 史蒂夫·文尼 他文森特 萨利·文森特 强尼·苏利文 盖文·莱尔 文九洋 佩伽文 荷华的达文波特 文化教育 马文恩特迈尔 和密文 文玩 内文斯 三文 李文森 于雷文伍德 孙文 SūnWén, [孫文], the original name of 孫中山|孙中山[Sūn Zhōng shān], Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first ...
爱欧文 李文 凯文马修斯 凯蒂·科文·麦克格里门 丹·埃文斯 玛雅文里 埃文·阿伦 拉文纳 Lāwénnà, [拉文納], Ravenna on the Adriatic coast of Italy
黑文会 德怀特·埃文斯 真阿文 文斯的鲁本 厄尔文留 论文集 凯文来 柯文纳斯 丹尼尔苏利文 蒂叶文 朱莉·莱文森 赛文·福斯特 丹泽·厄尔文 埃文·莫克 文化史 wénhuàshǐ, cultural history
玛尔文 艾尔文的艾尔 塔文纳 行文 xíngwén, writing style (formal)/to send an official written communication
卡尔文·柯立兹 文拉法辛 欧文·保罗·拉扎尔 吉米·史蒂文森 马文·巴里 凯文·菲德林 让马文 文英勋 凯文斯图尔 埃文·派特森 朴文雄 戴文波特 丹泽·埃尔文 文艺界 斯尔文 凯文科斯特纳 艾尔文·兰兹里斯 兰尼文斯 凯文史派西 埃文·雷恩 罗纳德·塔文纳 中文版 文炯熙 黎文凤 克里夫·艾尔文 欧文让 爱凯文 文有贞 西文 Xīwén, Spanish/Western language/foreign languages (in Qing times)
斯文森 列治文 Lièzhìwén, Richmond (place name or surname)
斯文文 贝尔文 艾·莱文 斯特拉文斯基 记叙文 jìxùwén, [記敘文], narrative writing/written narration
考文 则文 祝文斯
化 ⇒
变化 biànhuà, [變化], change/variation/to change/to vary/CL:個|个[gè]
化 huā/huà, variant of 花[huā], to make into/to change into/-ization/to ... -ize/to transform...
文化 wénhuà, culture/civilization/cultural/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
化学 huàxué, [化學], chemistry/chemical
化妆 huàzhuāng, [化妝], to put on makeup
恶化 èhuà, [惡化], to worsen
进化 jìnhuà, [進化], evolution/CL:個|个[gè]
化妆品 huàzhuāngpǐn, [化妝品], cosmetic/makeup product
融化 rónghuà, to melt/to thaw/to dissolve/to blend into/to combine/to fuse
生化 shēnghuà, biochemistry
化验 huàyàn, [化驗], chemical examination/to do a lab test
化疗 huàliáo, [化療], chemotherapy
消化 xiāohuà, to digest/digestion/digestive
净化 jìnghuà, [淨化], to purify
情绪化 qíngxùhuà, [情緒化], emotional/sentimental
化身 huàshēn, incarnation/reincarnation/embodiment (of abstract idea)/personification
化合物 huàhéwù, chemical compound
化名 huàmíng, to use an alias/assumed name/pseudonym
火化 huǒhuà, to cremate/to incinerate
化装 huàzhuāng, [化裝], (of actors) to make up/to disguise oneself
硬化 yìnghuà, to harden/hardening/sclerosis/fig. to become rigid or inflexible in opinions/to ...
氧化 yǎnghuà, to oxidize
二氧化碳 èryǎnghuàtàn, carbon dioxide CÓ
转化 zhuǎnhuà, [轉化], to change/to transform/isomerization (chemistry)
光天化日 guāngtiānhuàrì, the full light of day (idiom)/fig. peace and prosperity/in broad daylight
化学反应 huàxuéfǎnyìng, [化學反應], chemical reaction
退化 tuìhuà, to degenerate/atrophy
强化 qiánghuà, [強化], to strengthen/to intensify
催化剂 cuīhuàjì, [催化劑], catalyst
化为 熔化 rónghuà, to melt (of ice, metals etc)
一氧化碳 yīyǎnghuàtàn, carbon monoxide CO
孵化 fūhuà, breeding/to incubate/innovation (esp. in commerce and marketing)
氰化 合法化 héfǎhuà, to legalize/to make legal/legalization
化学品 huàxuépǐn, [化學品], chemicals
老化 lǎohuà, to age (of person or object)/becoming old
美化 měihuà, to make more beautiful/to decorate/embellishment
化解 huàjiě, to dissolve/to resolve (contradictions)/to dispel (doubts)/to iron out (difficul...
简化 jiǎnhuà, [簡化], to simplify
化妆师 白热化 báirèhuà, [白熱化], to turn white-hot/to intensify/to reach a climax
化石 huàshí, fossil
硝化 化学家 huàxuéjiā, [化學家], chemist
同化 tónghuà, assimilation (cultural, digestive, phonemic etc)
现代化 xiàndàihuà, [現代化], modernization/CL:個|个[gè]
化学武器 huàxuéwǔqì, [化學武器], chemical weapon
腐化 fǔhuà, to rot/to decay/to become corrupt
多样化 duōyànghuà, [多樣化], diversification/to diversify
溶化 rónghuà, to melt/to dissolve (of sugar etc)
软化 ruǎnhuà, [軟化], to soften
初始化 chūshǐhuà, (computing) to initialize/initialization
机械化 jīxièhuà, [機械化], to mechanize
商业化 shāngyèhuà, [商業化], to commercialize
分化 fēnhuà, to split apart/differentiation
女性化 nǚxìnghuà, to feminize/feminization
石化 shíhuà, to petrify/petrochemical industry
简单化 jiǎndānhuà, [簡單化], simplification/to simplify
氢氧化钠 qīngyǎnghuànà, [氫氧化鈉], caustic soda/sodium hydroxide NaOH
化工厂 huàgōngchǎng, [化工廠], chemical factory
焚化炉 感化 gǎnhuà, corrective influence/to reform (a criminal)/redemption (of a sinner)/to influenc...
全球化 quánqiúhuà, globalization
进化论 jìnhuàlùn, [進化論], Darwin's theory of evolution
化为灰烬 化工 huàgōng, chemical industry, abbr. of 化學工業|化学工业[huà xué gōng yè]/chemical engineering, abb...
化作 huàzuò, to change into/to turn into/to become
数字化 shùzìhuà, [數字化], to digitalize/digital
化学药品 男性化 nánxìnghuà, to masculinize/masculinization
液化 yèhuà, to liquefy
防化 顽固不化 汽化器 qìhuàqì, carburetor/vaporizer
多元化 duōyuánhuà, diversification/pluralism/to diversify
化为乌有 huàwéiwūyǒu, [化為烏有], to go up in smoke/to vanish
人性化 化粪池 huàfènchí, [化糞池], septic tank
开化 kāihuà, [開化], to become civilized/to be open-minded/(of ice) to thaw
理想化 lǐxiǎnghuà, to idealize
优化 yōuhuà, [優化], optimization/to optimize/to make superior
化验室 化险为夷 huàxiǎnwéiyí, [化險為夷], to turn peril into safety (idiom); to avert disaster
造化 zàohuà, good luck/Nature (as the mother of all things)
合理化 hélǐhuà, to rationalize/to make compatible/to streamline/rationalization
演化 yǎnhuà, to evolve/evolution
风化 fēnghuà, [風化], decency/public morals/to weather (rocks)/wind erosion
激化 消化系统 xiāohuàxìtǒng, [消化系統], digestive system/gastrointestinal tract
标准化 biāozhǔnhuà, [標準化], standardization
复杂化 fùzáhuà, [複雜化], to complicate/to become complicated
氯化钾 lǜhuàjiǎ, [氯化鉀], potassium chloride
自动化 zìdònghuà, [自動化], automation
化妆室 huàzhuāngshì, [化妝室], dressing room/powder room/(Tw) toilets
格式化 géshìhuà, to format
焚化 fénhuà, to cremate
肝硬化 gānyìnghuà, cirrhosis
烧化 白化病 báihuàbìng, albinism
化肥 huàféi, fertilizer
淡化 dànhuà, to water down/to play down/to trivialize/to weaken/to become dull with time/to d...
最大化 zuìdàhuà, to maximize
消化道 xiāohuàdào, digestive tract
出神入化 chūshénrùhuà, to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
个人化 大众化 dàzhònghuà, [大眾化], mass-oriented/to cater for the masses/popularized
私有化 sīyǒuhuà, privatization/to privatize
氧化剂 yǎnghuàjì, [氧化劑], oxidant/oxidizing agent
氯化物 lǜhuàwù, chloride
驯化 xùnhuà, [馴化], to tame/to domesticate
国际化 guójìhuà, [國際化], to internationalize/internationalization
量化 liànghuà, to quantize/quantization/quantitative
化油器 huàyóuqì, carburetor
有伤风化 丑化 chǒuhuà, [醜化], to defame/to libel/to defile/to smear/to vilify
个性化 gèxìnghuà, [個性化], to personalize/to customize/customization
物化 wùhuà, to objectify/(literary) to die
水化 shuǐhuà, to hydrate
变化无常 氯化钠 lǜhuànà, [氯化鈉], sodium chloride NaCl/common salt
神化 shénhuà, to make divine/apotheosis
化学元素 huàxuéyuánsù, [化學元素], chemical element
化学系 huàxuéxì, [化學系], department of chemistry
孵化器 fūhuàqì, incubator/apparatus for incubating eggs
催化 cuīhuà, catalysis/to catalyze (a reaction)
公开化 gōngkāihuà, [公開化], to publicize/openness (of government, PRC equivalent of "glasnost")
有机化学 yǒujīhuàxué, [有機化學], organic chemistry
政治化 zhèngzhìhuà, to politicize
弱化 ruòhuà, weaken/make weaker
僵化 jiānghuà, to become rigid
形象化 固化 gùhuà, to solidify/solidification (chemistry)
绿化 lǜhuà, [綠化], to make green with plants/to reforest/(Internet slang) Islamization
汽化 qìhuà, to boil/to vaporize
扩大化 kuòdàhuà, [擴大化], to extend the scope/to exaggerate
潜移默化 qiányímòhuà, [潛移默化], imperceptible influence/to influence secretly
硫化氢 liúhuàqīng, [硫化氫], hydrogen sulfide HS/sulfureted hydrogen
化脓 huànóng, [化膿], to fester/to suppurate/to be infected
千变万化 qiānbiànwànhuà, [千變萬化], countless changes/constant permutation
亚文化 yàwénhuà, [亞文化], subculture
动脉硬化 dòngmàiyìnghuà, [動脈硬化], hardening of the arteries/arteriosclerosis
化学键 huàxuéjiàn, [化學鍵], chemical bond
磁化 cíhuà, to magnetize
氧化铝 yǎnghuàlǚ, [氧化鋁], aluminum oxide
感化院 gǎnhuàyuàn, reformatory/reform school
氰化氢 军事化 jūnshìhuà, [軍事化], militarization
纯化 逢凶化吉 féngxiōnghuàjí, misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good acco...
工业化 gōngyèhuà, [工業化], to industrialize/industrialization
化食 净化器 智能化 明朗化 硫化 liúhuà, vulcanization (curing rubber using sulfur and heat)
变化多端 biànhuàduōduān, [變化多端], changeable/changing/varied/full of changes
钙化 gàihuà, [鈣化], to calcify/calcification
二氧化硅 èryǎnghuàguī, silicon dioxide (SiÓ)
二氧化硫 èryǎnghuàliú, sulfur dioxide SÓ
过氧化氢 guòyǎnghuàqīng, [過氧化氫], hydrogen peroxide HÓ
助消化 钢化玻璃 gānghuàbōli, [鋼化玻璃], reinforced glass
边缘化 biānyuánhuà, [邊緣化], to marginalize/marginalization
氢化物 氯化 一体化 yītǐhuà, [一體化], integration/incorporation/unification
硫化物 化合 huàhé, chemical combination
职业化 zhíyèhuà, [職業化], professionalization
具体化 jùtǐhuà, [具體化], to concretize
化学剂 深化 shēnhuà, to deepen/to intensify
幻化 huànhuà, to be transformed/to metamorphose/transformation/metamorphosis
变化莫测 biànhuàmòcè, [變化莫測], unpredictable/changeable
专业化 zhuānyèhuà, [專業化], specialization
社会化 shèhuìhuà, [社會化], socialization/to socialize/to fit into society/to train sb for society
气化 qìhuà, [氣化], to vaporize/evaporation/carburetion/氣|气[qì] transformation in TCM (i.e. transfor...
碘化钾 diǎnhuàjiǎ, [碘化鉀], potassium iodide
氧化物 yǎnghuàwù, oxide
溴化物 平民化 乳化 rǔhuà, to emulsify
骨化 gǔhuà, to ossify/ossification
食古不化 shígǔbùhuà, to swallow ancient learning without digesting it (idiom)/to be pedantic without ...
年轻化 niánqīnghuà, [年輕化], to make more youthful/to promote younger staff
氢氧化铵 电气化 diànqìhuà, [電氣化], electrification
制度化 zhìdùhuà, systematization
人化 极化 jíhuà, [極化], polarization
电化学 diànhuàxué, [電化學], electrochemistry
孵化场 fūhuàchǎng, [孵化場], incubator/hatchery (for poultry etc)
老龄化 lǎolínghuà, [老齡化], aging (population)
毒化 dúhuà, to poison/to infect
小型化 文化大革命 WénhuàDàgémìng, Cultural Revolution (1966-1976)
叫化子 jiàohuāzi, variant of 叫花子[jiào huā zi]
细化 xìhuà, [細化], to give a more granular level of detail/to elaborate/to refine/to become more di...
硝化棉 规范化 guīfànhuà, [規範化], to standardize/standardization
化整为零 huàzhěngwéilíng, [化整為零], to break up the whole into pieces (idiom); dealing with things one by one/divide...
氮化 程序化 化境 化纤 huàxiān, [化纖], synthetic fiber
西化 氧化铁 民主化 mínzhǔhuà, to convert to democracy/democratic transformation
白化 化学战 huàxuézhàn, [化學戰], chemical warfare
文化部 诗化 炭化 低龄化 都市化 一元化 yīyuánhuà, integration/integrated/unified
化学能 huàxuénéng, [化學能], chemical energy
公式化 gōngshìhuà, to formalize/formalism in art (esp. as proscribed in USSR and PRC)
敏化剂 一般化 氯化氢 lǜhuàqīng, [氯化氫], hydrogen chloride HCl
电子化 过氧化物 guòyǎnghuàwù, [過氧化物], peroxide
盐碱化 化验员 科学化 碳化物 tànhuàwù, carbide
活化石 huóhuàshí, living fossil
特殊化 本土化 běntǔhuà, to localize/localization
氰化钾 qínghuàjiǎ, [氰化鉀], potassium cyanide KCN
氰化钠 qínghuànà, [氰化鈉], sodium cyanide NaCN
概念化 gàiniànhuà, conceptualization
人格化 réngéhuà, to personalize/anthropomorphism
消化酶 xiāohuàméi, digestive enzyme
异化 yìhuà, [異化], alienation (philosophy)/(of speech) dissimilation
文化部长 文化人 市场化 shìchǎnghuà, [市場化], marketization
绿化带 艺术化 化冻 huàdòng, [化凍], to defrost
金章化 化痰 huàtán, to transform phlegm (TCM)
民营化 mínyínghuà, [民營化], privatization
硫化钠 进化史 顺化 Shùnhuà, [順化], Hue, city in central Vietnam and capital of Thua Thien province
防化学 液化气 yèhuàqì, [液化氣], liquid gas/bottled gas (fuel)
大化 化学式 huàxuéshì, [化學式], chemical formula (e.g. water HO)
氟化氢 fúhuàqīng, [氟化氫], hydrofluoric acid
糖化 文化课 文化观 碳化硅 tànhuàguī, silicon carbide/carborundum
文化馆 钮化 液化气罐 化友 文化界 羽化 yǔhuà, levitation (of Daoist immortal)/to become as light as a feather and ascend to he...
坐化 zuòhuà, to die in a seated posture (Buddhism)
古文化 芝士化 西方化 商品化 shāngpǐnhuà, commodification
世俗化 国有化 guóyǒuhuà, [國有化], nationalization
产业化 chǎnyèhuà, [產業化], to industrialize/industrialization
雾化器 wùhuàqì, [霧化器], nebulizer/spray/atomizer
氢氧化物 qīngyǎnghuàwù, [氫氧化物], hydroxide
形式化 xíngshìhuà, formalization/formalized
溴化银 氧化汞 yǎnghuàgǒng, mercuric oxide (HgO)
正常化 zhèngchánghuà, normalization (of diplomatic relations etc)
组织化 炼化 liànhuà, [煉化], to refine/refining (e.g. oil, chemicals etc)
工厂化 焦化 jiāohuà, to distill
贪污腐化 化验单 电化 化学工业 huàxuégōngyè, [化學工業], chemical industry, abbr. to 化工[huà gōng]
当地化 转化率 企业化 系统化 化合价 huàhéjià, [化合價], valence (chemistry)
工程化 氮化物 塑化 数量化 暴力化 物理化学 wùlǐhuàxué, [物理化學], physical chemistry
货币化 氮氧化物 dànyǎnghuàwù, nitrogen oxide
克文化 文化教育 儿化音 脸谱化 沙漠化 shāmòhuà, desertification
理化 lǐhuà, physical and chemical
集团化 孵化期 fūhuàqī, incubation period/time for sth to develop
文化史 wénhuàshǐ, cultural history
网络化 日化 rìhuà, household chemicals (cleaning products etc) and toiletries/abbr. for 日用化學製品|日用化学...
分化瓦解 卤化物 lǔhuàwù, [鹵化物], halide (i.e. fluoride, chloride, bromide etc)
化武 huàwǔ, chemical weapon/abbr. for 化學武器|化学武器[huà xué wǔ qì]
生活化 化装师 归化居
交 ⇒
交 jiāo, to hand over/to deliver/to pay (money)/to turn over/to make friends/to intersect...
交易 jiāoyì, (business) transaction/business deal/CL:筆|笔[bǐ]
交给 jiāogěi, [交給], to give/to deliver/to hand over
交流 jiāoliú, to exchange/exchange/communication/interaction/to have social contact (with sb)
交换 jiāohuàn, [交換], to exchange/to swap/to switch (telecom)/commutative (math)/to commute
交通 jiāotōng, to be connected/traffic/transportation/communications/liaison
交往 jiāowǎng, to associate (with)/to have contact (with)/to hang out (with)/to date/(interpers...
交谈 jiāotán, [交談], to discuss/to converse/chat/discussion
成交 chéngjiāo, to complete a contract/to reach a deal
社交 shèjiāo, interaction/social contact
打交道 dǎjiāodào, to come into contact with/to have dealings
交叉 jiāochā, to cross/to intersect/to overlap
交出 jiāochū, to hand over
性交 xìngjiāo, sexual intercourse
外交 wàijiāo, diplomacy/diplomatic/foreign affairs/CL:個|个[gè]
公交 gōngjiāo, public transportation/mass transit/abbr. for 公共交通[gōng gòng jiāo tōng]
交代 jiāodài, to hand over/to explain/to make clear/to brief (sb)/to account for/to justify on...
提交 tíjiāo, to submit (a report etc)/to refer (a problem) to sb
交待 jiāodài, variant of 交代[jiāo dài]
转交 zhuǎnjiāo, [轉交], to pass on to sb/to carry and give to sb else
移交 yíjiāo, to transfer/to hand over
交配 jiāopèi, mating/copulation (esp. of animals)
交火 jiāohuǒ, firefight/shooting
交战 jiāozhàn, [交戰], to fight/to wage war
交际 jiāojì, [交際], communication/social intercourse
上交 shàngjiāo, to hand over to/to give to higher authority/to seek connections in high places
递交 dìjiāo, [遞交], to present/to give/to hand over/to hand in/to lay before
交际舞 jiāojìwǔ, [交際舞], social dance/ballroom dance
交道 交情 jiāoqing, friendship/friendly relations
交涉 jiāoshè, to negotiate (with)/to have dealings (with)
结交 jiéjiāo, [結交], to make friends with
交友 jiāoyǒu, to make friends
交货 jiāohuò, [交貨], to deliver goods
交还 jiāohuán, [交還], to return sth/to hand back
交朋友 jiāopéngyou, to make friends/(dialect) to start an affair with sb
交集 jiāojí, intersection (symbol ∩) (set theory)
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
外交官 wàijiāoguān, diplomat
交谊舞 jiāoyìwǔ, [交誼舞], social dance/ballroom dancing
交手 jiāoshǒu, to fight hand to hand
交互 jiāohù, mutual/interactive/each other/alternately/in turn/interaction
交付 jiāofù, to hand over/to deliver
交接 jiāojiē, (of two things) to come into contact/to meet/to hand over to/to take over from/t...
交汇 jiāohuì, [交匯]/[交彙], to flow together/confluence (of rivers, airflow, roads)/(international) cooperat...
交响乐 jiāoxiǎngyuè, [交響樂], symphony
交界处 交叉口 jiāochākǒu, (road) intersection
交易所 jiāoyìsuǒ, exchange/stock exchange
交锋 jiāofēng, [交鋒], to cross swords/to have a confrontation (with sb)
杂交 zájiāo, [雜交], to hybridize/to crossbreed/promiscuity
交界 jiāojiè, common boundary/common border
交替 jiāotì, to replace/alternately/in turn
交织 jiāozhī, [交織], to interweave
交错 jiāocuò, [交錯], to crisscross/to intertwine
外交部 Wàijiāobù, Ministry of Foreign Affairs/foreign office/Dept. of State
交警 jiāojǐng, traffic police/abbr. for 交通警察
摔交 shuāijiāo, variant of 摔跤[shuāi jiāo]
交上 交际花 交响曲 jiāoxiǎngqǔ, [交響曲], symphony
交心 交叉点 jiāochādiǎn, [交叉點], junction/crossroads/intersection point
相交 xiāngjiāo, to cross over (e.g. traffic)/to intersect/to make friends
公平交易 gōngpíngjiāoyì, fair dealing
交易会 jiāoyìhuì, [交易會], trade fair
交响乐团 jiāoxiǎngyuètuán, [交響樂團], symphony orchestra
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
交加 jiāojiā, to occur at the same time (of two things)/to be mingled/to accompany each other
交到 交通部 Jiāotōngbù, Ministry of Transport/Transport Department
绝交 juéjiāo, [絕交], to break off relations/to break with sb
交易员 jiāoyìyuán, [交易員], dealer/trader
老交情 断交 duànjiāo, [斷交], to end a relationship/to break off diplomatic ties
交会 jiāohuì, [交會], to encounter/to rendezvous/to converge/to meet (a payment)
交易商 私交 sījiāo, personal friendship
交椅 jiāoyǐ, old-style wooden folding armchair, typically featuring a footrest/(fig.) positio...
呈交 chéngjiāo, (formal and deferential) to present/to submit
交口 Jiāokǒu, Jiaokou county in Lüliang 呂梁|吕梁[Lǚ liáng], Shanxi 山西
立交桥 lìjiāoqiáo, [立交橋], overpass/flyover
心力交瘁 xīnlìjiāocuì, to be both mentally and physically exhausted (idiom)
交差 jiāochāi, to report back after completion of one's mission
交费 交融 jiāoróng, to blend/to mix
百感交集 bǎigǎnjiāojí, all sorts of feelings well up in one's heart
饥寒交迫 jīhánjiāopò, [飢寒交迫], beset by hunger and cold (idiom)/starving and freezing/in desperate poverty
交通局 交点 jiāodiǎn, [交點], meeting point/point of intersection
悲喜交加 送交 sòngjiāo, to hand over/to deliver
交头接耳 jiāotóujiēěr, [交頭接耳], to whisper to one another's ear
交通部长 交纳 jiāonà, [交納], to pay (taxes or dues)
深交 交通费 jiāotōngfèi, [交通費], transport costs
交好 交响 jiāoxiǎng, [交響], symphony, symphonic
外交家 wàijiāojiā, diplomat
交游 jiāoyóu, [交遊], to have friendly relationships/circle of friends
交换机 jiāohuànjī, [交換機], switch (telecommunications)
交流会 世交 shìjiāo, (long time) friend of the family
外交辞令 交班 jiāobān, to hand over to the next workshift
交感神经 jiāogǎnshénjīng, [交感神經], sympathetic nervous system
交由 外交部长 wàijiāobùzhǎng, [外交部長], minister of foreign affairs
水乳交融 交通警 交谊 jiāoyì, [交誼], association/communion/friendship
交互式 交响音乐会 交卷 jiāojuàn, to hand in one's examination script
补交 交汇点 外交大臣 wàijiāodàchén, Foreign Secretary/(UK) Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs
身心交瘁 shēnxīnjiāocuì, worn out in body and soul (idiom)
交媾 jiāogòu, to have sex/to copulate
交管 jiāoguǎn, traffic control
旧交 jiùjiāo, [舊交], old friend/former acquaintance
交易量 交易额 jiāoyìé, [交易額], sum or volume of business transactions/turnover
交流电 jiāoliúdiàn, [交流電], alternating current
觥筹交错 gōngchóujiāocuò, [觥籌交錯], wine goblets and gambling chips lie intertwined/to drink and gamble together in ...
交相辉映 神交 shénjiāo, soul brothers/friends in spirit who have never met/to commune with
等价交换 交通图 老实巴交 lǎoshibājiāo, [老實巴交], (coll.) docile/well-behaved/biddable
交管局 纵横交错 zònghéngjiāocuò, [縱橫交錯], criss-crossed (idiom)
交易日 jiāoyìrì, working day (in banking, share trading)
知交 zhījiāo, intimate friend
交接班 jiāojiēbān, to change shift
热交换 交口称赞 交杯酒 jiāobēijiǔ, formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding c...
证交所 zhèngjiāosuǒ, [證交所], stock exchange
至交 zhìjiāo, best friend
交割 jiāogē, delivery (commerce)
建交 jiànjiāo, to establish diplomatic relations
交工 成交额 促膝交谈 交货期 jiāohuòqī, [交貨期], delivery time (time between ordering goods and receiving the delivery)/date of d...
忘年交 wàngniánjiāo, friends despite the difference in age
交换器 jiāohuànqì, [交換器], (telecom or network) switch
忘年之交 国交 患难之交 huànnànzhījiāo, [患難之交], a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed
面交 miànjiāo, to deliver personally/to hand over face-to-face
惊喜交集 交通车 jiāotōngchē, [交通車], shuttle bus
莫逆之交 mònìzhījiāo, intimate friendship/bosom buddies
交通量 工交 故交 gùjiāo, former acquaintance/old friend
交通岛 邦交 bāngjiāo, relations between two countries/diplomatic relations
成交价 chéngjiāojià, [成交價], sale price/negotiated price/price reached in an auction
风雪交加 交活 交通运输业 交通网 交公 新交 成交量
流 ⇒
流 liú, to flow/to disseminate/to circulate or spread/to move or drift/to degenerate/to ...
交流 jiāoliú, to exchange/exchange/communication/interaction/to have social contact (with sb)
流血 liúxuè, to bleed/to shed blood
流行 liúxíng, (of a contagious disease etc) to spread/to propagate/(of a style of clothing, so...
流氓 liúmáng, rogue/hoodlum/gangster/immoral behavior
流放 liúfàng, to exile/to banish/to deport/to float (logs) downstream
一流 yīliú, top quality/front ranking
流浪汉 liúlànghàn, [流浪漢], tramp/wanderer
流浪 liúlàng, to drift about/to wander/to roam/nomadic/homeless/unsettled (e.g. population)/va...
流感 liúgǎn, flu/influenza
流动 liúdòng, [流動], to flow/to circulate/to go from place to place/to be mobile/(of assets) liquid
流泪 liúlèi, [流淚], to shed tears
电流 diànliú, [電流], electric current
流逝 liúshì, (of time) to pass/to elapse
流传 liúchuán, [流傳], to spread/to circulate/to hand down
下流 xiàliú, lower course of a river/low-class/mean and lowly/vulgar/obscene
潮流 cháoliú, tide/current/trend
河流 héliú, river/CL:條|条[tiáo]
风流 fēngliú, [風流], distinguished and accomplished/outstanding/talented in letters and unconventiona...
流产 liúchǎn, [流產], to have a miscarriage/miscarriage/to fail/to fall through
流言 liúyán, rumor/gossip/to spread rumors
轮流 lúnliú, [輪流], to alternate/to take turns
流浪者 liúlàngzhě, rover/vagabond/vagrant/wanderer
流畅 liúchàng, [流暢], flowing (of speech, writing)/fluent/smooth and easy
水流 shuǐliú, river/stream
流露 liúlù, to reveal (indirectly, implicitly)/to show (interest, contempt etc) by means of ...
流水 liúshuǐ, running water/(business) turnover
流星 liúxīng, meteor/shooting star
上流 shàngliú, upper class
流淌 liútǎng, to flow
气流 qìliú, [氣流], stream of air/airflow/slipstream/draft/breath/turbulence (of aircraft)
流程 liúchéng, course/stream/sequence of processes/work flow in manufacturing
名流 míngliú, gentry/celebrities
漂流 piāoliú, to float on the current/to drift along or about/rafting
流汗 liúhàn, to sweat
主流 zhǔliú, main stream (of a river)/fig. the essential point/main viewpoint of a matter/mai...
流出 liúchū, to flow out/to disgorge/to effuse
血流 xuèliú, blood flow
流言蜚语 liúyánfēiyǔ, [流言蜚語], rumors and slanders (idiom); gossip/lies and slanders
倒流 dàoliú, to flow backwards/reverse flow
流亡 liúwáng, to force into exile/to be exiled/in exile
二流 èrliú, second-rate/second-tier
流失 liúshī, (of soil etc) to wash away/to be eroded/(fig.) (of talented staff, followers of ...
流通 liútōng, to circulate/to distribute/circulation/distribution
流星雨 liúxīngyǔ, meteor shower
三流 sānliú, third-rate/inferior
流利 liúlì, fluent
流落 liúluò, to wander about destitute/to be stranded
流入 liúrù, to flow into/to drift into/influx/inflow
流向 流量 liúliàng, flow rate/rate/throughput/site traffic (Internet)
激流 jīliú, torrent/torrential current/whitewater
人流 rénliú, stream of people/abortion/abbr. for 人工流產|人工流产[rén gōng liú chǎn]
流下 流过 第一流 dìyīliú, first-class
车流 chēliú, [車流], traffic/rate of traffic flow
禽流感 qínliúgǎn, bird flu/avian influenza
流行歌曲 社会名流 shèhuìmíngliú, [社會名流], celebrity/public figure
同流合污 tóngliúhéwū, to wallow in the mire with sb (idiom); to follow the bad example of others
汗流浃背 hànliújiābèi, [汗流浹背], to sweat profusely (idiom)/drenched in sweat
流行病 liúxíngbìng, epidemic disease
逆流 nìliú, against the stream/adverse current/a countercurrent/fig. reactionary tendency/to...
流苏 liúsū, [流蘇], tassels
流派 liúpài, tributary (stream)/(fig.) school (of thought)/genre/style
流连 liúlián, [流連], to loiter (i.e. reluctant to leave)/to linger on
随大流 suídàliú, [隨大流], to follow the crowd/going with the tide
数据流 shùjùliú, [數據流], data stream/data flow
流水线 liúshuǐxiàn, [流水線], assembly line/(computing) pipeline
头破血流 tóupòxuèliú, [頭破血流], lit. head broken and blood flowing/fig. badly bruised
不入流 流弹 liúdàn, [流彈], stray bullet
直流 zhíliú, to flow steadily/direct current (DC)
湍流 tuānliú, turbulence
涡流 流经 随波逐流 suíbōzhúliú, [隨波逐流], to drift with the waves and go with the flow (idiom); to follow the crowd blindl...
溪流 xīliú, stream
流转 liúzhuǎn, [流轉], to be on the move/to roam or wander/to circulate (of goods or capital)
放任自流 fàngrènzìliú, to let sb do whatever they want/to indulge/to give free reins to/to let things s...
泪流满面 lèiliúmǎnmiàn, [淚流滿面], cheeks streaming with tears (idiom)
流行语 liúxíngyǔ, [流行語], popular jargon/catchword
泥石流 níshíliú, landslide/torrent of mud and stones/mudslide
流沙 liúshā, quicksand
暖流 nuǎnliú, warm current/(fig.) warm feeling
分流 fēnliú, bypass
奔流 bēnliú, to flow at great speed/to pour/racing current
痛哭流涕 tòngkūliútì, weeping bitter tears
付诸东流 fùzhūdōngliú, [付諸東流], wasted effort
流体 liútǐ, [流體], fluid
中流砥柱 zhōngliúdǐzhù, mainstay/cornerstone/tower of strength
合流 héliú, to converge/to flow together/fig. to act alike/to evolve together
流芳百世 liúfāngbǎishì, (of one's name, reputation etc) to be immortalized (idiom)/to leave a mark for g...
急流 jíliú, torrent
洋流 yángliú, ocean current
耍流氓 流离失所 liúlíshīsuǒ, [流離失所], destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about/displ...
海流 流行性 liúxíngxìng, (of a disease) epidemic/qualities that make sth popular or fashionable
支流 zhīliú, tributary (river)
外流 wàiliú, outflow/to flow out/to drain
流窜 liúcuàn, [流竄], to roam all over the place/to go into every nook and corner/to infiltrate/(of cr...
流域 liúyù, river basin/valley/drainage area
洪流 hóngliú, a powerful current/a flood (often fig., e.g. a flood of ideas)
下流话 物流 wùliú, distribution (business)/logistics
付之东流 fùzhīdōngliú, [付之東流], to commit to the waters (idiom); to lose sth irrevocably
行云流水 xíngyúnliúshuǐ, [行雲流水], lit. moving clouds and flowing water (idiom)/fig. very natural and flowing style...
横流 héngliú, [橫流], to overflow/transverse flow/to flow over/cross flow
流质 引流 yǐnliú, to drain/(medicine) drainage
流动资金 liúdòngzījīn, [流動資金], money in circulation/fluid funds
顺流而下 回流 huíliú, to flow back/reflux/circumfluence/refluence/backward flow/returning flow (e.g. o...
交流会 流动性 liúdòngxìng, [流動性], flowing/shifting/fluidity/mobility/liquidity (of funds)
对流 duìliú, [對流], convection
意识流 yìshíliú, [意識流], stream of consciousness (in literature)
二流子 èrliúzi, loafer/idler/bum
流行色 流星锤 流线型 liúxiànxíng, [流線型], sleek/streamlined
血流如注 细流 女流 nǚliú, (derog.) woman
寒流 hánliú, cold air current/cold ocean current/cold stream
流食 川流不息 chuānliúbùxī, the stream flows without stopping (idiom); unending flow
三教九流 sānjiàojiǔliú, the Three Religions (Daoism, Confucianism, Buddhism) and Nine Schools (Confucian...
流速 liúsù, flow speed/rate of flow
射流 shèliú, jet (math.)
流连忘返 liúliánwàngfǎn, [流連忘返], to linger/to remain enjoying oneself and forget to go home
暗流 ànliú, undercurrent
颠沛流离 diānpèiliúlí, [顛沛流離], homeless and miserable (idiom); to wander about in a desperate plight/to drift
直流电 zhíliúdiàn, [直流電], direct current
流光溢彩 liúguāngyìcǎi, lit. flowing light and overflowing color/brilliant lights and vibrant colors (id...
流程图 liúchéngtú, [流程圖], flow chart
中流 zhōngliú, midstream
交流电 jiāoliúdiàn, [交流電], alternating current
流年 liúnián, fleeting time/horoscope for the year
整流器 zhěngliúqì, rectifier (transforming alternating electric current to direct current)
对流层 duìliúcéng, [對流層], troposphere/lower atmosphere
车流量 细水长流 xìshuǐchángliú, [細水長流], lit. thin streams flow forever/fig. economy will get you a long way/to work stea...
热流 整流 zhěngliú, to rectify (alternating current to direct current)
干流 gànliú, [幹流], main stream (of a river)
节流阀 jiéliúfá, [節流閥], a throttle
汇流 huìliú, [匯流], (of rivers etc) to converge/convergence
汗流满面 赶潮流 流散 流云 流荡 liúdàng, [流蕩], to float/to tramp/to rove
岔流 chàliú, branch stream
客流量 电子流 层流 céngliú, [層流], laminar flow
流毒 liúdú, to spread poison/pernicious influence
流民 liúmín, refugee
漂流记 盲流 mángliú, (PRC) flow of people from the countryside into the cities/rural migrant without ...
人流量 飘流 piāoliú, [飄流], variant of 漂流[piāo liú]
环流 流水作业 信息流 甲贺流 大步流星 dàbùliúxīng, at a stride/taking large steps (while walking)
流莺 截流 土石流 tǔshíliú, (Tw) debris flow/mudslide
流名媛 水流量 飞流直下三千尺 连续流 流芳 liúfāng, to leave a good reputation
暖湿气流 神泉流 电流表 diànliúbiǎo, [電流表], ammeter
小桥流水 变流器 biànliúqì, [變流器], converter
流体力学 liútǐlìxué, [流體力學], fluid mechanics/hydrodynamics
王大流 客流 河顺流 流动车 物欲横流 流出入 沙流 节流 jiéliú, [節流], to control flow/to choke/weir valve/a throttle/a choke
自流井 Zìliújǐng, Ziliujing district of Zigong city 自貢市|自贡市[Zì gòng shì], Sichuan
反潮流 顺流 北流 Běiliú, Beiliu county level city in Yulin 玉林[Yù lín], Guangxi
沧海横流