天 ⇒
天 tiān, day/sky/heaven
今天 jīntiān, today/at the present/now
明天 míngtiān, tomorrow
昨天 zuótiān, yesterday
每天 měitiān, every day/everyday
那天 nàtiān, that day/the other day
老天 lǎotiān, God/Heavens
天使 tiānshǐ, angel
天堂 tiāntáng, paradise/heaven
天气 tiānqì, [天氣], weather
聊天 liáotiān, to chat/to gossip
天赋 tiānfù, [天賦], gift/innate skill
整天 zhěngtiān, all day long/whole day
夏天 xiàtiān, summer/CL:個|个[gè]
天才 tiāncái, talent/gift/genius/talented/gifted
谢天谢地 xiètiānxièdì, [謝天謝地], Thank heavens!/Thank goodness that's worked out so well!
一整天 天生 tiānshēng, nature/disposition/innate/natural
天空 tiānkōng, sky
白天 báitiān, daytime/during the day/day/CL:個|个[gè]
老天爷 lǎotiānyé, [老天爺], God/Heavens
星期天 Xīngqītiān, Sunday/CL:個|个[gè]
春天 chūntiān, spring (season)/CL:個|个[gè]
天上 tiānshàng, celestial/heavenly
冬天 dōngtiān, winter/CL:個|个[gè]
天真 tiānzhēn, naive/innocent/artless
天天 tiāntiān, every day
天下 tiānxià, land under heaven/the whole world/the whole of China/realm/rule
当天 dāngtiān/dàngtiān, [當天], on that day, the same day
秋天 qiūtiān, autumn/CL:個|个[gè]
天花板 tiānhuābǎn, ceiling
天分 tiānfèn, natural gift/talent
天主教 Tiānzhǔjiào, Catholicism
改天 gǎitiān, another day/some other time/to find another day (for appointment etc)/to take a ...
成天 chéngtiān, (coll.) all day long/all the time
天亮 tiānliàng, dawn/daybreak
天性 tiānxìng, nature/innate tendency
天主教徒 Tiānzhǔjiàotú, Catholic/follower of Catholicism
天然 tiānrán, natural
天线 tiānxiàn, [天線], antenna/mast/connection with high-ranking officials
这天 zhètiān, [這天], today/this day
天知道 上天 shàngtiān, Heaven/Providence/God/the day before/the sky above/to fly to the sky/to take off...
天地 tiāndì, heaven and earth/world/scope/field of activity
露天 lùtiān, outdoors/al fresco/in the open
同一天 半天 bàntiān, half of the day/a long time/quite a while/midair/CL:個|个[gè]
天子 tiānzǐ, the (rightful) emperor/"Son of Heaven" (traditional English translation)
前天 qiántiān, the day before yesterday
一天到晚 yītiāndàowǎn, all day long/the whole day
从天而降 cóngtiānérjiàng, [從天而降], lit. to drop from the sky (idiom)/fig. to appear unexpectedly/to arise abruptly/...
天鹅 tiāné, [天鵝], swan
天主 Tiānzhǔ, God (in Catholicism)/abbr. for 天主教[Tiān zhǔ jiào], Catholicism
后天 hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
天狼星 Tiānlángxīng, Sirius, a double star in constellation Canis Major 大犬座
天国 tiānguó, [天國], Kingdom of Heaven
天晓得 tiānxiǎode, [天曉得], Heaven knows!
光天化日 guāngtiānhuàrì, the full light of day (idiom)/fig. peace and prosperity/in broad daylight
天皇 tiānhuáng, emperor/emperor of Japan
大白天 dàbáitiān, broad daylight
天衣无缝 tiānyīwúfèng, [天衣無縫], lit. seamless heavenly clothes (idiom)/fig. flawless
全天候 quántiānhòu, all-weather
蓝天 lántiān, [藍天], blue sky
航天 hángtiān, space flight
天窗 tiānchuāng, hatchway/skylight/sun roof
天桥 Tiānqiáo/tiānqiáo, [天橋], Tianqiao district of Jinan city 濟南市|济南市[Jǐ nán shì], Shandong/Tianqiao district ...
天然气 tiānránqì, [天然氣], natural gas
天文馆 tiānwénguǎn, [天文館], planetarium
礼拜天 Lǐbàitiān, [禮拜天], Sunday
天体 tiāntǐ, [天體], celestial body/nude body
天马 tiānmǎ, [天馬], celestial horse (mythology)/fine horse/Ferghana horse/(western mythology) Pegasu...
天鹅绒 tiānéróng, [天鵝絨], velvet/swan's down
天意 tiānyì, providence/the Will of Heaven
天翻地覆 tiānfāndìfù, sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion/everythin...
异想天开 yìxiǎngtiānkāi, [異想天開], to imagine the wildest thing/to indulge in fantasy
一天天 冲天 chōngtiān, [沖天], to soar/to rocket
天王星 Tiānwángxīng, Uranus (planet)
天大 tiāndà, gargantuan/as big as the sky/enormous
天涯海角 TiānyáHǎijiǎo/tiānyáhǎijiǎo, Cape Haijiao in Sanya 三亞|三亚[Sān yà], Hainan, the ends of the earth/separated wor...
晴天 qíngtiān, clear sky/sunny day
翻天 天神 tiānshén, god/deity
无法无天 wúfǎwútiān, [無法無天], regardless of the law and of natural morality (idiom); maverick/undisciplined an...
天涯 tiānyá, the other end of the world/a faraway place
升天 shēngtiān, lit. to ascend to heaven/to die
翻天覆地 fāntiānfùdì, sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion/everythin...
下雨天 西天 Xītiān, the Western Paradise (Buddhism)
天色 tiānsè, color of the sky/time of day, as indicated by the color of the sky/weather
听天由命 tīngtiānyóumìng, [聽天由命], to submit to the will of heaven/to resign oneself to fate/to trust to luck
摩天大楼 mótiāndàlóu, [摩天大樓], skyscraper/CL:座[zuò]
天王 tiānwáng, emperor/god/Hong Xiuquan's self-proclaimed title/see also 洪秀全[Hóng Xiù quán]
天平 tiānpíng, scales (to weigh things)
苍天 cāngtiān, [蒼天], firmament
满天飞 mǎntiānfēi, [滿天飛], to rush around everywhere/always active
先天性 xiāntiānxìng, congenital/intrinsic/innateness
天命 Tiānmìng, Mandate of Heaven/destiny/fate/one's life span
天文学家 tiānwénxuéjiā, [天文學家], astronomer
天真无邪 天女 天造地设 tiānzàodìshè, [天造地設], lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)/ideal/perfect/(of a match) made...
天文学 tiānwénxué, [天文學], astronomy
热天 铺天盖地 pūtiāngàidì, [鋪天蓋地], lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipr...
天籁 tiānlài, [天籟], sounds of nature
震天 先天 xiāntiān, inborn/innate/natural
天文台 tiānwéntái, observatory
天文 tiānwén, astronomy
天长地久 tiānchángdìjiǔ, [天長地久], enduring while the world lasts (idiom)/eternal
天日 雨天 yǔtiān, rainy day/rainy weather
天庭 tiāntíng, middle of the forehead/imperial court/heaven
天花 tiānhuā, smallpox/ceiling/stamen of corn/(old) snow/(dialect) sesame oil
航天飞机 hángtiānfēijī, [航天飛機], space shuttle
杞人忧天 Qǐrényōutiān, [杞人憂天], man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
天竺 Tiānzhú, the Indian subcontinent (esp. in Tang or Buddhist context)
天理 tiānlǐ, Heaven's law/the natural order of things
天底下 tiāndǐxia, in this world/under the sun
天职 tiānzhí, [天職], vocation/duty/mission in life
漫天 màntiān, lit. to fill the whole sky/everywhere/as far as the eye can see
信天翁 xìntiānwēng, albatross (family Diomedeidae)
飞天 fēitiān, [飛天], flying Apsara (Buddhist art)
天启 惊天动地 jīngtiāndòngdì, [驚天動地], world-shaking (idiom)
全天 quántiān, whole day
天骄 天花乱坠 tiānhuāluànzhuì, [天花亂墜], lit. a deluge of heavenly flowers (idiom)/fig. extravagant embellishments/hype
开天窗 kāitiānchuāng, [開天窗], to leave a blank to mark censored area
天主教堂 天生丽质 乐天派 lètiānpài, [樂天派], happy-go-lucky people/optimists
天机 tiānjī, [天機], mystery known only to heaven (archaic)/inscrutable twist of fate/fig. top secret
天壤之别 tiānrǎngzhībié, [天壤之別], lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposit...
远在天边 天价 tiānjià, [天價], extremely expensive/sky-high price
天敌 tiāndí, [天敵], predator/natural enemy
纯天然 天际 tiānjì, [天際], horizon
天赐良机 天竺鼠 tiānzhúshǔ, guinea pig/cavy
人命关天 rénmìngguāntiān, [人命關天], human life is beyond value (idiom)
天数 天龙 航天局 hángtiānjú, space agency
怨天尤人 yuàntiānyóurén, (idiom) to blame the gods and accuse others
冰天雪地 bīngtiānxuědì, a world of ice and snow
头天 满天 mǎntiān, [滿天], whole sky
雪天 天佑 重见天日 chóngjiàntiānrì, [重見天日], to see the light again (idiom); delivered from oppression
开天辟地 kāitiānpìdì, [開天闢地], to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pán gǔ] creat...
天方夜谭 TiānfāngYètán/tiānfāngyètán, [天方夜譚], The Arabian Nights (classic story), fantasy story
天边 tiānbiān, [天邊], horizon/ends of the earth/remotest places
天资 tiānzī, [天資], innate talent/gift/flair/native resource/dowry
天马行空 tiānmǎxíngkōng, [天馬行空], like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom)/(of writing, calligraphy...
天蝎座 Tiānxiēzuò, [天蠍座], Scorpio or Scorpius (constellation and sign of the zodiac)
天高地厚 无力回天 天书 tiānshū, [天書], imperial edict/heavenly book (superstition)/obscure or illegible writing/double ...
天井 tiānjǐng, courtyard/patio/veranda/atrium/acupuncture point TB0
天明 tiānmíng, dawn/daybreak
天文数字 胆大包天 dǎndàbāotiān, [膽大包天], reckless/extremely daring
天伦之乐 tiānlúnzhīlè, [天倫之樂], family love and joy/domestic bliss
天灵灵 擎天柱 天经地义 tiānjīngdìyì, [天經地義], lit. heaven's law and earth's principle (idiom); fig. right and proper/right and...
天仙 tiānxiān, immortal (esp. female)/deity/fairy/Goddess/fig. beautiful woman
九天 jiǔtiān, the Ninth Heaven/the highest of the heavens
美若天仙 在天之灵 zàitiānzhīlíng, [在天之靈], soul and spirit of the deceased
谈天 tántiān, [談天], to chat
天灾 tiānzāi, [天災], natural disaster
顶天立地 dǐngtiānlìdì, [頂天立地], lit. able to support both heaven and earth/of indomitable spirit (idiom)
伤天害理 shāngtiānhàilǐ, [傷天害理], to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven/outrag...
天下第一 tiānxiàdìyī, first under heaven/number one in the country
天秤座 Tiānchèngzuò, Libra (constellation and sign of the zodiac)
瞒天过海 mántiānguòhǎi, [瞞天過海], to cross the sea by a trick (idiom)/to achieve one's aim by underhanded means
阴天 yīntiān, [陰天], cloudy day/overcast sky
晴天霹雳 qíngtiānpīlì, [晴天霹靂], thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue
天狗 破天荒 pòtiānhuāng, unprecedented/for the first time/never before/first ever
漫天要价 màntiānyàojià, [漫天要價], to ask for sky-high prices
天行道 悲天悯人 bēitiānmǐnrén, [悲天憫人], to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
如日中天 rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
大半天 任天堂 Rèntiāntáng, Nintendo
青天 qīngtiān, clear sky/blue sky/upright and honorable (official)
航天员 hángtiānyuán, [航天員], astronaut
天宫 Tiāngōng, [天宮], Temple in Heaven (e.g. of the Jade Emperor)
天竺葵 tiānzhúkuí, geranium (Pelargonium hortorum)
通天 天鹅湖 TiānéHú, [天鵝湖], Swan Lake
花天酒地 huātiānjiǔdì, to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual plea...
天下太平 tiānxiàtàipíng, the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
摩天大厦 mótiāndàshà, [摩天大廈], skyscraper/CL:座[zuò]
冷天 lěngtiān, cold weather/cold season
天荒地老 tiānhuāngdìlǎo, until the end of time (idiom)
摩天楼 mótiānlóu, [摩天樓], skyscraper/CL:座[zuò]
武天 昏天黑地 hūntiānhēidì, lit. dark sky and black earth (idiom)/fig. pitch dark/to black out/disorderly/tr...
天罗地网 tiānluódìwǎng, [天羅地網], inescapable net (idiom)/trap/dragnet
天时地利 半边天 bànbiāntiān, [半邊天], half the sky/women of the new society/womenfolk
大后天 dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
一步登天 yībùdēngtiān, reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) in...
天有不测风云 艳阳天 yànyángtiān, [豔陽天], bright sunny day/blazing hot day
雨过天晴 yǔguòtiānqíng, [雨過天晴], sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud ha...
天寒地冻 tiānhándìdòng, [天寒地凍], cold weather, frozen ground (idiom); bitterly cold
航天器 hángtiānqì, spacecraft
满天星 mǎntiānxīng, [滿天星], Baby's Breath/Gypsophila paniculata
天蓝色 tiānlánsè, [天藍色], azure
露天矿 天赐 tiāncì, [天賜], bestowed by heaven
物竞天择 wùjìngtiānzé, [物競天擇], natural selection
一天 惊天地泣鬼神 白天鹅 大前天 dàqiántiān, three days ago
热火朝天 rèhuǒcháotiān, [熱火朝天], in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity
天时 tiānshí, [天時], the time/the right time/weather conditions/destiny/course of time/heaven's natur...
乐天 Lètiān/lètiān, [樂天], Lotte (South Korean conglomerate), carefree/happy-go-lucky/optimistic
天军 天棚 tiānpéng, ceiling/awning
回天乏术 huítiānfáshù, [回天乏術], unable to turn around a hopeless situation (idiom)/to fail to save the situation
连天 liántiān, [連天], reaching the sky/for days on end/incessantly
白衣天使 báiyītiānshǐ, "angel in white" (laudatory term for a nurse)
巧夺天工 浪迹天涯 làngjìtiānyá, [浪跡天涯], to roam far and wide (idiom)/to travel the world
天年 tiānnián, natural life span
普天之下 天秀 天目 天蛾 天露 滔天大罪 tāotiāndàzuì, heinous crime
仰天 yǎngtiān, to face upwards/to look up to the sky
中天 zhōngtiān, culmination (astronomy)
天昏地暗 浑然天成 húnrántiānchéng, [渾然天成], to resemble nature itself/of the highest quality (idiom)
暴殄天物 bàotiǎntiānwù, to waste natural resources recklessly/not to know how to use things sparingly
一统天下 天真烂漫 tiānzhēnlànmàn, [天真爛漫], innocent and unaffected
回天无力 huítiānwúlì, [回天無力], unable to turn around a hopeless situation (idiom)/to fail to save the situation
天候 tiānhòu, weather
天兵 tiānbīng, celestial soldier/(old) imperial troops/(Tw, jocular) clumsy army recruit/(more ...
谈天说地 tántiānshuōdì, [談天說地], to talk endlessly/talking of anything under the sun
天象 tiānxiàng, meteorological or astronomical phenomenon (e.g. rainbow or eclipse)
天道 tiāndào, natural law/heavenly law/weather (dialect)
天之骄子 一飞冲天 欢天喜地 huāntiānxǐdì, [歡天喜地], delighted/with great joy/in high spirits
见天 jiàntiān, [見天], (coll.) every day
地久天长 dìjiǔtiāncháng, [地久天長], enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal/for ever and ever (o...
天安门 Tiānānmén, [天安門], Tiananmen Gate, entrance of the Imperial City in Beijing
石天堂 狗狗天堂 天女散花 遮天蔽日 zhētiānbìrì, lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipr...
祝一天 丧尽天良 sàngjìntiānliáng, [喪盡天良], devoid of conscience (idiom); utterly heartless
地老天荒 dìlǎotiānhuāng, see 天荒地老[tiān huāng dì lǎo]
惊天地 天网恢恢 tiānwǎnghuīhuī, [天網恢恢], lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)...
天兆 归天 guītiān, [歸天], to die
先天不足 xiāntiānbùzú, congenital deficiency/inherent weakness
打天下 dǎtiānxià, to seize power/to conquer the world/to establish and expand a business/to carve ...
天蓝 tiānlán, [天藍], sky blue
儿朝天 名扬天下 坐井观天 zuòjǐngguāntiān, [坐井觀天], lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-mind...
天灾人祸 tiānzāirénhuò, [天災人禍], natural calamities and man-made disasters (idiom)
天长日久 tiānchángrìjiǔ, [天長日久], after a long time (idiom)
谢天 天一 那天华 罪恶滔天 zuìètāotiān, [罪惡滔天], evil crimes fill heaven (idiom)
改天换地 民以食为天 mínyǐshíwéitiān, [民以食為天], Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need./Fo...
天条 三天后 得天独厚 détiāndúhòu, [得天獨厚], blessed by heaven (idiom)/enjoying exceptional advantages/favored by nature
天门冬 tiānméndōng, [天門冬], asparagus
天生我材必有用 天伦 tiānlún, [天倫], family bonds/ethical family relations
天安 天干 tiāngān, the 10 heavenly stems 甲[jiǎ], 乙[yǐ], 丙[bǐng], 丁[dīng], 戊[wù], 己[jǐ], 庚[gēng], 辛[...
天幕 天山 Tiānshān, Tianshan mountain range between XinJiang and Mongolia and Kyrgyzstan
天儿 tiānr, [天兒], the weather
天公 tiāngōng, heaven/lord of heaven
天坛 Tiāntán, [天壇], Temple of Heaven (in Beijing)
天熙 天佑吾 参天 cāntiān, [參天], reach high to the sky/tall/of great height
天象仪 tiānxiàngyí, [天象儀], planetarium projector
胡天 Hútiān, Zoroastrianism
天刚亮 tiāngāngliàng, [天剛亮], daybreak
天道酬勤 tiāndàochóuqín, Heaven rewards the diligent. (idiom)
石破天惊 shípòtiānjīng, [石破天驚], earth-shattering/breakthrough/remarkable and original work
扬名天下 鸡犬升天 jīquǎnshēngtiān, [雞犬升天], lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/O...
麦天才 海天之 成天美 地覆天翻 天师 狗天堂 先天下之忧而忧 周天 拜天地 bàitiāndì, to worship heaven and earth/ritual kneeling by bride and groom in a old-fashione...
王天后 名满天下 míngmǎntiānxià, [名滿天下], world famous
好天 天主教派 天网 三天两头 sāntiānliǎngtóu, [三天兩頭], lit. twice every three days (idiom); practically every day/frequently
天星 水天一色 shuǐtiānyīsè, water and sky merge in one color (idiom)
云天 天穹 普天同庆 pǔtiāntóngqìng, [普天同慶], everybody celebrating together/universal celebration/universal rejoicing
三天前 连天亮 变天 biàntiān, [變天], to undergo change in weather/restoration of reactionary rule or the previous reg...
景天 龙天堂 哪一天 莎莉明天 一天非 天珍 回天特 四天海 黄天 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
一天会 天鹰座 Tiānyīngzuò, [天鷹座], Aquila (constellation)
烽火连天 一天兵 航天城 大天鹅 dàtiāné, [大天鵝], (bird species of China) whooper swan (Cygnus cygnus)
航天站 天丽 三伏天 sānfútiān, three periods forming the hottest periods of summer, from mid-July to mid-August...
国色天香 guósètiānxiāng, [國色天香], national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty
天娜 天堑 天前 天南星 天台 Tiāntāi, Mt Tiantai near Shaoxing 紹興|绍兴 in Zhejiang, the center of Tiantai Buddhism 天台宗/T...
天光 天正 天池 Tiānchí/tiānchí, Lake Tianchi in Xinjiang, "heavenly lake", lake situated on a mountain/used as t...
天津 Tiānjīn, Tianjin, a municipality in northeast China, abbr. 津
天海 天普 天木 天本 天南地北 tiānnándìběi, distant places/all over the country/(to talk) about this and that
天牛 tiānniú, Longhorn beetle
天火 天璇星 过天域 赵天秀 仰天长叹 承天 天权星 海角天涯 hǎijiǎotiānyá, see 天涯海角[tiān yá hǎi jiǎo]
别有洞天 biéyǒudòngtiān, [別有洞天], place of charm and beauty/scenery of exceptional charm/completely different worl...
天梯 tiāntī, stairway to heaven/high mountain road/tall ladder on a building or other large s...
小天鹅 Xiǎotiāné/xiǎotiāné, [小天鵝], Little Swan (PRC appliance brand), (bird species of China) tundra swan (Cygnus c...
家天威 天良 tiānliáng, conscience
天那 雨雪天 干劲冲天 善天 真天才 天仙配 人定胜天 réndìngshèngtiān, [人定勝天], man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
皇天 马天 暑天 shǔtiān, hot (summer) day
天顺 Tiānshùn, [天順], Tianshun Emperor, reign name of eighth Ming Emperor 朱祁鎮|朱祁镇[Zhū Qí zhèn] (1427-1...
南天门 Nántiānmén, [南天門], The Southern Heavenly Gates/a name for a mountain pass gate in several places
天鹰 七天之 伏天 fútiān, the hottest period of the year/see 三伏天[sān fú tiān]
乐天堂
下 ⇒
下 xià, down/downwards/below/lower/later/next (week etc)/second (of two parts)/to declin...
一下 yīxià, (used after a verb) give it a go/to do (sth for a bit to give it a try)/one time...
下来 xiàlai, [下來], to come down/(completed action marker)/(after verb of motion, indicates motion d...
下去 xiàqù, to go down/to descend/to go on/to continue/(of a servant) to withdraw
留下 liúxià, to leave behind/to stay behind/to remain/to keep/not to let (sb) go
下面 xiàmiàn, [下麵], below/under/next/the following/also pr. [xià mian], to boil noodles
放下 fàngxià, to lay down/to put down/to let go of/to relinquish/to set aside/to lower (the bl...
剩下 shèngxià, to remain/left over
下午 xiàwǔ, afternoon/CL:個|个[gè]/p.m.
坐下 zuòxia, to sit down
停下 tíngxià, to stop
下次 xiàcì, next time
留下来 趴下 陛下 bìxià, Your Majesty/His or Her Majesty
阁下 géxià, [閣下], your distinguished self/your majesty/sire
接下来 jiēxiàlái, [接下來], to accept/to take/next/following
地下 dìxià, underground/subterranean/covert
底下 dǐxia, the location below sth/afterwards
地下室 dìxiàshì, basement/cellar
楼下 lóuxià, [樓下], downstairs
下班 xiàbān, to finish work/to get off work
殿下 diànxià, Your Majesty (honorific)/His or Her Highness
手下 shǒuxià, under one's control or administration/subordinates/(money etc) on hand/sb's fina...
以下 yǐxià, that level or lower/that amount or less/the following
下手 xiàshǒu, to start/to put one's hand to/to set about/the seat to the right of the main gue...
之下 zhīxià, under/beneath/less than
私下 sīxià, in private
下降 xiàjiàng, to decline/to drop/to fall/to go down/to decrease
倒下 dǎoxià, to collapse/to topple over
下载 xiàzǎi, [下載], to download/also pr. [xià zài]
下巴 xiàba, chin/CL:個|个[gè]
一下子 yīxiàzi, in a short while/all at once/all of a sudden
跪下 guìxia, to kneel down
下落 xiàluò, whereabouts/to drop/to fall
扔下 rēngxià, to throw down/to drop (bomb)
拿下 náxià, to arrest/to capture/to seize/to win (a set, a game etc)
乡下 xiāngxia, [鄉下], countryside/rural area/CL:個|个[gè]
天下 tiānxià, land under heaven/the whole world/the whole of China/realm/rule
下场 xiàchǎng/xiàchang, [下場], to leave (the stage, an exam room, the playing field etc)/to take part in some a...
下令 xiàlìng, to give an order/to command
下水道 xiàshuǐdào, sewer
脚下 jiǎoxià, [腳下], under the foot
下车 xiàchē, [下車], to get off or out of (a bus, train, car etc)
下雨 xiàyǔ, to rain
上下 shàngxià, up and down/top and bottom/old and new/length/about
眼下 yǎnxià, now/at present/subocular (medicine)
下士 xiàshì, lowest-ranked noncommissioned officer (e.g. corporal in the army or petty office...
下毒 xiàdú, to put poison in sth/to poison
定下 名下 míngxià, under sb's name
下雪 xiàxuě, to snow
水下 shuǐxià, under the water/submarine
下星期 xiàxīngqī, next week
下流 xiàliú, lower course of a river/low-class/mean and lowly/vulgar/obscene
下集 如下 rúxià, as follows
余下 yúxià, [餘下], remaining
下属 xiàshǔ, [下屬], subordinate/underling
下达 xiàdá, [下達], to transmit down (a chain of command)/to pass down (to lower level)/to issue/to ...
下定决心 xiàdìngjuéxīn, [下定決心], to make a firm resolution
低下 dīxià, low status/lowly/to lower (one's head)
下课 xiàkè, [下課], to finish class/to get out of class
部下 bùxià, troops under one's command/subordinate
下台 xiàtái, [下臺], to go off the stage/to fall from position of prestige/to step down (from office ...
下水 xiàshuǐ/xiàshui, downstream/to go into the water/to put into water/to launch (a ship)/fig. to fal...
下方 xiàfāng, underneath/below/the underside/world of mortals/to descend to the world of morta...
打下 dǎxià, to lay (a foundation)/to conquer (a city etc)/to shoot down (a bird etc)
下滑 xiàhuá, sliding/slide
下药 xiàyào, [下藥], to prescribe medicine/to poison/to slip a drug (into sb's drink etc)
下棋 xiàqí, to play chess
卸下 xièxià, to unload
下任 xiàrèn, next office holder/next to serve
下葬 xiàzàng, to bury/to inter
下一代 xiàyīdài, the next generation
撕下 下贱 xiàjiàn, [下賤], humble/lowly/depraved/contemptible
当下 dāngxià, [當下], immediately/at once/at that moment/at the moment
台下 táixià, off the stage/in the audience
下船 乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
下颚 xiàè, [下顎], mandible (lower jaw)
下沉 xiàchén, to sink down
两下子 liǎngxiàzi, [兩下子], a couple of times/to repeat the same/the same old trick/tricks of the trade
撇下 piēxia, to cast away
下结论 下辈子 xiàbèizi, [下輩子], the next life
下垂 xiàchuí, to droop/to sag/to hang down/sagging/drooping/prolapse (medicine)
下身 xiàshēn, lower part of the body/genitalia/trousers
下落不明 xiàluòbùmíng, unaccounted/unknown whereabouts
下不为例 xiàbùwéilì, [下不為例], not to be repeated/not to be taken as a precedent/just this once
下决心 xiàjuéxīn, [下決心], to determine/to resolve
零下 língxià, below zero
下回 xiàhuí, next chapter/next time
咽下 yànxià, [嚥下], to swallow/to suppress
下一场 山下 Shānxià, Yamashita (Japanese surname)
桥下 犯下 租下 下边 xiàbian, [下邊], under/the underside/below
下厨 xiàchú, [下廚], to go to the kitchen (to prepare a meal)/to cook
下层 xiàcéng, [下層], underlayer/lower class/lower strata/substrate
下跪 xiàguì, to kneel/to go down on one's knees
下礼拜 下体 xiàtǐ, [下體], lower body/euphemism for genitals/root and stem of plants
高下 gāoxià, relative superiority (better or worse, stronger or weaker, above or below etc)
下雨天 下马 xiàmǎ, [下馬], to dismount from a horse/(fig.) to abandon (a project)
下跌 xiàdiē, to fall/to tumble
落下 luòxià, to fall/to drop/to land (of projectile)
创下 chuàngxià, [創下], to establish/to set (a new record)
下游 xiàyóu, lower reaches (of a river)/lower level/lower echelon/downstream
时下 shíxià, [時下], at present/right now
属下 shǔxià, [屬下], subordinate/affiliated to/subsidiary
拉下水 先下手为强 xiānxiàshǒuwéiqiáng, [先下手為強], strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the firs...
下意识 xiàyìshí, [下意識], subconscious mind
下山 xiàshān, (of the sun) to set
上上下下 相比之下 xiāngbǐzhīxià, by comparison
一下下 下岗 xiàgǎng, [下崗], to come off sentry duty/to lay off (a worker)/laid-off
每况愈下 měikuàngyùxià, [每況愈下], to steadily deteriorate
落井下石 luòjǐngxiàshí, to throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down
身下 下海 xiàhǎi, to go out to sea/to enter the sea (to swim etc)/(fig.) to take the plunge (e.g. ...
不相上下 bùxiāngshàngxià, equally matched/about the same
流下 地下水 dìxiàshuǐ, groundwater
下级 xiàjí, [下級], low ranking/low level/underclass/subordinate
下坡 xiàpō, downhill
下凡 xiàfán, to descend to the world (of immortals)
腋下 yèxià, underarm/armpit
下蛋 xiàdàn, to lay eggs
天底下 tiāndǐxia, in this world/under the sun
下等 下坠 记下 走下坡路 zǒuxiàpōlù, to go downhill/to decline/to slump
下风 xiàfēng, [下風], leeward/downwind/disadvantageous position/to concede or give way in an argument
下肢 xiàzhī, lower limbs
上下班 shàngxiàbān, to start and finish work
下颌 xiàhé, [下頜], lower jaw/mandible
急转直下 jízhuǎnzhíxià, [急轉直下], to develop rapidly after abrupt turn (idiom); dramatic change
不在话下 bùzàihuàxià, [不在話下], to be nothing difficult/to be a cinch
下期 下位 下功夫 xiàgōngfu, see 下工夫[xià gōng fu]
笔下 bǐxià, [筆下], the wording and purport of what one writes
一声令下 麾下 huīxià, troops/subordinates/(honorific appellation for a general)
下放 xiàfàng, to delegate/to decentralize/to demote a party cadre to work on the shop floor or...
下毒手 xiàdúshǒu, to attack murderously/to strike treacherously
膝下 xīxià, at the knee (in reference to children)/(salutation used in letters to parents or...
下列 xiàliè, following
居高临下 jūgāolínxià, [居高臨下], to live high and look down (idiom)/to overlook/to tower above/to occupy the high...
打下手 dǎxiàshǒu, to act in a supporting role/fig. to play second fiddle
下月 xiàyuè, next month
下发 xiàfā, [下發], to issue (a memorandum etc) to lower levels/to distribute (e.g. disaster relief ...
下部 门下 写下 xiěxià, [寫下], to write down
下文 下机 下地 xiàdì, to go down to the fields/to get up from bed/to leave one's sickbed/to be born
下届 xiàjiè, [下屆], next office holder/next to serve
篮下 手底下 下行 xiàxíng, (of trains) down (i.e. away from the capital)/(of river boats) to travel downstr...
下议院 xiàyìyuàn, [下議院], lower chamber (of legislative body)/lower house/the House of Commons
在下 zàixià, under/myself (humble)
下马威 xiàmǎwēi, [下馬威], display of severity immediately on taking office/(fig.) initial show of strength
山脚下 下丘脑 xiàqiūnǎo, [下丘腦], hypothalamus (anatomy)
下铺 一怒之下 上下文 shàngxiàwén, (textual) context
双管齐下 shuāngguǎnqíxià, [雙管齊下], lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same...
四下 sìxià, everywhere
拉下马 下人 下不来 xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished
下摆 xiàbǎi, [下擺], hem of a skirt/shirt tail
下头 骑虎难下 qíhǔnánxià, [騎虎難下], if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfw...
手下人 天下第一 tiānxiàdìyī, first under heaven/number one in the country
下策 下流话 无从下手 wúcóngxiàshǒu, [無從下手], not know where to start
下线 xiàxiàn, [下線], to go offline
下榻 xiàtà, to stay (at a hotel etc during a trip)
对症下药 duìzhèngxiàyào, [對症下藥], lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a pro...
收下 shōuxià, to accept/to receive
下同 xiàtóng, similarly hereinafter
下划线 xiàhuàxiàn, [下劃線], underscore _/underline
天下太平 tiānxiàtàipíng, the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
撂下 举国上下 jǔguóshàngxià, [舉國上下], the entire nation/the whole country, from the leadership to the rank and file
顺流而下 下酒 xiàjiǔ, to be appropriate to have with alcohol/to down one's drink
下脚 场下 花前月下 huāqiányuèxià, see 月下花前[yuè xià huā qián]
夕阳西下 xīyángxīxià, [夕陽西下], the sun sets in the west (idiom)
一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
世风日下 shìfēngrìxià, [世風日下], public morals are degenerating with each passing day (idiom)
下城区 Xiàchéngqū, [下城區], Xiacheng district of Hangzhou city 杭州市[Háng zhōu shì], Zhejiang
松下 Sōngxià, Matsushita (name)/Panasonic (brand), abbr. for 松下電器|松下电器[Sōng xià Diàn qì]
阶下囚 中下 下作 xiàzuo, contemptible/disgusting
下腹 下装 xiàzhuāng, [下裝], to take off costume and makeup/bottom garment (trousers etc)
赶下台 下半年 xiàbànnián, second half of the year
上下车 立下 lìxià, to set up/to establish
结下 始于足下 地下隧道 催人泪下 下工夫 xiàgōngfu, to put in time and energy/to concentrate one's efforts
皮下组织 卑下 bēixià, base/low
下笔 xiàbǐ, [下筆], to put pen to paper
下旬 xiàxún, last third of the month
下调 xiàdiào/xiàtiáo, [下調], to demote/to pass down to a lower unit, to adjust downwards/to lower (prices, wa...
普天之下 坂下 地下党 自上而下 zìshàngérxià, top-down
潸然泪下 shānránlèixià, [潸然淚下], to shed silent tears (idiom)
下家 xiàjiā, player whose turn comes next (in a game)/next one/my humble home
下坡路 xiàpōlù, downhill road/(fig.) downhill path
低三下四 dīsānxiàsì, servile
这一下 下移 下泻 下关 Xiàguān, [下關], Xiaguan district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏
下陷 xiàxiàn, to subside/subsidence
一统天下 上下学 下半时 上梁不正下梁歪 shàngliángbùzhèngxiàliángwāi, lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); ...
汗如雨下 hànrúyǔxià, sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig
丹下 千里之行始于足下 减下 上下级 下派 下里巴人 xiàlǐbārén, folk songs of the state of Chu 楚國|楚国[Chǔ guó]/popular art forms (cf. 陽春白雪|阳春白雪[y...
打天下 dǎtiānxià, to seize power/to conquer the world/to establish and expand a business/to carve ...
南下 nánxià, to go down south
名扬天下 江河日下 jiānghérìxià, rivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse/deteriorating day b...
下苦功 下操 下挫 xiàcuò, (of sales, prices etc) to fall/to drop/decline/slump
下工 xiàgōng, to knock off (at the end of a day's work)/to finish work
下乡 xiàxiāng, [下鄉], to go to the countryside
足下 zúxià, you (used to a superior or between persons of the same generation)/below the foo...
泪如雨下 lèirúyǔxià, [淚如雨下], tears falling like rain (idiom)
目下 mùxià, at present
舍下 shěxià/shèxià, [捨下], to abandon/to lay down, my humble home
下半夜 声泪俱下 shēnglèijùxià, [聲淚俱下], to shed tears while recounting sth/speaking in a tearful voice
下限 兵临城下 bīnglínchéngxià, [兵臨城下], soldiers at the city walls (idiom); fig. at a critical juncture
地下铁道 相持不下 xiāngchíbùxià, at a stalemate/deadlocked/in unrelenting mutual opposition
下压力 自下而上 zìxiàérshàng, bottom-up
扬名天下 下疳 下狱 xiàyù, [下獄], to imprison
飞流直下三千尺 下浮 xiàfú, downward fluctuation (of prices etc)
下品 下卷 下帖 相形之下 下世 xiàshì, to die/future incarnation/next life/to be born/to come into the world/future gen...
不下于 bùxiàyú, as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with
先天下之忧而忧 下野 xiàyě, to step down from office/to go into opposition
下饭 下首 九泉之下 下学 名满天下 míngmǎntiānxià, [名滿天下], world famous
眼底下 yǎndǐxia, in front of one's eyes/in full view as a panorama/right now
木下惠介 上下一心 下半旗 下萨克森州 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
下篇 下情 xiàqíng, feelings of the masses/my situation (humble speech)
欺上瞒下 下泄 下年 竹下 下狠心 形而下 年下 niánxià, lunar new year
下一辈 由上至下 居高不下 jūgāobùxià, (of prices, rates etc) to remain high
偏下 上下半场 下巴颏 xiàbakē, [下巴頦], chin
上传下达
兴 ⇒
高兴 gāoxìng, [高興], happy/glad/willing (to do sth)/in a cheerful mood
兴趣 xìngqù, [興趣], interest (desire to know about sth)/interest (thing in which one is interested)/...
兴奋 xīngfèn, [興奮], excited/excitement/(physiology) excitation
兴 Xīng/xīng/xìng, [興], surname Xing, to rise/to flourish/to become popular/to start/to encourage/to get...
扫兴 sǎoxìng, [掃興], to have one's spirits dampened/to feel disappointed
即兴 jíxìng, [即興], improvisation (in the arts)/impromptu/extemporaneous
兴奋剂 xīngfènjì, [興奮劑], stimulant/doping (in athletics)
尽兴 jìnxìng, [盡興], to enjoy oneself to the full/to one's heart's content
兴致 xìngzhì, [興致], mood/spirits/interest
文艺复兴 Wényìfùxīng, [文藝復興], the Renaissance
复兴 Fùxīng/fùxīng, [復興], Fuxing district of Handan city 邯鄲市|邯郸市[Hán dān shì], Hebei/Fuxing or Fuhsing tow...
兴起 xīngqǐ, [興起], to rise/to spring up/to burgeon/to be aroused/to come into vogue
感兴趣 gǎnxìngqù, [感興趣], to be interested
兴许 xìngxǔ, [興許], perhaps
兴高采烈 xìnggāocǎiliè, [興高采烈], happy and excited (idiom)/in high spirits/in great delight
助兴 zhùxìng, [助興], to add to the fun/to liven things up
兴旺 xīngwàng, [興旺], prosperous/thriving/to prosper/to flourish
高高兴兴 gāogāoxìngxìng, [高高興興], cheerful and optimistic/in a good mood/gaily
余兴 兴奋点 新兴 Xīnxīng/xīnxīng, [新興], Xinxing county in Yunfu 雲浮|云浮[Yún fú], Guangdong/Xinxing or Hsinhsing district o...
兴头 xìngtou, [興頭], keen interest/concentrated attention
兴隆 Xīnglóng/xīnglóng, [興隆], Xinglong county in Chengde 承德[Chéng dé], Hebei, prosperous/thriving/flourishing
兴建 xīngjiàn, [興建], to build/to construct
兴风作浪 xīngfēngzuòlàng, [興風作浪], to incite trouble/to stir up havoc
雅兴 yǎxìng, [雅興], refined and elegant attitude of mind
兴师动众 xīngshīdòngzhòng, [興師動眾], to muster large forces/to get a great number of people involved (in carrying out...
兴盛 xīngshèng, [興盛], to flourish/to thrive
兴致勃勃 xìngzhìbóbó, [興致勃勃], to become exhilarated (idiom); in high spirits/full of zest
时兴 shíxīng, [時興], fashionable/popular
振兴 Zhènxīng/zhènxīng, [振興], Zhengxing district of Dandong city 丹東市|丹东市[Dān dōng shì], Liaoning, to revive/to...
复兴党 Fùxīngdǎng, [復興黨], Baath Party
败兴 bàixìng, [敗興], disappointed
邦妮兴 咸兴 Xiánxīng, [咸興], Hamhung, North Korea
兴旺发达 xīngwàngfādá, [興旺發達], prosperous and developing/flourishing
兴衰 xīngshuāi, [興衰], prosperity and decline (of a kingdom)/rise and fall
兴冲冲 xìngchōngchōng, [興沖沖], full of joy and expectations/animatedly
东兴 Dōngxīng, [東興], Dongxing district of Neijiang city 內江市|内江市[Nèi jiāng shì], Sichuan/Dongxing coun...
兴科 百废待兴 bǎifèidàixīng, [百廢待興], many things waiting to be done (idiom)/a thousand things to do
意兴 yìxìng, [意興], interest/enthusiasm
佩兴斯 饶有兴趣 ráoyǒuxìngqù, [饒有興趣], engrossing
佩兴 饶有兴致 谈兴 列克兴 即兴曲 艾文兴 弗拉兴 金俊兴 阴兴阳 荣兴 兴利除弊 xīnglìchúbì, [興利除弊], to promote what is useful and get rid of what is harmful (idiom)
大兴土木 dàxīngtǔmù, [大興土木], to carry out large scale construction
兴叹 兴办 xīngbàn, [興辦], to begin/to set in motion
兴标 兴波 泰兴 Tàixīng, [泰興], Taixing county level city in Taizhou 泰州[Tài zhōu], Jiangsu
兰兴 真喜兴 李兴镇 兴味 xìngwèi, [興味], interest/taste
克劳蒂亚兴
亡 ⇒
死亡 sǐwáng, to die/death
伤亡 shāngwáng, [傷亡], casualties/injuries and deaths
亡 wáng, [亾], to die/to lose/to be gone/to flee/deceased, old variant of 亡[wáng]
逃亡 táowáng, to flee/flight (from danger)/fugitive
身亡 shēnwáng, to die
灭亡 mièwáng, [滅亡], to be destroyed/to become extinct/to perish/to die out/to destroy/to exterminate
逃亡者 táowángzhě, runaway
亡灵 wánglíng, [亡靈], departed spirit
阵亡 zhènwáng, [陣亡], to die in battle
流亡 liúwáng, to force into exile/to be exiled/in exile
消亡 xiāowáng, to die out/to wither away
死亡率 sǐwánglǜ, mortality rate
亡命 wángmìng, to flee/to go into exile (from prison)
亡羊补牢 wángyángbǔláo, [亡羊補牢], lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)/fig. to act belatedly/better l...
生死存亡 shēngsǐcúnwáng, matter of life and death
亡命之徒 wángmìngzhītú, runaway (idiom); desperate criminal/fugitive
存亡 cúnwáng, to live or die/to exist or perish
亡魂 wánghún, soul of the deceased/departed spirit
亡命徒 衰亡 shuāiwáng, to decline/to die out/decline and fall
家破人亡 jiāpòrénwáng, family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned/destitute and h...
死亡线 亡国 wángguó, [亡國], (of a nation) to be destroyed/subjugation/vanquished nation
名存实亡 míngcúnshíwáng, [名存實亡], the name remains, but the reality is gone (idiom)
气绝身亡 亡故 wánggù, to die/to pass away
伤亡者 沦亡 lúnwáng, [淪亡], (of a country) to perish/to be annexed/subjugation (to a foreign power)
匹 ⇒
匹 pī/pǐ, [疋], mate/one of a pair, classifier for horses, mules etc/Taiwan pr. [pī]/ordinary pe...
匹配 pǐpèi, to mate or marry/to match/matching/compatible
阿司匹林 āsīpǐlín, aspirin (loanword)
奥林匹克 Àolínpǐkè, [奧林匹克], Olympic
马匹 mǎpǐ, [馬匹], horse
单枪匹马 dānqiāngpǐmǎ, [單槍匹馬], lit. single spear and horse (idiom); fig. single-handed/unaccompanied
阿斯匹林 āsīpǐlín, aspirin (loanword)/also written 阿司匹林
匹敌 pǐdí, [匹敵], to be equal to/to be well-matched/rival
奥林匹亚 Àolínpǐyà, [奧林匹亞], Olympia (Greece)
匹夫 pǐfū, ordinary man/ignorant person/coarse fellow
布匹 bùpǐ, cloth (by the yard)
匹夫有责
夫 ⇒
丈夫 zhàngfu, husband/CL:個|个[gè]
夫人 fūren, lady/madam/Mrs./CL:位[wèi]
夫 fū/fú, husband/man/manual worker/conscripted laborer (old), (classical) this, that/he, ...
夫妇 fūfù, [夫婦], a (married) couple/husband and wife/CL:對|对[duì]
功夫 gōngfu, skill/art/kung fu/labor/effort
大夫 dàfū/dàifu, senior official (in imperial China), doctor/physician
夫妻 fūqī, husband and wife/married couple
高尔夫 gāoěrfū, [高爾夫], golf (loanword)
杰夫 Jiéfū, [傑夫], Jeff or Geoff (name)
未婚夫 wèihūnfū, fiancé
戴夫 懦夫 nuòfū, coward
史蒂夫 Shǐdìfū, Steve (male name)
前夫 qiánfū, former husband
约瑟夫 Yuēsèfū, [約瑟夫], Joseph (name)
高尔夫球 gāoěrfūqiú, [高爾夫球], golf/golf ball
屠夫 túfū, butcher/fig. murderous dictator
工夫 gōngfū/gōngfu, (old) laborer, period of time (may be months, or mere seconds)/spare time/skill/...
农夫 nóngfū, [農夫], peasant/farmer
渔夫 yúfū, [漁夫], fisherman
第一夫人 dìyīfūrén, First Lady (wife of US president)
克里夫兰 斯蒂夫 拉尔夫 Lāěrfū, [拉爾夫], Ralph (name)
克利夫兰 Kèlìfūlán, [克利夫蘭], Cleveland
高尔夫球场 gāoěrfūqiúchǎng, [高爾夫球場], golf course
萨瓦洛夫 姐夫 jiěfu, (coll.) older sister's husband
克里夫 英夫 毕夫 沙夫特 鳏夫 guānfū, [鰥夫], former husband/widower
甘道夫 妹夫 mèifu, younger sister's husband
卡迪夫 考夫曼 斯蒂夫勒 克里夫德 贝里可夫 沃尔夫 Wòěrfū, [沃爾夫], Wolf, Woolf (name)
马夫 mǎfū, [馬伕], groom/stable lad/horsekeeper/pimp/procurer
伊夫 古斯塔夫 托滕可夫 卡夫 Kǎfū, Kraft, US food company
马尔科夫 南斯拉夫 Nánsīlāfū, Yugoslavia, 1943-1992
特拉维夫 Tèlāwéifū, [特拉維夫], Tel Aviv/Tel Aviv-Jaffa
阿道夫 清道夫 qīngdàofū, street cleaner/garbage collector/(soccer) sweeper
车夫 chēfū, [車夫], cart driver/coachman
史蒂夫·洛佩兹 霍夫曼 Huòfūmàn, Hofmann or Hoffman (name)/August Wilhelm von Hofmann (1818-1892), German chemist...
鲁道夫 斯拉夫 Sīlāfū, Slavic
赫鲁晓夫 Hèlǔxiǎofu, [赫魯曉夫], Nikita Khrushchev (1894-1971), secretary-general of Soviet Communist Party 1953-...
沃夫彼得 拉夫勒 史提夫 阿道夫·希特勒 夫君 闲工夫 下功夫 xiàgōngfu, see 下工夫[xià gōng fu]
艾夫纳 海夫 克利夫 史帝夫 伊夫林 戴可夫 奸夫 jiānfū, male adulterer
欧拉夫 斯图沃夫 克斯哥夫 约翰·约瑟夫 雷夫 葛雷夫 沃斯图夫特 阿里夫 船夫 chuánfū, boatman
马尔代夫 Mǎěrdàifū, [馬爾代夫], the Maldives
约翰·约瑟夫·雅各布斯 格里夫 麦考利夫 伦道夫 艾夫 沃夫 戈尔巴乔夫 Gēěrbāqiáofū, [戈爾巴喬夫], Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-), last president of the Soviet Un...
约瑟夫·史密斯 维什涅夫斯基 默特夫 范德霍夫 功夫片 哈耶夫 凡夫俗子 fánfūsúzǐ, common people/ordinary folk
哈夫 丹尼洛夫 切夫斯基 比雷埃夫斯 埃里夫 百夫长 埃尔夫 乔丹·卡夫 萨瓦若夫 杰克·麦考利夫 夫子 fūzǐ, Master/(old form of address for teachers, scholars)/pedant
柴可夫斯基 Cháikěfūsījī, Tchaikovsky (1840-1893), Russian composer
冯·沃尔夫豪森 布夫 利特尔·古斯塔夫 科里哥夫 扎夫 凯夫 史密夫 沃尔夫豪森 情夫 qíngfū, married woman's lover
塔夫特 奥洛夫 格林利夫 费工夫 fèigōngfu, [費工夫], to spend a great deal of time and effort/(of a task) demanding/exacting
拉夫 lāfū, to force into service/press-gang
史戴夫 拉德克利夫 大丈夫 dàzhàngfu, a manly man/a man of character
马车夫 科切夫 麦克格拉夫 鲍里索夫 霍夫 尊夫人 维格拉夫 基夫顿 迈克罗夫特 樵夫 qiáofū, woodman/woodcutter
马科夫斯基 乔瑟夫 马斯格雷夫 安藤纪夫 克里夫德·艾尔文 克拉克夫 杰夫·特瑞 拉夫特 什里夫波特 大卫赫夫 贝夫 威尔弗雷德·伍德拉夫 病夫 bìngfū, sick man
阿纳托利·马尔科夫 迪米特洛夫 马尔可夫 葛兰尼夫 杰夫·戈登 武夫 拉赫曼尼诺夫 Lāhèmànnínuòfū, [拉赫曼尼諾夫], Rachmaninoff or Rachmaninov (name)/Sergei Rachmaninoff (1873-1943), Russian comp...
科萨夫 村夫 拉夫古兹 波里考夫 普拉绍夫 夫复 葛雷夫斯 莫斯·达夫 达夫 契诃夫 Qìhēfū, [契訶夫], Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904), Russian writer famous for his short stories...
塔吉夫 华夫 huáfū, [華夫], waffle (loanword)
格雷夫斯 高夫曼 萨瓦诺夫 奥马尔·沙里夫 光夫 尤里·奥洛夫 赫夫 史蒂夫西 阿道夫·格林鲍姆 克拉科夫 Kèlākēfū, Krakow
利夫 下工夫 xiàgōngfu, to put in time and energy/to concentrate one's efforts
艾伯特·马科夫斯基 葛瑞夫 格罗夫 唐纳德·格林利夫 艾考夫 勒夫 哈斯霍夫 康格里夫 戴夫·托什 卡尔·罗夫 文森特·卡迪夫 罗曼诺夫 杰夫·波特 波拉特·萨格迪耶夫 克莱夫 斯代夫切克 俊夫 伍德拉夫 雷克斯雷克斯拉夫 拉夫·劳伦 雷夫贾西 千夫所指 珍妮夫 卡哈利夫 克里夫·琼斯 卡洛夫 克里斯多夫 格拉夫 老夫 lǎofū, I (spoken by an old man)
沃尔道夫 米里诺夫 尤德夫 齐洛夫 约瑟夫·塞西尔·沃若 格鲁史柯夫 路瑟·葛雷夫 奥斯塔夫·克雷 约瑟夫·斯大林 Yuēsèfū·Sīdàlín, [約瑟夫·斯大林], Joseph Stalin (1879-1953), Soviet dictator
沙·科切夫 阿瑟夫 塔夫绸 tǎfūchóu, [塔夫綢], taffeta
奥罗夫 马蒂娜·洛夫 麦克劳夫伦 克里夫·墨林 强尼·楚拉夫 默道夫 克里斯多夫·马罗 阿道夫·伊丽莎白·希特勒 史迪夫 比夫 史蒂夫·麦奎因 戴夫·赛威 杜塞尔多夫 Dùsāiěrduōfū, [杜塞爾多夫], Düsseldorf (Germany)
弗兰海夫 阿道夫·拉普 卡尔·沃尔夫施塔格 塔吉夫·扎克利亚 匹夫 pǐfū, ordinary man/ignorant person/coarse fellow
加拉尔夫 约瑟夫·爱里克 克里夫兰市 葛斯塔夫 鲁夫斯 史蒂夫·芬奇 史蒂夫·菲力浦 伊洛娜·塔苏耶夫 安妮·班克罗夫特 海夫纳 克里利夫 科日什托夫 拉尔夫·瓦尔多·格林 戴夫·迪 佩特利夫 玛丽琳雷克斯拉夫 米克哈尔·贝里可夫 克里斯托夫 贝格霍夫 米切利夫 拉尔夫·科尔曼 杰夫·萨诺 山姆·哈夫 弗拉格斯塔夫镇 博科夫 维奥莉特·桑·贾特·沙里夫 欧比拉夫 纪夫 毕夫添南 克里夫德·艾尔 莎拉考夫曼 麦特·弗兰海夫 亚力拉夫 戴夫·夏佩尔 夫婿 fūxù, (literary) husband
穆沙拉夫 Mùshālāfū, Pervez Musharraf (1943-), Pakistani general and politician, president 2001-2008
塞夫顿 斯曼克夫 斯塔夫罗斯 杰夫·麦高 瑞兹考夫 伯格道夫 德夫托 布拉夫 伊夫马萨德 古得纳耶夫 巴德洛夫斯基 朵夫 杰夫·特雷西 麦克杜夫 梅拉妮·普罗夫斯特 史蒂夫·范·伯恩 古斯塔夫·布里格勒博 史蒂夫·杰金斯 弗兰克·法兰克夫斯基 尤里·萨瓦若夫 基耶斯洛夫斯基 库尔特·沃尔夫 斯多夫 瓦夫 沙里夫 西斯克里夫 安妮亚·萨瓦洛夫 特里斯科夫 卡尔可夫 巴特利夫 万夫 希斯克利夫 火夫 戴夫·米勒 鲁道夫·霍勒威 库奇诺夫 凯夫曼 拉斯克里涅克夫 塔夫 法夫 塔巴可夫 克列夫 沙夫 弗拉格斯塔夫 史蒂夫·凯撒 哈夫瑞吉·汤彼特·邦皮特 约翰·冯·沃尔夫豪森 彼得拉夫勒 圣·约瑟夫 洛夫 杜布罗夫尼克 Dùbùluófūníkè, [杜布羅夫尼克], Dubrovnik (city in Croatia)
罗夫 艾伦·乌尔夫 威夫勒 克利夫·柯蒂斯 马卡洛夫 巴维尔·齐洛夫 阿兰·扎尔夫 多夫 斯图·克芬哈夫 尤里·萨瓦洛夫 南斯拉夫人 圣约瑟夫 ShèngYuēsèfū, [聖約瑟夫], Saint Joseph
和杰夫 压寨夫人 代夫·卡玛 克拉夫 阿瓦尼·卡柴瓦科夫 帕多洛夫 阿森洛夫 布鲁斯·范·克里夫 黑木孝夫 戈拉夫 科夫 克利夫兰布朗 霍尔博洛夫 克里夫理查德 阿西莫夫 Āxīmòfū, Isaac Asimov (1920-1992), American author and biochemist
杰夫他 柴科夫斯基 Cháikēfūsījī, Piotr Ilyich Tchaikowsky (1840-1893), Russian composer, composer of 6 symphonies...
阿里马希亚的约瑟夫 隆尼·拉特克利夫 达斯丁·霍夫曼 伙夫 huǒfū, mess cook (old)
奥玛·夏瑞夫 卢夫斯 谢纳夫 怀克列夫 诺斯克利夫 杰夫·高布伦 帕斯科夫 约瑟夫·布莱尔 宫川一夫 史蒂夫·维里茨 杰夫巴克利 艾夫纳·卡夫 布尔加柯夫 阿其巴艾夫 史蒂夫·乔布斯 Shǐdìfū·Qiáobùsī, [史蒂夫·喬布斯], Steve Jobs (1955-2011), US co-founder and CEO of Apple, Inc.
姨夫 yífu, mother's sister's husband/husband of mother's sister
马什科夫 诺拉·格雷夫 奥拉夫森 菲利普·塞默·霍夫曼 哥夫 敬戴夫 克利夫顿 楚拉夫 沙利格夫 沙尔夫 约瑟夫·塞西尔·沃 卡利姆·尤索夫 尤瑟夫 哈尔夫 莱夫 克瑞夫 德夫林 斯蒂夫·麦奎恩 施蒂夫 麦特·霍夫曼 安东·契诃夫 赫曼尼诺夫 阿扎马特·巴加托夫 万夫莫 路夫 莫科夫 默夫 尤瑟夫·夏 恩布拉夫 门捷列夫 Ménjiélièfū, [門捷列夫], Dmitri Ivanovich Mendeleev (1834-1907), Russian chemist who introduced the perio...
杰佛基夫顿 波瓦加提夫波森 史麦斯洛夫 纳贾夫 约瑟夫·拉弗森 鲁夫 斯夫 拉尔夫·格拉夫 朱可夫 薛若夫 福斯塔夫 Fúsītǎfū, Falstaff (Shakespearian character)
赫斯利夫 蓝道夫 纤夫 qiànfū, [縴夫], burlak (barge hauler)
里夫·拉夫 斯迪夫 谢里夫 Xièlǐfū, [謝里夫], Sharif (name)/Nawaz Sharif (1949-), Pakistani politician
有夫 莫洛托夫 丁普夫莫瑟 千夫 qiānfū, a lot of people (literary)
尤索波夫 戴夫·莱帕德 瑞得克里夫 玛丽琳汉密尔顿雷克斯拉夫道尔 卡尔·洛夫 迪特卡夫 罗夫林 杜拉夫卡普 哥巴夫 查耶夫斯基 列夫·托尔斯泰 Lièfū·Tuōěrsītài, [列夫·托爾斯泰], Tolstoy (name)/Count Lev Nikolayevich Tostoy (1828-1910), great Russian novelist...
瑞查曼尼诺夫 瑞夫 卡洛琳·克拉夫特 卡拉希尼可夫 卡罗琳娜·斯坦霍夫 亚当史提夫 克林霍夫 克特·奥斯特多尔夫 克利夫兰来 约瑟夫·鲁道夫 玛夫 安迪·沃夫梅尔 瓦茨拉夫·哈维尔 安腾纪夫 约瑟夫·马里那 贝莉葛夫曼 史蒂夫·范 哈葛洛夫 大卫·哈塞尔霍夫 劳尔夫 约瑟夫·格鲁辛斯基 尤里·马克洛夫 佩特罗夫斯基 斯蒂夫·莱克 什里夫波特市 约瑟夫·戈培尔 相夫 沃夫德尔 乔瑟夫·乌邦 哈夫曼 雷康道夫 阿瓦尼·卡柴科瓦夫 雅可夫 查阿道夫·艾希曼 沃尔夫冈·冯·沃尔夫豪森 基希涅夫 罗伯特史密夫 加的夫 Jiādefū, Cardiff
汤姆·沃尔夫 拉夫第 杰夫琳 贤夫 杰夫瑞 西索拉夫 杰·温德夫 小约瑟夫 尼夫斯基 波利斯卡洛夫 瑞夫拉夫 拉什贝夫 泽夫 卡斯克夫 沃尔多·塔夫特 马可洛夫 姑夫 gūfu, father's sister's husband/husband of paternal aunt/uncle
哈格里夫 哈德利·沃夫梅尔 其夫 安东尼·兰道夫 波拉特·哈特·萨格迪耶夫 弗朗兹·约瑟夫 斯克提·麦克格拉夫 奥玛·沙里夫 阿道夫森 彼得赫夫 塞尔·沃尔夫 鲁道夫·范德卡 杰夫·哈恩 克利夫兰·艾默里 克利夫顿·费迪曼 罗瑟夫 奥利夫 约瑟夫·苏利文 戴夫凯克勒 约瑟夫·安德森 阿道夫·皮耶里 沙夫茨伯里 卡迪夫市 乌克桑娜·萨格迪耶夫 普托鲁夫斯基 比奥特洛夫斯基 考夫文 纳泽巴耶夫 杰夫·布里奇斯 杰夫毕比 普来夫 考克帕夫 史蒂夫·卡彭特 约瑟夫·卡农 乔治沃夫 考夫琳 圣史蒂夫 甘索夫 卢娜·洛夫 伯道夫 普托罗夫斯基 汤玛斯·沃尔夫 鲍勃·杰道夫 巴甫洛夫 Bāfǔluòfū, Pavlov (name)/Ivan Petrovich Pavlov (1849-1936), Russian experimental psychologi...
依夫 特丽·安·沃夫梅尔 威·霍尔博洛夫 史蒂夫迈耶 尤里·格列特科夫 小毕夫 拉里·索科洛夫 乌多夫 阿多夫 罗阿·杰夫·森威尔 约瑟夫莱 沃奥夫 乔夫 莱夫·耐 凯夫拉尔 朵夫·古曼 杜塞多夫 史蒂夫·旺德尔 莱夫考依茨 马可马巴夫 索尼·楚拉夫 巴耶什尼科夫 托夫 夫会 卢夫蒂格 亚考夫·施普林格 米哈依尔·卡拉托佐夫 约翰·沃尔夫冈·冯·歌 约瑟夫·费希尔 弃夫 沙夫勒 姊夫 zǐfu, older sister's husband
威利格拉夫 凡·赫夫林 加拉夫 布鲁逊纳可夫 费勒门可夫 古迪纳夫 沃夫冈 沃夫卡 代夫 狄亚基雷夫 西冈忠夫 屠格涅夫 Túgénièfū, Ivan Sergeevich Turgenev (1818-1883), Russian novelist
拉尔夫·韦德 约翰·拉德里夫 亚道夫 福斯泰夫 让杰夫·高布伦 戴卡夫 巴德尔·迈因霍夫 格波多夫 约瑟夫·普拉提 史黛夫 格林科夫 哥科日什托夫 塔夫斯 伯格霍夫 里奇利夫 和瓦尔瑞·马提诺夫 罗夫纳 托德·沃尔夫豪森 约翰·曲夫塔 巴夫洛 弗朗茨·约瑟夫 斯宾瑟·沃尔夫 道夫 史蒂夫·弗拉 和雷夫贾西 杰夫·伯登 欧夫 约瑟夫·罗曼诺 玛丽·韦斯顿·史蒂夫·洛佩兹 戴夫·史密斯 冯·赫夫特 亨利·沃夫彼得 克瑞格拉夫 谢尔盖·丹纳斯洛夫 波利斯·卡尔洛夫 勇夫 杜夫勒 伯格多夫·古德曼 奥夫金 谢尔盖·拉赫玛尼诺夫 麦克库劳夫 杰夫里·山德斯 阿尔得安斯的克里斯多夫 史蒂夫·兰多佐 马夫·阿尔伯特 格罗夫纳 杰克·克劳夫 沃尔夫乌兹 劳夫 根纳季·伊万诺夫 拉赫马尼诺夫 脚夫 jiǎofū, [腳夫], porter/bearer
克里斯多夫·浦 达基列夫 匹夫有责 裴欧沃夫 戴夫波义耳 吉米默特夫 托马斯·史蒂夫·洛佩兹 杰夫里·巴洛 柏可夫 约瑟夫·史塔顿 凯夫瑞迪 佐森正朝斯坦斯多夫 古斯塔夫·罗斯 瓦尔瑞·马提诺夫 克利夫敦 沃夫斯密特吉布森 雅夫 阿斯本诺夫 库尔特·图霍夫斯基 卢娜·洛夫古德 卡柴科瓦夫 扎洛夫 拜蒂夫 轿夫 jiàofū, [轎夫], porter for a palanquin
约瑟夫·布凯 耶里克·斯曼克夫 汤姆·霍夫曼 尤瑞诺夫 鲁雪夫 巴龙·路德维希·冯·沃尔夫豪森 托可列夫 科里·塔夫特 卡拉马佐夫 葛夫曼 卡尔·山多夫 纽瑞耶夫 约瑟夫肯尼迪 恩斯特·罗夫勒 拉尔夫劳伦 罗尔夫 亚克夫 先夫 杰夫·巴克利 柯夫 正夫 卡迪夫城 杜夫 史蒂夫旺达 卡斯特拉夫堡 约翰·阿什克罗夫特 巴乔夫 克里斯多夫·兰伯特 伊夫·威尔逊 安德烈·康查洛夫斯基 松永俊夫 杰夫·康特 斯诺夫 约瑟夫·萨 杰夫里 大帕基布拉夫 泰迪夫莱兹 塞夫勒 儒夫 约瑟夫·凡尚 伊琳娜·克里夫特 泰勒格拉夫 奥斯塔夫 哈鲁夫 迪夫索 哈里逊勒夫 薛里夫 扎格斯拉夫·博格达诺维奇 路瑟·格雷夫 奥特洛夫斯基 比史蒂夫·奥斯丁 里奥·科洛夫 邦迪诺夫 比利·格雷夫 毕夫极 米德·洛夫 伍夫兰 格雷夫 杰夫·富尔曼 南希·赫夫 雷利夫 怀特利夫 南夫鲁尼 马克夫 罗马百夫 米罗夫 巴拉特·萨格迪耶夫 瓦夫·克热明斯基 米盖艾考夫 巴瑞尼可夫 戴夫·乔丹 德米特利·德米特利奇·古罗夫 斯科瑞夫 施拉夫 汉娜·波特洛夫斯基 安德鲁沃夫 玛丽·史蒂夫·洛佩兹 史蒂夫·彭特罗达吉斯 安杜波夫 什里夫波特普 史提夫多 希夫 法兰克夫斯基 克斯格鲁夫 乔斯林·科雷霍夫 托莱多的克里夫兰 克里斯托夫·蒙塔格 马尔夫 拉尔夫·瓦尔多·爱默生 史蒂夫·马鲁 塔里夫 罗门诺夫 斯图沃夫他 圣克里斯多夫 奥格拉夫 克拉克夫市 杰夫·奥尼尔 爱云奇利斯夫 冈野健夫 马文道夫 沃尔夫拉姆·冯·里希特霍芬 切夫·瓦胡·麦克丹尼尔 切夫 库申尼科夫 戈巴契夫 戴维·约瑟夫·马内博 蒙克里夫 马提诺夫 萨格迪耶夫 克里斯托夫·哈特 杰夫·里格 蒂夫尼 鲍里斯·卡洛夫 拉夫·普恩特 蒙戈马瑞克利夫 基恩·麦克劳夫伦 多夫钱科 戴夫·沃尔夫 保罗·约瑟夫·戈培尔 贝比·鲁夫 歌特·里夫斯 猜约瑟夫 杰夫·瓦拉格 马洛夫 伊奈莎·卡巴列夫斯基 戴夫·艾格斯 埃德加胡夫 阿道夫·格林堡 埃利斯·勒夫 凯文·博科夫 波洛高夫 奥拉夫 约瑟夫·古德万 斯克提·汤玛斯·麦克格拉夫 霍华·菲利普·洛夫克莱夫特 逸夫 塔尔努夫 约瑟夫沃若 加索夫 克里夫兰布朗 让约瑟夫 史蒂夫·文德 凯西·麦克劳夫伦 拉夫茨舒尔兹 克劳夫 伍夫 霍华·菲利普·洛夫 克里斯托夫·斯托尔 杰夫·斯伯德 但约瑟夫 塞尔吉·布达诺夫 阿道夫希特勒 沙夫克 谢尔盖·弗罗诺夫 拉斯柯尔尼科夫 杰夫·戴利 格雷夫森德 路德维希·冯·沃尔夫豪森 雷克斯雷克斯拉夫道尔 皮奇夫特镇 卢瑟夫 阿诺夫 史蒂夫·马卡斯 挑夫 tiāofū, porter
罗斯托夫 Luósītuōfū, [羅斯托夫], Rostov-on-Don, Russian river port and regional capital close to Sea of Azov (nor...
斯坦·科夫曼 塞里夫 迪亚吉列夫 鲁道夫·赫斯 信夫郡 朗道夫 克留奇科夫 米哈伊尔·戈尔巴乔夫 格列特科夫 埃里奥特默特夫 拉瓦托夫 忠夫 小杰夫 杰夫波贝 利沃夫 盖瑞欧夫曼 约瑟夫·帕奎特 史蒂夫·旺德 里史柯夫 赫玛尼诺夫 克里夫·珀尔伍兹 康斯坦丁·维什涅夫斯基 克罗勒夫 迪克史密夫 威尔逊·哈格里夫 玛佐托夫 克里斯多夫哥伦布 波尼亚托夫斯基 史坦尼斯拉夫斯基 杰罗德·罗夫 杰夫·普罗布斯特 史蒂夫·文尼 卡的夫 尤里·伊万诺维奇·帕多洛夫 巴夫龙 阿什克罗夫特 亚里夫 班克罗夫特 赫马尼诺夫 马尔斯多夫 史蒂夫·潘宁 沃夫甘帕克 史提夫·杰拉德 戴夫·威廉斯 藏夫 詹姆斯·麦克劳夫林 伯格多夫 托索夫 小野寺俊夫 阿夫理特 约瑟夫库可斯维奇 赖夫 拉尔夫·伊格纳托斯基 普罗科菲耶夫 奥洛夫·帕尔梅 代夫切克 弗再夫 哈塞尔霍夫 功夫不负有心人 列夫坚 约瑟夫·黑伍德 史蒂夫·多诺万 里夫 约瑟夫·汉拉提 洛夫奎特 比兹华夫 哇夫费 巴雷什尼科夫 巴维尔·维特洛夫斯基 卡特里娜·沃尔夫 劳杰夫 艾西莫夫 简·沃尔夫豪森 史塔索夫 池川秀夫 阿道夫·科比 杰夫·拉斯凯 罗夫勒 胡夫 Húfū, Khufu (pharaoh, reigned possibly 2590-2568 BC)
克里夫·摩根 约翰·沃尔夫豪森 阿道夫·格林 穆萨拉夫 拉尔夫·格拉 柯斯奥夫 布伦南·赫夫 杰夫·罗森博格 克里斯托夫·凯德维尔 邦乔夫 斯黛夫尼·波切斯特 罗蒙诺索夫 Luóméngnuòsuǒfū, [羅蒙諾索夫], Mikhail Lomonosov (1711-1765), Russian polymath and writer
克雷高夫 大卫·哈斯霍夫 史坦·法兰克夫斯基 万卡·鲍里索夫 克里斯塔·沃尔夫 戈特霍尔德·埃夫莱姆·莱辛 蒂夫 马道夫·麦格拜因 马林科夫 特里夫卡斯里顿 让史蒂夫 吉夫斯 克里斯托夫·韦伯斯特 菲比·费罗夫 拉杰夫 尼克莱·沃斯考夫 路卡诺夫 桑迪·考夫克斯 博格道夫 塔马拉·马科夫柯娅 拉夫尔提 代夫诺 海夫拉夫 爱雷克斯雷克斯拉夫 海格罗夫 伟科夫 拉克曼尼诺夫 瓦莱里·纳波科夫 让甘道夫 斯蒂夫·布拉迪 杜波夫 圣里夫波特 人夫 拉齐夫·苏卜拉莫尼安 拉尔夫·劳伦 约翰·邦·乔夫 克里夫·艾尔文 高尔科夫 拉尔夫·班宁 巴里夫 黑斯浩夫 鲁道夫·朱利昂尼 鲁多夫 契科夫 克利夫罗 拉夫特里 杰夫古德布赖恩 戴夫拉 布里西尼科夫 波特·兰道夫·苏加 杰夫·特纳 尤洛夫斯基 科佐夫斯基 露西·麦克约瑟夫 沃多夫 杰夫·布朗 夫木聪 克里夫兰·希普 居斯塔夫·福 玛丽琳雷克斯拉夫道尔 史提夫·利维 比阿道夫 德怀恩·莫格若夫 巴加托夫 杰夫·麦克莱恩特
有 ⇒
有 yǒu, to have/there is/there are/to exist/to be
没有 méiyǒu, [沒有], haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be
还有 háiyǒu, [還有], furthermore/in addition/still/also
所有 suǒyǒu, all/to have/to possess/to own
有人 yǒurén, someone/people/anyone/there is someone there/occupied (as in restroom)
有些 yǒuxiē, some/somewhat
只有 有点 yǒudiǎn, [有點], a little
有趣 yǒuqù, interesting/fascinating/amusing
拥有 yōngyǒu, [擁有], to have/to possess
有关 yǒuguān, [有關], to have sth to do with/to relate to/related to/to concern/concerning
有意思 yǒuyìsi, interesting/meaningful/enjoyable/fun
有时 yǒushí, [有時], sometimes/now and then
有时候 yǒushíhou, [有時候], sometimes
有的 yǒude, (there are) some (who are...)/some (exist)
有所 yǒusuǒ, somewhat/to some extent
有效 yǒuxiào, effective/in effect/valid
有空 yǒukòng, to have time (to do sth)
有着 yǒuzhe, [有著], to have/to possess
具有 jùyǒu, to have/to possess
富有 fùyǒu, rich/full of
有意 yǒuyì, to intend/intentionally/interested in
有用 yǒuyòng, useful
有利 yǒulì, advantageous/to have advantages/favorable
有史以来 yǒushǐyǐlái, [有史以來], since the beginning of history
有名 yǒumíng, famous/well-known
一无所有 yīwúsuǒyǒu, [一無所有], not having anything at all (idiom); utterly lacking/without two sticks to rub to...
有力 yǒulì, powerful/forceful/vigorous
带有 dàiyǒu, [帶有], to have/to involve
持有 chíyǒu, to hold (passport, views etc)
有毒 yǒudú, poisonous
有限 yǒuxiàn, limited/finite
有请 yǒuqǐng, [有請], to request the pleasure of seeing sb/to ask sb in/to ask sb to do sth (e.g. make...
占有 zhànyǒu, [佔有], to have/to own/to hold/to occupy/to possess/to account for (a high proportion et...
含有 hányǒu, to contain/including
有幸 yǒuxìng, fortunately
应有 yīngyǒu, [應有], proper
有助于 yǒuzhùyú, [有助於], to contribute to/to promote
有事 yǒushì, to be occupied with sth/to have sth on one's mind/there is something the matter
有益 yǒuyì, useful/beneficial/profitable
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu, unprecedented
有机 yǒujī, [有機], organic
现有 xiànyǒu, [現有], currently existing/currently available
有害 yǒuhài, destructive/harmful/damaging
共有 gòngyǒu, to have altogether/in all
稀有 xīyǒu, uncommon
有线电视 yǒuxiàndiànshì, [有線電視], cable television
享有 xiǎngyǒu, to enjoy (rights, privileges etc)
训练有素 患有 huànyǒu, to contract (an illness)/to be afflicted with/to suffer from
强有力 qiángyǒulì, [強有力], strong/forceful
有鬼 从未有过 装有 zhuāngyǒu, [裝有], fitted with
特有 tèyǒu, specific (to)/characteristic (of)/distinctive
有线 yǒuxiàn, [有線], wired/cable (television)
有钱 yǒuqián, [有錢], well-off/wealthy
有所不同 yǒusuǒbùtóng, to differ to some extent (idiom)
所有权 suǒyǒuquán, [所有權], ownership/possession/property rights/title (to property)
有色 yǒusè, colored/non-white/non-ferrous (metals)
有鉴于此 yǒujiànyúcǐ, [有鑒於此], in view of this/to this end
有把握 有待 yǒudài, not yet (done)/pending
有利于 负有 fùyǒu, [負有], to be responsible for
唯有 wéiyǒu, only
有生以来 yǒushēngyǐlái, [有生以來], since birth/for one's whole life
有种 yǒuzhǒng, [有種], to have guts/to have courage/to be brave
应有尽有 yīngyǒujìnyǒu, [應有盡有], everything that should be here is here (idiom); all one can think of is on hand/...
有朝一日 yǒuzhāoyīrì, one day/sometime in the future
有如 yǒurú, to be like sth/similar to/alike
井井有条 jǐngjǐngyǒutiáo, [井井有條], everything clear and orderly (idiom); neat and tidy
有心 yǒuxīn, to have a mind to/to intend to/deliberately/considerate
有生之年 有限公司 yǒuxiàngōngsī, limited company/corporation
莫须有 mòxūyǒu, [莫須有], groundless/baseless
有所作为 怀有 huáiyǒu, [懷有], to have in one's person (feelings, talent etc)
后会有期 hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
时有发生 原有 yuányǒu, original/former
事出有因 所有者 suǒyǒuzhě, proprietor/owner
有效率 有加 yǒujiā, extremely (placed after verb or adjective)
私有 sīyǒu, private/privately-owned
握有 wòyǒu, to grasp and own/to hold (power)
据为己有 jùwéijǐyǒu, [據為己有], to take for one's own/to expropriate
自有 zìyǒu, to possess/to own/to have
无中生有 wúzhōngshēngyǒu, [無中生有], to create something from nothing (idiom)
有望 yǒuwàng, hopeful/promising
有救 少有 shǎoyǒu, rare/infrequent
有条不紊 yǒutiáobùwěn, [有條不紊], regular and thorough (idiom); methodically arranged
有的是 yǒudeshì, have plenty of/there's no lack of
有序 yǒuxù, regular/orderly/successive/in order
彬彬有礼 bīnbīnyǒulǐ, [彬彬有禮], refined and courteous/urbane
有血有肉 情有独钟 qíngyǒudúzhōng, [情有獨鍾], to have a special fondness (for sth)
绝无仅有 juéwújǐnyǒu, [絕無僅有], one and only (idiom); rarely seen/unique of its kind
子虚乌有 有劲 有助 yǒuzhù, helpful/beneficial/to help/conducive to
胸有成竹 xiōngyǒuchéngzhú, to plan in advance (idiom)/a card up one's sleeve/forewarned is forearmed
独有 dúyǒu, [獨有], to own exclusively/unique to/specific/there is only
绰绰有余 chuòchuòyǒuyú, [綽綽有餘], enough and to spare (idiom)
事业有成 shìyèyǒuchéng, [事業有成], to be successful in business/professional success
游刃有余 yóurènyǒuyú, [遊刃有餘], handling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do sth skillfully and easily
心里有数 xīnlǐyǒushù, [心裡有數], to know the score (idiom)/to be well aware of the situation
有形 yǒuxíng, material/tangible/visible/shapely
有机体 yǒujītǐ, [有機體], organism
惟有 wéiyǒu, variant of 唯有[wéi yǒu]
有利可图 yǒulìkětú, [有利可圖], profitable
有期徒刑 yǒuqītúxíng, limited term of imprisonment (i.e. anything less than life imprisonment)
有备无患 yǒubèiwúhuàn, [有備無患], Preparedness averts peril./to be prepared, just in case (idiom)
有愧 化为乌有 huàwéiwūyǒu, [化為烏有], to go up in smoke/to vanish
固有 gùyǒu, intrinsic to sth/inherent/native
可有可无 kěyǒukěwú, [可有可無], not essential/dispensable
情有可原 qíngyǒukěyuán, pardonable (of interruption, misunderstanding etc)
有情人 yǒuqíngrén, lovers
有分寸 载有 有神 有机物 yǒujīwù, [有機物], organic substance/organic matter
有始有终 yǒushǐyǒuzhōng, [有始有終], where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth/t...
国有 guóyǒu, [國有], nationalized/public/government owned/state-owned
十有八九 shíyǒubājiǔ, most likely/mostly (in 8 or 9 cases out of 10)/vast majority
年轻有为 niánqīngyǒuwéi, [年輕有為], young and promising
别有用心 biéyǒuyòngxīn, [別有用心], to have an ulterior motive (idiom)
无奇不有 wúqíbùyǒu, [無奇不有], nothing is too bizarre/full of extraordinary things
有效期 yǒuxiàoqī, period of validity/sell-by date
有损 yǒusǔn, [有損], to be harmful (to)
抱有 bàoyǒu, have/possess
设有 shèyǒu, [設有], to have/to incorporate/to feature
有机可乘 yǒujīkěchéng, [有機可乘], to have an opportunity that one can exploit (idiom)
行之有效 xíngzhīyǒuxiào, to be effective (idiom)
专有 zhuānyǒu, [專有], exclusive/proprietary
有失 yǒushī, to fail or lose (used in fixed expressions)
有意识 yǒuyìshí, [有意識], conscious
有偿 yǒucháng, [有償], paying/paid (not free)
死有余辜 sǐyǒuyúgū, [死有餘辜], death cannot wipe out the crimes (idiom); dreadful crimes that rankled even afte...
井然有序 jǐngrányǒuxù, everything clear and in good order (idiom); neat and tidy
常有 有目共睹 yǒumùgòngdǔ, anyone with eyes can see it (idiom); obvious to all/sth speaks for itself/is the...
公有 gōngyǒu, publicly owned/communal/held in common
有伤 有瘾 有方 yǒufāng, to do things right/to use the correct method
有约在先 yǒuyuēzàixiān, [有約在先], to have a prior engagement
兼有 jiānyǒu, to combine/to have both
有劳 yǒuláo, [有勞], (polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having re...
有别 yǒubié, [有別], different/distinct/unequal/variable
有志者事竟成 yǒuzhìzhěshìjìngchéng, a really determined person will find a solution (idiom); where there's a will, t...
保有 bǎoyǒu, to keep/to retain
心有余悸 xīnyǒuyújì, [心有餘悸], to have lingering fears/trepidation remaining after a trauma (idiom)
私有化 sīyǒuhuà, privatization/to privatize
有去无回 yǒuqùwúhuí, [有去無回], gone forever (idiom)
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
有起色 大有人在 dàyǒurénzài, there are plenty of such people
赫赫有名 有伤风化 大有可为 dàyǒukěwéi, [大有可為], with great prospects for the future (idiom); well worth doing
有悖于 yǒubèiyú, [有悖於], to go against
有求必应 yǒuqiúbìyìng, [有求必應], to grant whatever is asked for/to accede to every plea
伴有 bànyǒu, to be accompanied by
存有 cúnyǒu, to hold in storage/to retain/to harbor (feelings)/to entertain (sentiments)/(of ...
心中有数 xīnzhōngyǒushù, [心中有數], to know what's going on
有理 yǒulǐ, reasonable/justified/right/(math.) rational
有贞 再有 车到山前必有路 chēdàoshānqiánbìyǒulù, [車到山前必有路], lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom)/fig. Everyt...
我有 大有作为 dàyǒuzuòwéi, [大有作為], to accomplish much/to have good prospects/to have a promising future
有声 兼而有之 jiānéryǒuzhī, to have both (at the same time)
有福 yǒufú, to be blessed
三生有幸 sānshēngyǒuxìng, the blessing of three lifetimes (idiom)/(courteous language) it's my good fortun...
有言在先 既有 jìyǒu, existing
炯炯有神 jiǒngjiǒngyǒushén, eyes bright and full of expression
素有 sùyǒu, to have/to have always had
深有感触 有赖于 yǒulàiyú, [有賴於], to rely on/to depend on
榜上有名 有说有笑 yǒushuōyǒuxiào, [有說有笑], talking and laughing/to jest/cheerful and lively
附有 有机化学 yǒujīhuàxué, [有機化學], organic chemistry
徒有虚名 túyǒuxūmíng, [徒有虛名], with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame/nowhere near as good as ...
有效性 yǒuxiàoxìng, validity
有滋有味 yǒuzīyǒuwèi, flavorsome/(fig.) delightful/full of interest
有线电话 有轨 yǒuguǐ, [有軌], tracked (tramcar)
天有不测风云 言而有信 yánéryǒuxìn, to speak and keep one's promise (idiom); as good as one's word
旧有 小有名气 配有 有别于 各有所长 无所不有 有名无实 yǒumíngwúshí, [有名無實], lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal
钱有权 有喜 yǒuxǐ, to be expecting/to be with child
有余 yǒuyú, [有餘], to have an abundance
有来有往 更有甚者 gèngyǒushènzhě, furthermore (idiom)
话中有话 huàzhōngyǒuhuà, [話中有話], overtones in conversation/things indirectly implied from what is said
鲜有 有气无力 yǒuqìwúlì, [有氣無力], weakly and without strength (idiom); dispirited
所有权证 有惊无险 yǒujīngwúxiǎn, [有驚無險], to be more scared than hurt (idiom)/to get through a daunting experience without...
有意无意 yǒuyìwúyì, [有意無意], intentionally or otherwise
有功 万有引力 wànyǒuyǐnlì, [萬有引力], gravity
有理有据 各有千秋 gèyǒuqiānqiū, each has its own merits (idiom)
学有所成 若有所思 ruòyǒusuǒsī, looking pensive/thoughtfully
有板有眼 yǒubǎnyǒuyǎn, orderly/methodical/rhythmical
心有余而力不足 xīnyǒuyúérlìbùzú, [心有餘而力不足], the will is there, but not the strength (idiom)/the spirit is willing but the fl...
市场占有率 shìchǎngzhànyǒulǜ, [市場佔有率], market share
享有盛誉 大有文章 dàyǒuwénzhāng, some deeper meaning in this/more to it than meets the eye/there's sth behind all...
大有益处 从无到有 李有真 卓有成效 zhuóyǒuchéngxiào, highly effective/fruitful
大有裨益 dàyǒubìyì, bringing great benefits (idiom); very useful/of great service/to help greatly/to...
有生 有感 有悖 铿锵有力 津津有味 jīnjīnyǒuwèi, with keen interest (idiom)/with great pleasure/with gusto/eagerly
有用之才 有机肥料 稀有元素 xīyǒuyuánsù, trace element (nutrition)
有益于 有所为 赋有 有增无减 yǒuzēngwújiǎn, [有增無減], to increase without letup/to get worse and worse (idiom)
有声有色 yǒushēngyǒusè, [有聲有色], having sound and color (idiom); vivid/dazzling
有条有理 yǒutiáoyǒulǐ, [有條有理], everything clear and orderly (idiom); neat and tidy
有识之士 yǒushízhīshì, [有識之士], a person with knowledge and experience (idiom)
别有风味 有心人 yǒuxīnrén, resolute person/person with aspirations/people who feel/people who use their hea...
有理数 yǒulǐshù, [有理數], rational number (i.e. fraction of two integers, math.)
有为 yǒuwéi, [有為], promising/to show promise
有期 有法 四有 有机磷 yǒujīlín, [有機磷], organic phosphate
后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
有所不为 稀有金属 掷地有声 zhìdìyǒushēng, [擲地有聲], lit. if thrown on the floor, it will make a sound (idiom)/fig. (of one's words) ...
互通有无 hùtōngyǒuwú, [互通有無], mutual exchange of assistance (idiom)/to benefit from each other's strengths and...
有根有据 有口皆碑 yǒukǒujiēbēi, every voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation
所有格 suǒyǒugé, possessive case (grammar)
有生力量 有始无终 yǒushǐwúzhōng, [有始無終], to start but not finish (idiom); to fail to carry things through/lack of stickin...
念念有词 niànniànyǒucí, [唸唸有詞]/[念念有詞], variant of 念念有詞|念念有词[niàn niàn yǒu cí], to mumble/to mutter to oneself
你中有我 有恃无恐 yǒushìwúkǒng, [有恃無恐], secure in the knowledge that one has backing
占有权 占有率 有头有尾 yǒutóuyǒuwěi, [有頭有尾], where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth/t...
天生我材必有用 希有 长幼有序 有张有弛 集体所有 错落有致 cuòluòyǒuzhì, [錯落有致], in picturesque disorder (idiom); irregular arrangement with charming effect
留有余地 liúyǒuyúdì, [留有餘地], to leave some leeway/to allow for the unpredictable
有夫 有数 有权 yǒuquán, [有權], to have the right to/to be entitled to/to have authority/powerful
有价证券 yǒujiàzhèngquàn, [有價證券], securities/collateral (for loan)
无独有偶 wúdúyǒuǒu, [無獨有偶], not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence/it's not...
有志者 言之有物 yánzhīyǒuwù, (of one's words) to have substance
有损于 有过之无不及 饶有兴趣 ráoyǒuxìngqù, [饒有興趣], engrossing
领有 lǐngyǒu, [領有], to possess/to own
郭东有 振振有词 zhènzhènyǒucí, [振振有詞], to speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's...
饶有兴致 古已有之 国家所有 果必有 雷伊有 国有化 guóyǒuhuà, [國有化], nationalization
各有所好 gèyǒusuǒhào, everyone has their likes and dislikes (idiom)
唐娜有 匹夫有责 有道是 yǒudàoshì, as they say, .../as the saying goes, ...
有日子 寸有所长 何锡有 有线电 罗伯有 丝卡有锁 饶有 ráoyǒu, [饒有], full of (interest, humor, sentiment etc)
有口难言 有的放矢 池锡有 真有才 英君有同 马有权 佳善有 乔有染 心有志 有雄 张有桥 别有洞天 biéyǒudòngtiān, [別有洞天], place of charm and beauty/scenery of exceptional charm/completely different worl...
有碍于 方有权 有机玻璃 yǒujībōli, [有機玻璃], plexiglass
有孝 有志 yǒuzhì, to be ambitious
巫尔有 有神论 yǒushénlùn, [有神論], theism (the belief in the existence of God)
有机酸 功夫不负有心人 私有制 sīyǒuzhì, private ownership of property
专有权 有苦难言 有鉴于 有勇有谋 有门道 有线广播 康有达 有龙 哪有 解有理 文有贞 人有旦夕祸福 卓有
责 ⇒
负责 fùzé, [負責], to be in charge of/to take responsibility for/to be to blame/conscientious
责任 zérèn, [責任], responsibility/blame/duty/CL:個|个[gè]
职责 zhízé, [職責], duty/responsibility/obligation
指责 zhǐzé, [指責], to criticize/to find fault with/to denounce
责怪 zéguài, [責怪], to blame/to rebuke
负责人 fùzérén, [負責人], person in charge
自责 zìzé, [自責], to blame oneself
责备 zébèi, [責備], to blame/to criticize/condemnation/reproach
谴责 qiǎnzé, [譴責], to denounce/to condemn/to criticize/condemnation/criticism
责 zé, [責], duty/responsibility/to reproach/to blame
责任感 zérèngǎn, [責任感], sense of responsibility
责任心 zérènxīn, [責任心], sense of responsibility
责难 zénàn, [責難], to censure
尽责 jìnzé, [盡責], to do one's duty/to do one's bit conscientiously
罪责 zuìzé, [罪責], guilt
免责 尽职尽责 jìnzhíjìnzé, [盡職盡責], responsible and diligent (idiom)
责骂 zémà, [責罵], to scold
斥责 chìzé, [斥責], to lash out/to reprimand
责罚 zéfá, [責罰], to punish/to chastise
苛责 kēzé, [苛責], to criticize harshly/to excoriate
责问 责令 zélìng, [責令], to order/to enjoin/to charge/to instruct sb to finish sth
责无旁贷 zéwúpángdài, [責無旁貸], to be duty bound/to be one's unshirkable responsibility
责任人 zérènrén, [責任人], responsible person/coordinator
责任者 横加指责 héngjiāzhǐzé, [橫加指責], to blame unscrupulously
权责 责任险 责任书 无可指责 总负责人 叱责 chìzé, [叱責], to upbraid
责成 zéchéng, [責成], to give sb a task
总责 匹夫有责 敷衍塞责 fūyǎnsèzé, [敷衍塞責], to skimp on the job/to work half-heartedly/not to take the job seriously
专责 zhuānzé, [專責], specific responsibility
责任事故 zérènshìgù, [責任事故], accident occurring due to negligence
痛责