情 ⇒
事情 shìqing, affair/matter/thing/business/CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
情况 qíngkuàng, [情況], circumstances/state of affairs/situation/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
情 qíng, feeling/emotion/passion/situation
感情 gǎnqíng, emotion/sentiment/affection/feelings between two persons/CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
爱情 àiqíng, [愛情], romance/love (romantic)/CL:個|个[gè],份[fèn]
表情 biǎoqíng, (facial) expression/to express one's feelings/expression
心情 xīnqíng, mood/frame of mind/CL:個|个[gè]
情报 qíngbào, [情報], information/intelligence
情绪 qíngxù, [情緒], mood/state of mind/moodiness/CL:種|种[zhǒng]
激情 jīqíng, passion/fervor/enthusiasm/strong emotion
热情 rèqíng, [熱情], cordial/enthusiastic/passion/passionate/passionately
同情 tóngqíng, to sympathize with/sympathy
情感 qínggǎn, feeling/emotion/to move (emotionally)
情人 qíngrén, lover/sweetheart
色情 sèqíng, erotic/pornographic
尽情 jìnqíng, [盡情], as much as one likes
情形 qíngxing, circumstances/situation/CL:個|个[gè]
情节 qíngjié, [情節], plot/circumstances
调情 tiáoqíng, [調情], to flirt
情景 qíngjǐng, scene/spectacle/circumstances/situation
病情 bìngqíng, state of an illness/patient's condition
无情 wúqíng, [無情], pitiless/ruthless/merciless/heartless
情人节 Qíngrénjié, [情人節], Valentine's Day
情侣 qínglǚ, [情侶], sweethearts/lovers
情报局 情愿 qíngyuàn, [情願], willingness/would rather (agree to X than Y)
同情心 偷情 tōuqíng, to carry on a clandestine love affair
知情 zhīqíng, to know the facts/to understand/to be familiar with the situation
实情 shíqíng, [實情], actual situation/truth
友情 yǒuqíng, friendly feelings/friendship
人情 rénqíng, human emotions/social relationship/friendship/favor/a good turn
恋情 liànqíng, [戀情], romantic love
情妇 qíngfù, [情婦], mistress/paramour (of married man)
剧情 jùqíng, [劇情], story line/plot
情绪化 qíngxùhuà, [情緒化], emotional/sentimental
详情 xiángqíng, [詳情], details/particulars
情不自禁 qíngbùzìjīn, unable to restrain emotions/cannot help
难为情 nánwéiqíng, [難為情], embarrassed
案情 ànqíng, details of a case/case
一见钟情 yījiànzhōngqíng, [一見鐘情], love at first sight (idiom)
留情 liúqíng, to relent (to spare sb's feelings)/to show mercy or forgiveness/to forbear/lenie...
风情 fēngqíng, [風情], mien/bearing/grace/amorous feelings/flirtatious expressions/local conditions and...
军情 jūnqíng, [軍情], military situation/military intelligence
情书 qíngshū, [情書], love letter
感情用事 gǎnqíngyòngshì, to act impetuously (idiom); on an impulse
情结 qíngjié, [情結], complex (psychology)
情理 qínglǐ, reason/sense
深情 shēnqíng, deep emotion/deep feeling/deep love
交情 jiāoqing, friendship/friendly relations
真情 zhēnqíng, real situation/the truth
情歌 qínggē, love song
合情合理 héqínghélǐ, reasonable and fair (idiom)
内情 nèiqíng, [內情], inside story/inside information
神情 shénqíng, look/expression
情报员 情趣 qíngqù, inclinations and interests/delight/fun/interest/appeal
心甘情愿 xīngānqíngyuàn, [心甘情願], delighted to (do sth, idiom)/perfectly happy to do/most willing to do
情谊 qíngyì, [情誼], friendship/camaraderie
私情 sīqíng, personal considerations/love affair
情调 qíngdiào, [情調], sentiment/tone and mood/taste
性情 xìngqíng, nature/temperament
抒情 shūqíng, to express emotion/lyric
通情达理 tōngqíngdálǐ, [通情達理], fair and reasonable (idiom); sensible/standing to reason
一厢情愿 yīxiāngqíngyuàn, [一廂情願], one's own wishful thinking
奸情 jiānqíng, [姦情], adultery
毫不留情 háobùliúqíng, to show no quarter/ruthless/relentless
情势 qíngshì, [情勢], situation/circumstance
钟情 zhōngqíng, [鍾情], to fall in love/to love sb or sth dearly (lover, or art)
求情 qiúqíng, to plea for leniency/to ask for a favor
隐情 yǐnqíng, [隱情], sth one wishes to keep secret/ulterior motive/a subject best avoided
多情 duōqíng, affectionate/passionate/emotional/sentimental
发情 fāqíng, [發情], oestrus (sexual receptivity in female mammals)
行情 hángqíng, market price/quotation of market price/the current market situation
旧情 jiùqíng, [舊情], old affection
人情味 rénqíngwèi, human warmth/friendliness/human touch
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
柔情 róuqíng, gentle feelings/tender sentiments
疫情 yìqíng, epidemic situation
盛情 shèngqíng, great kindness/magnificent hospitality
亲情 qīnqíng, [親情], affection/family love/love, esp. within a married couple or between parents and ...
情欲 qíngyù, [情慾], lust/desire/sensual
情有独钟 qíngyǒudúzhōng, [情有獨鍾], to have a special fondness (for sth)
纵情 zòngqíng, [縱情], to your heart's content
情网 qíngwǎng, [情網], snare of love
纯情 chúnqíng, [純情], pure and innocent/a pure heart
领情 lǐngqíng, [領情], to feel grateful to sb/to appreciate the kindness
色情狂 sèqíngkuáng, mad about sex/nymphomania
情面 qíngmiàn, feelings and sensibilities/sentiment and face/sensitivity to other's feelings
动情 dòngqíng, [動情], to get excited/passionate/aroused to passion/to fall in love/on heat (of animals...
谈情说爱 tánqíngshuōài, [談情說愛], to murmur endearments (idiom)/to get into a romantic relationship
情缘 qíngyuán, [情緣], predestined love/love affinity
情敌 qíngdí, [情敵], rival in love
情场 qíngchǎng, [情場], affairs of the heart/mutual relationship
情意 qíngyì, friendly regard/affection
虚情假意 xūqíngjiǎyì, [虛情假意], false friendship/hypocritical show of affection
情有可原 qíngyǒukěyuán, pardonable (of interruption, misunderstanding etc)
有情人 yǒuqíngrén, lovers
闹情绪 nàoqíngxù, [鬧情緒], to be in a bad mood
情境 qíngjìng, situation/context/setting/environment
敢情 gǎnqing, actually/as it turns out/indeed/of course
知情人 zhīqíngrén, person in the know/insider/informed source
老交情 情同手足 qíngtóngshǒuzú, as close as one's hands and feet (idiom); loving one another as brothers/deep fr...
动感情 真情实感 温情 wēnqíng, [溫情], tenderness/warmth/warmhearted/softhearted
情诗 qíngshī, [情詩], love poem
情投意合 qíngtóuyìhé, to have an affinity with each other (idiom)/to find each other congenial
情怀 qínghuái, [情懷], feelings/mood
绝情 juéqíng, [絕情], heartless/without regard for others' feelings
情郎 qíngláng, boyfriend/paramour (of a woman)
不近人情 bùjìnrénqíng, not amenable to reason/unreasonable
手足之情 shǒuzúzhīqíng, brotherly affection
发情期 fāqíngqī, [發情期], the breeding season (zool.)/oestrus (period of sexual receptivity of female mamm...
恩情 ēnqíng, kindness/affection/grace/favor
险情 xiǎnqíng, [險情], peril/dangerous circumstance
伤情 敌情 díqíng, [敵情], the situation of the enemy positions/intelligence about the enemy
情事 qíngshì, circumstances/facts (of a case)/case/feelings/love affair
痴情 chīqíng, [癡情], infatuation
言情小说 yánqíngxiǎoshuō, [言情小說], romantic fiction
残酷无情 cánkùwúqíng, [殘酷無情], cruel and unfeeling (idiom)
情变 qíngbiàn, [情變], loss of love/breakup of a relationship
情分 qíngfèn, mutual affection/friendship
情夫 qíngfū, married woman's lover
情操 qíngcāo, sentiments/feelings/disposition of mind/moral character
殉情 xùnqíng, to die together in the name of love/to sacrifice oneself for love
情义 qíngyì, [情義], affection/comradeship
传情 chuánqíng, [傳情], to pass on amorous feelings/to send one's love to sb
情急 qíngjí, anxious
无情无义 wúqíngwúyì, [無情無義], completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless
一往情深 yīwǎngqíngshēn, deeply attached/devoted
忘情 wàngqíng, unmoved/indifferent/unruffled by sentiment
热情洋溢 rèqíngyángyì, [熱情洋溢], brimming with enthusiasm (idiom); full of warmth
豪情 柔情似水 róuqíngsìshuǐ, tender and soft as water/deeply attached to sb
说情 shuōqíng, [說情], to intercede/to plead for sb else
人情债 rénqíngzhài, [人情債], debt of gratitude
情话 qínghuà, [情話], terms of endearment/words of love
情爱 qíngài, [情愛], affection/friendly feelings towards sb/love
薄情 bóqíng, inconstant in love/fickle
触景生情 chùjǐngshēngqíng, [觸景生情], scene which recalls past memories (idiom)/evocative of the past/reminiscent/to a...
国情 guóqíng, [國情], the characteristics and circumstances particular to a country/current state of a...
风情万种 情理之中 情愫 qíngsù, sentiment/feeling
群情 此情此景 讲情面 满腔热情 风土人情 fēngtǔrénqíng, [風土人情], local conditions and customs (idiom)
民情 mínqíng, circumstances of the people/popular sentiment/the mood of the people/popular cus...
含情脉脉 hánqíngmòmò, [含情脈脈], full of tender feelings (idiom); tender-hearted
情报站 情人卡 言情片 冤情 yuānqíng, facts of an injustice/circumstances surrounding a miscarriage of justice
酌情 zhuóqíng, to use discretion/to take circumstances into account/to make allowances pertinen...
抒情诗 shūqíngshī, [抒情詩], lyric poetry
真情实意 zhēnqíngshíyì, [真情實意], out of genuine friendship (idiom)/sincere feelings
情真意切 情报网 世情 shìqíng, worldly affairs/the ways of the world
眉目传情 méimùchuánqíng, [眉目傳情], to make sheep eyes at/to cast amorous glances at
盛情难却 春情 chūnqíng, amorous feelings
合情 战情 诗情画意 shīqínghuàyì, [詩情畫意], picturesque charm/idyllic appeal/poetic grace
情由 情丝 常情 chángqíng, common sense/the way people usually feel about things
才情 触景伤情 chùjǐngshāngqíng, [觸景傷情], circumstances that evoke mixed feelings (idiom)
火情 声情并茂 shēngqíngbìngmào, [聲情並茂], (of a singer etc) excellent in voice and expression (idiom)
闲情逸致 情状 qíngzhuàng, [情狀], situation/circumstances
群情激奋 情报界 情报所 甘心情愿 gānxīnqíngyuàn, [甘心情願], willingly and gladly (idiom)
深情厚谊 shēnqínghòuyì, [深情厚誼], deep friendship
商情 任情 rènqíng, to let oneself go/to do as much as one pleases
情节性 旱情 hànqíng, drought conditions
豪情壮志 háoqíngzhuàngzhì, [豪情壯志], lofty ideals/noble aspirations
衷情 下情 xiàqíng, feelings of the masses/my situation (humble speech)
脉脉含情 送人情 赤子情 艳情 yànqíng, [艷情], romantic love/romance/erotic (novel etc)
动之以情 儿女情长 容情 温情脉脉 wēnqíngmòmò, [溫情脈脈], full of tender feelings (idiom); tender-hearted
情报源
人 ⇒
人 rén, man/person/people/CL:個|个[gè],位[wèi]
女人 nǚrén/nǚren, woman, wife
别人 biéren, [別人], other people/others/other person
男人 nánrén, a man/a male/men/CL:個|个[gè]
有人 yǒurén, someone/people/anyone/there is someone there/occupied (as in restroom)
人们 rénmen, [人們], people
夫人 fūren, lady/madam/Mrs./CL:位[wèi]
人类 rénlèi, [人類], humanity/human race/mankind
任何人 个人 gèrén, [個人], individual/personal/oneself
病人 bìngrén, sick person/patient/invalid/CL:個|个[gè]
杀人 shārén, [殺人], homicide/to murder/to kill (a person)
家人 jiārén, household/(one's) family
人生 rénshēng, life (one's time on earth)
大人 dàren, adult/grownup/title of respect toward superiors
人员 rényuán, [人員], staff/crew/personnel/CL:個|个[gè]
证人 zhèngrén, [證人], witness
私人 sīrén, private/personal/interpersonal/sb with whom one has a close personal relationshi...
黑人 hēirén, black person/an illegal
敌人 dírén, [敵人], enemy/CL:個|个[gè]
人物 rénwù, person/character (in a play, novel etc)/protagonist/CL:個|个[gè]
客人 kèrén, visitor/guest/customer/client/CL:位[wèi]
好人 人民 rénmín, the people/CL:個|个[gè]
白人 báirén, white man or woman/Caucasian
年轻人 niánqīngrén, [年輕人], young people/youngster
主人 zhǔrén, master/host/owner/CL:個|个[gè]
受害人 shòuhàirén, victim
机器人 jīqìrén, [機器人], mechanical person/robot/android
某人 mǒurén, someone/a certain person/some people/I (self-address after one's surname)
犹太人 Yóutàirén, [猶太人], Jew
迷人 mírén, fascinating/enchanting/charming/tempting
犯人 fànrén, convict/prisoner/criminal
名人 míngrén, personage/celebrity
人人 rénrén, everyone/every person
人家 rénjiā/rénjia, household/dwelling/family/sb else's house/household business/house of woman's hu...
人质 rénzhì, [人質], hostage
贱人 jiànrén, [賤人], slut/cheap person
圣诞老人 ShèngdànLǎorén, [聖誕老人], Father Christmas/Santa Claus
坏人 huàirén, [壞人], bad person/villain
经纪人 jīngjìrén, [經紀人], broker/middleman/agent/manager
陌生人 mòshēngrén, stranger
他人 tārén, another/sb else/other people
当事人 dāngshìrén, [當事人], persons involved or implicated/party (to an affair)
外星人 wàixīngrén, space alien/extraterrestrial
情人 qíngrén, lover/sweetheart
合伙人 héhuǒrén, partner/associate
本人 běnrén, the person himself/I (humble form used in speeches)/oneself/myself/in person/per...
杀人犯 shārénfàn, [殺人犯], murderer/homicide
吓人 其他人 骗人 piànrén, [騙人], to cheat sb/a scam
老人 lǎorén, old man or woman/the elderly/one's aged parents or grandparents
超人 Chāorén/chāorén, Superman, comic book superhero, superhuman/exceptional
人群 rénqún, crowd
工人 gōngrén, worker/CL:個|个[gè],名[míng]
人选 rénxuǎn, [人選], choice of person/candidate
惊人 jīngrén, [驚人], astonishing
人士 rénshì, person/figure/public figure
成年人 chéngniánrén, adult person
人口 rénkǒu, population/people
嫌疑人 xiányírén, a suspect
委托人 wěituōrén, (law) client/trustor
怪人 guàirén, strange person/eccentric
亲人 qīnrén, [親人], one's close relatives
爱人 àiren, [愛人], spouse (PRC)/lover (non-PRC)/CL:個|个[gè]
成人 chéngrén, adult
人体 réntǐ, [人體], human body
主持人 zhǔchírén, TV or radio presenter/host/anchor
军人 jūnrén, [軍人], serviceman/soldier/military personnel
人数 rénshù, [人數], number of people
人才 réncái, talent/talented person/looks/attractive looks
候选人 hòuxuǎnrén, [候選人], candidate/CL:名[míng]
普通人 pǔtōngrén, ordinary person/private citizen/people/the person in the street
仆人 púrén, [僕人], servant
大人物 烦人 fánrén, [煩人], to annoy/annoying/irritating/troublesome
丢人 diūrén, [丟人], to lose face
负责人 fùzérén, [負責人], person in charge
商人 shāngrén, merchant/businessman
巨人 jùrén, giant
新人 xīnrén, newcomer/fresh talent/newlywed, esp. new bride/bride and groom
被害人 bèihàirén, victim
人性 rénxìng, human nature/humanity/human/the totality of human attributes
人格 réngé, personality/integrity/dignity
人间 rénjiān, [人間], the human world/the earth
猎人 lièrén, [獵人], hunter
诗人 shīrén, [詩人], bard/poet
情人节 Qíngrénjié, [情人節], Valentine's Day
死人 sǐrén, dead person/(coll.) to die/(of a death) to happen
真人 zhēnrén, a real person/Daoist spiritual master
走人 zǒurén, (coll.) to leave/to beat it
穷人 qióngrén, [窮人], poor people/the poor
每人 měirén, each person/everybody/per person
感人 gǎnrén, touching/moving
过人 guòrén, [過人], to surpass others/outstanding/(basketball, soccer etc) to get past an opponent
人心 rénxīn, popular feeling/the will of the people
诱人 yòurén, [誘人], attractive/alluring/captivating/to attract/to captivate
众人 zhòngrén, [眾人], everyone
熟人 shúrén, acquaintance/friend
世人 shìrén, people (in general)/people around the world/everyone
族人 zúrén, clansman/clan members/relatives/ethnic minority
圣人 shèngrén, [聖人], saint/sage/refers to Confucius 孔子[Kǒng zǐ]/the current reigning Emperor
恋人 liànrén, [戀人], lover/sweetheart
中间人 zhōngjiānrén, [中間人], intermediary/mediator
监护人 jiānhùrén, [監護人], guardian
正常人 聪明人 艺人 yìrén, [藝人], performing artist/actor
人情 rénqíng, human emotions/social relationship/friendship/favor/a good turn
人工 réngōng, artificial/manpower/manual work
杀人狂 shārénkuáng, [殺人狂], homicidal maniac
动人 dòngrén, [動人], touching/moving
人身 rénshēn, person/personal/human body
富人 fùrén, rich person/the rich
家里人 人造 rénzào, man-made/artificial/synthetic
罪人 zuìrén, sinner
为人 wéirén/wèirén, [為人], to conduct oneself/behavior/conduct/personal character, for sb/for others' inter...
被告人 bèigàorén, defendant (in legal case)
代理人 dàilǐrén, agent
人命 rénmìng, human life/CL:條|条[tiáo]
小人 xiǎorén, person of low social status (old)/I, me (used to refer humbly to oneself)/nasty ...
救人 人力 rénlì, manpower/labor power
人权 rénquán, [人權], human rights
激动人心 人手 rénshǒu, manpower/staff/human hand
人行道 rénxíngdào, sidewalk
美人 měirén, beauty/belle
美人鱼 měirényú, [美人魚], mermaid
外国人 wàiguórén, [外國人], foreigner
引人注目 yǐnrénzhùmù, to attract attention/eye-catching/conspicuous
凡人 fánrén, ordinary person/mortal/earthling
领导人 lǐngdǎorén, [領導人], leader
双人 shuāngrén, [雙人], two-person/double/pair/tandem
盲人 mángrén, blind person
活人 huórén, living person
恶人 èrén, [惡人], evil person/vile creature/ugly man
人头 réntóu, [人頭], person/number of people/(per) capita/(a person's) head/(Tw) person whose identit...
孤身一人 未成年人 wèichéngniánrén, minor (i.e. person under 18)
代言人 dàiyánrén, spokesperson
常人 chángrén, ordinary person
做人 zuòrén, to conduct oneself/to behave with integrity
墨西哥人 Mòxīgērén, Mexican
人马 rénmǎ, [人馬], men and horses/troops/group of people/troop/staff/centaur
佳人 jiārén, beautiful woman
外人 wàirén, outsider/foreigner/stranger
人世 rénshì, the world/this world/the world of the living
老人家 lǎorénjiā, polite term for old woman or man
狂人 kuángrén, madman
亚美尼亚人 残疾人 cánjírén, [殘疾人], disabled person
佣人 yōngrén, [傭人], servant
古人 gǔrén, people from ancient times/the ancients/the late (i.e. person who has passed away...
创始人 chuàngshǐrén, [創始人], creator/founder/initiator
继承人 jìchéngrén, [繼承人], heir/successor
自欺欺人 zìqīqīrén, to deceive others and to deceive oneself/to believe one's own lies
发言人 fāyánrén, [發言人], spokesperson
女主人 nǚzhǔrén, hostess/mistress
人气 rénqì, [人氣], popularity/personality/character
出人意料 chūrényìliào, unexpected (idiom)/surprising
长大成人 杀人案 shārénàn, [殺人案], murder case/homicide case
人事 rénshì, personnel/human resources/human affairs/ways of the world/(euphemism) sexuality/...
当地人 第一夫人 dìyīfūrén, First Lady (wife of US president)
野人 yěrén, a savage/uncivilized person/(old) commoner
妇人 fùrén, [婦人], married woman
老年人 lǎoniánrén, old people/the elderly
不省人事 bùxǐngrénshì, to lose consciousness/unconscious/in a coma
单人 dānrén, [單人], one person/single (room, bed etc)
不为人知 bùwéirénzhī, [不為人知], not known to anyone/secret/unknown
疯人院 主人公 zhǔréngōng, hero (of a novel or film)/main protagonist
希腊人 令人 lìngrén, to cause one (to do sth)/to make one (angry, delighted etc)
引人注意 yǐnrénzhùyì, to attract attention/eye-catching/conspicuous
仙人掌 xiānrénzhǎng, cactus
唐人街 TángrénJiē, Chinatown/CL:條|条[tiáo],座[zuò]
害人 hàirén, to harm sb/to inflict suffering/to victimize/pernicious
小人物 xiǎorénwù, nonentity/a nobody
证人席 zhèngrénxí, [證人席], witness stand or box
人道 réndào, human sympathy/humanitarianism/humane/the "human way", one of the stages in the ...
路人 lùrén, passer-by/stranger
美国人 Měiguórén, [美國人], American/American person/American people/CL:個|个[gè]
人种 rénzhǒng, [人種], race (of people)
生意人 纳税人 nàshuìrén, [納稅人], taxpayer
植物人 zhíwùrén, person in a vegetative state/human vegetable
伟人 wěirén, [偉人], great person
人类学 rénlèixué, [人類學], anthropology
人为 rénwéi, [人為], artificial/man-made/having human cause or origin/human attempt or effort
人道主义 réndàozhǔyì, [人道主義], humanism/humanitarian (aid)
人工智能 réngōngzhìnéng, artificial intelligence (AI)
杀人罪 出人头地 chūréntóudì, [出人頭地], to stand out among one's peers (idiom)/to excel
投资人 tóuzīrén, [投資人], investor
局外人 光彩照人 乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
飞人 非人 fēirén, not the right person (literary)/inhuman
人寿保险 rénshòubǎoxiǎn, [人壽保險], life insurance
全家人 人际关系 rénjìguānxì, [人際關系], interpersonal relationship
见不得人 jiànbudérén, [見不得人], shameful
仇人 chóurén, foe/one's personal enemy
人和 牧羊人 mùyángrén, shepherd
公诉人 gōngsùrén, [公訴人], district attorney/public prosecutor/procurator
人形 rénxíng, human shape/in human form/of human appearance/doll/puppet
蠢人 chǔnrén, fool/imbecile
恩人 ēnrén, a benefactor/a person who has significantly helped sb else
行人 xíngrén, pedestrian/traveler on foot/passer-by/official responsible for arranging audienc...
人品 rénpǐn, moral standing/moral quality/character/personality/appearance/looks (colloquial)...
振奋人心 退伍军人 tuìwǔjūnrén, [退伍軍人], veteran
波多黎各人 不可告人 bùkěgàorén, hidden/kept secret/not to be divulged
太空人 tàikōngrén, astronaut
萨尔瓦多人 稻草人 dàocǎorén, scarecrow
雪人 xuěrén, snowman/yeti
人影 令人信服 废人 fèirén, [廢人], handicapped person/useless person
善解人意 shànjiěrényì, to be good at understanding others (idiom)
年青人 嫁人 jiàrén, to get married (of woman)
闲人 xiánrén, [閑人]/[閒人], variant of 閒人|闲人[xián rén]/idle person/idler/unconcerned person, idle person/idl...
愚人 yúrén, stupid person/ignoramus
尽如人意 女强人 nǚqiángrén, [女強人], successful career woman/able woman
睡美人 Shuìměirén, Sleeping Beauty
联系人 liánxìrén, [聯繫人], contact (person)
人缘 rényuán, [人緣], relations with other people
海地人 完人 wánrén, perfect person
自己人 zìjǐrén, those on our side/ourselves/one's own people/one of us
大忙人 dàmángrén, busy bee/very busy person
空无一人 kōngwúyīrén, [空無一人], not a soul in sight (idiom)
见证人 jiànzhèngrén, [見證人], eyewitness (to an incident)/witness (to a legal transaction)
人工呼吸 réngōnghūxī, artificial respiration (medicine)
心上人 xīnshàngrén, sweetheart/one's beloved
古巴人 接班人 jiēbānrén, successor
策划人 cèhuàrén, [策劃人], sponsor/plotter/schemer
人意 rényì, people's expectations
好心人 后人 hòurén, [後人], later generation
来人 老好人 lǎohǎorén, one who tries never to offend anybody
可人 kěrén, pleasant/agreeable/a person after one's heart (charming person)/a gifted person
高人一等 gāorényīděng, a cut above others/superior
咄咄逼人 duōduōbīrén, overbearing/forceful/aggressive/menacing/imperious
人称 rénchēng, [人稱], person (first person, second person etc in grammar)/called/known as
恼人 nǎorén, [惱人], annoying/irksome/to irritate
人情味 rénqíngwèi, human warmth/friendliness/human touch
引人入胜 yǐnrénrùshèng, [引人入勝], to enchant/fascinating
无人 wúrén, [無人], unmanned/uninhabited
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
丢人现眼 diūrénxiànyǎn, [丟人現眼], to make an exhibition of oneself/to be a disgrace
辩护人 biànhùrén, [辯護人], defender/defending counsel
比利时人 先发制人 xiānfāzhìrén, [先發制人], to gain the initiative by striking first (idiom); to preempt/to anticipate/preem...
全人类 骇人听闻 hàiréntīngwén, [駭人聽聞], shocking/horrifying/atrocious/terrible
城里人 同龄人 tónglíngrén, [同齡人], peer/one's contemporary/person of the same age
令人发指 lìngrénfàzhǐ, [令人髮指], to make one's hair stand up in anger (idiom); to raise people's hackles
待人 dàirén, to treat people (politely, harshly etc)
申请人 shēnqǐngrén, [申請人], applicant
人事部 rénshìbù, personnel office/human resources (HR)
哥伦比亚人 机械人 猿人 yuánrén, apeman
鄙人 bǐrén, your humble servant/I
僧人 sēngrén, monk
土著人 tǔzhùrén, indigenous person/aboriginal
出人命 chūrénmìng, fatal/resulting in sb's death
奇人 qírén, an eccentric/odd person/person of extraordinary talent
人流 rénliú, stream of people/abortion/abbr. for 人工流產|人工流产[rén gōng liú chǎn]
外地人 wàidìrén, stranger/outsider
令人满意 lìngrénmǎnyì, [令人滿意], satisfying/satisfactory
仙人 xiānrén, Daoist immortal/celestial being
此人 撰稿人 zhuàngǎorén, author (of a manuscript)
人脑 能人 néngrén, capable person/Homo habilis, extinct species of upright East African hominid
人参 rénshēn, [人參], ginseng
人脸 意中人 yìzhōngrén, sweetheart/one's true love/the person of one's thoughts
差强人意 chāqiángrényì, [差強人意], (idiom) just passable/barely satisfactory
承包人 chéngbāorén, contractor
愚人节 Yúrénjié, [愚人節], April Fools' Day
西人 人味 掩人耳目 yǎnréněrmù, to fool people (idiom)/to pull the wool over people's eyes
杞人忧天 Qǐrényōutiān, [杞人憂天], man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
人满为患 rénmǎnwéihuàn, [人滿為患], packed with people/overcrowded/overpopulation
担保人 小人儿 人鱼 rényú, [人魚], mermaid/dugong/sea cow/manatee/giant salamander
人际 rénjì, [人際], human relationships/interpersonal
令人钦佩 lìngrénqīnpèi, [令人欽佩], admirable
旅人 旁人 pángrén, other people/bystanders/onlookers/outsiders
专人 zhuānrén, [專人], specialist/person appointed for specific task
英格兰人 人名 rénmíng, personal name
土耳其人 Tǔěrqírén, a Turk/Turkish person
寡人 guǎrén, I (first person pronoun used by royalty or nobility)
阿尔巴尼亚人 Āěrbāníyàrén, [阿爾巴尼亞人], Albanian (person)
粗人 唬人 hǔrén, to scare people/to bluff/to deceive
人猿 rényuán, orangutan
各人 gèrén, each one/everyone
铁人 Tiěrén, [鐵人], Ironman
华人 Huárén, [華人], ethnic Chinese person or people
过来人 guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
牙买加人 选人 人声 西方人 Xīfāngrén, Westerner/Occidental
平易近人 píngyìjìnrén, amiable and approachable (idiom); easy-going/modest and unassuming/(of writing) ...
不人道 bùréndào, inhuman
何人 hérén, who
求人 qiúrén, to ask for help/to ask a favor/to recruit talented people
人工授精 réngōngshòujīng, artificial insemination
生人 shēngrén, stranger/living person/to give birth/to be born (in a certain time or place)
人母 耸人听闻 sǒngréntīngwén, [聳人聽聞], to sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people
管理人 guǎnlǐrén, supervisor/manager/administrator
累人 一鸣惊人 yīmíngjīngrén, [一鳴驚人], to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
人间地狱 rénjiāndìyù, [人間地獄], hell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive...
真人真事 zhēnrénzhēnshì, genuine people and true events
发起人 fāqǐrén, [發起人], proposer/initiator/founding member
令人振奋 lìngrénzhènfèn, [令人振奮], inspiring/exciting/rousing
友人 yǒurén, friend
乐于助人 lèyúzhùrén, [樂於助人], willing to help others
哲人 zhérén, wise man
印度人 Yìndùrén, Indian (person)/CL:個|个[gè]/Indian people
萨摩亚人 共产党人 土人 tǔrén, native/aborigine/clay figure
令人不安 目中无人 mùzhōngwúrén, [目中無人], to consider everyone else beneath one (idiom); so arrogant that no-one else matt...
先人 xiānrén, ancestors/previous generations/my late father
面人 人生观 双人床 shuāngrénchuáng, [雙人床], double bed
人犯 rénfàn, criminal/culprit/suspect (old)
人性化 双人舞 一家人 yījiārén, household/the whole family
用人 yòngrén, servant/to employ sb for a job/to manage people/to be in need of staff
人世间 rénshìjiān, [人世間], the secular world
有情人 yǒuqíngrén, lovers
英国人 Yīngguórén, [英國人], British person/British people
人海 rénhǎi, a multitude/a sea of people
杀人不眨眼 shārénbùzhǎyǎn, [殺人不眨眼], to murder without blinking an eye (idiom)/ruthless/cold-blooded
荒无人烟 huāngwúrényān, [荒無人煙], desolate and uninhabited (idiom)
工人阶级 gōngrénjiējí, [工人階級], working class
法人 fǎrén, legal person/corporation/see also 自然人[zì rán rén]
贵人 guìrén, [貴人], nobility/person of high rank
加拿大人 惨无人道 cǎnwúréndào, [慘無人道], inhuman (idiom)/brutal and unfeeling
助人为乐 zhùrénwéilè, [助人為樂], pleasure from helping others (idiom)
玛雅人 Mǎyǎrén, [瑪雅人], Maya peoples
人行 知情人 zhīqíngrén, person in the know/insider/informed source
人像 前无古人 领头人 国人 guórén, [國人], compatriots (literary)/fellow countrymen
人证 rénzhèng, [人證], witness testimony
震撼人心 人命关天 rénmìngguāntiān, [人命關天], human life is beyond value (idiom)
波兰人 整人 朝鲜人 Cháoxiǎnrén, [朝鮮人], North Korean (person)
匈牙利人 浪人 làngrén, vagrant/unemployed person/rōnin (wandering masterless samurai)
塞尔维亚人 逗人 dòurén, amusing/funny/entertaining
公证人 gōngzhèngrén, [公證人], notary/actuary
木头人 头人 传人 chuánrén, [傳人], to teach/to impart/a disciple/descendant
伯人 无人问津 wúrénwènjīn, [無人問津], to be of no interest to anyone (idiom)
惨绝人寰 cǎnjuérénhuán, [慘絕人寰], extremely tragic (idiom); with unprecedented brutality
中年人 怨天尤人 yuàntiānyóurén, (idiom) to blame the gods and accuse others
人大 Réndà, (Chinese) National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會|全国人民代表大会[Quán guó Rén m...
乌克兰人 Wūkèlánrén, [烏克蘭人], Ukrainian (person)
人造卫星 rénzàowèixīng, [人造衛星], artificial satellite
个人主义 gèrénzhǔyì, [個人主義], individualism
换人 huànrén, [換人], to replace sb (personnel, sports team player etc)/substitution
气人 qìrén, [氣人], to anger/to annoy
宜人 yírén, nice/pleasant/charming/hospitable to people
敬家人 善人 shànrén, philanthropist/charitable person/well-doer
正经人 爱尔兰人 Àiěrlánrén, [愛爾蘭人], Irish person
任人宰割 rènrénzǎigē, to get trampled on (idiom)/to be taken advantage of
正派人 人来人往 牧人 mùrén, shepherd/pastor/pastoral
介绍人 人心惶惶 聋哑人 红人 hóngrén, [紅人], a favorite of sb in power/a celebrity/American Indian
蒙古人 Měnggǔrén, Mongol
收信人 风云人物 fēngyúnrénwù, [風雲人物], the man (or woman) of the moment (idiom)/influential figure
强人所难 qiǎngrénsuǒnán, [強人所難], to force someone to do something
故人 gùrén, old friend/the deceased
保证人 bǎozhèngrén, [保證人], guarantor/bailor
强人 qiángrén, [強人], (politics) strongman/(in the workplace, esp. of a woman) a highly capable person...
要人 yàorén, important person
鲜为人知 xiǎnwéirénzhī, [鮮為人知], rarely known to anyone (idiom); almost unknown/secret to all but a few
青年人 qīngniánrén, young person/the young
现代人 xiàndàirén, [現代人], modern man/Homo sapiens
无人区 wúrénqū, [無人區], uninhabited region
涉案人员 令人鼓舞 lìngréngǔwǔ, encouraging/heartening
东方人 外来人 wàiláirén, [外來人], foreigner
不近人情 bùjìnrénqíng, not amenable to reason/unreasonable
扣人心弦 kòurénxīnxián, to excite/to thrill/exciting/thrilling/cliff-hanging
捷克人 Jiékèrén, Czech person
人力车 rénlìchē, [人力車], rickshaw
美人计 měirénjì, [美人計], honey trap/sexual entrapment/CL:條|条[tiáo]
丽人 立陶宛人 Lìtáowǎnrén, Lithuanian (person)
庸人 yōngrén, mediocre person
利比亚人 发人深省 fārénshēnxǐng, [發人深省], to provide food for thought (idiom)/thought-provoking
阿富汗人 中人 zhōngrén, go-between/mediator/intermediary
下人 读书人 dúshūrén, [讀書人], scholar/intellectual
丹麦人 偷人 大快人心 dàkuàirénxīn, to the satisfaction of everyone
任人摆布 演职人员 媒人 méiren, go-between/matchmaker
吉卜赛人 Jíbǔsàirén, [吉卜賽人], Gypsy
个人化 过路人 guòlùrén, [過路人], a passer-by
奠基人 diànjīrén, founder/pioneer
发行人 fāxíngrén, [發行人], publisher/issuer
越南人 前人 qiánrén, predecessor/forebears/the person facing you
人山人海 rénshānrénhǎi, multitude/vast crowd
贵妇人 guìfùrén, [貴婦人], dame
人生路 一代人 手下人 证婚人 zhènghūnrén, [證婚人], wedding witness
维京人 Wéijīngrén, [維京人], Viking
人文 rénwén, humanities/human affairs/culture
西班牙人 Xībānyárén, Spaniard/Spanish person
人行横道 rénxínghéngdào, [人行橫道], pedestrian crossing
大有人在 dàyǒurénzài, there are plenty of such people
业内人士 与人为善 yǔrénwéishàn, [與人為善], to be of service to others/to help others/benevolent
物是人非 wùshìrénfēi, things have remained the same, but people have changed
人人皆知 rénrénjiēzhī, known to everyone
意大利人 Yìdàlìrén, Italian person
明白人 盛气凌人 shèngqìlíngrén, [盛氣凌人], overbearing/arrogant bully
马卢人 日本人 Rìběnrén, Japanese person or people
主办人 悲天悯人 bēitiānmǐnrén, [悲天憫人], to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
葡萄牙人 Pútáoyárén, Portuguese (person)
仗势欺人 zhàngshìqīrén, [仗勢欺人], to take advantage of one's position to bully people (idiom)/to kick people aroun...
爱国人士 人身自由 沙特阿拉伯人 ShātèĀlābórén, a Saudi/Saudi Arabian person
同人 tóngrén, people from the same workplace or profession/co-worker/colleague/pop culture ent...
白发人 家破人亡 jiāpòrénwáng, family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned/destitute and h...
村里人 双人滑 shuāngrénhuá, [雙人滑], pair skating
召集人 zhàojírén, convener
多米尼加人 载人 zàirén, [載人], to carry a passenger/(of spaceships etc) manned/also pr. [zǎi rén]
埃塞俄比亚人 令人羡慕 疯人 保护人 bǎohùrén, [保護人], guardian/carer/patron
感人至深 人民军 低人一等 阴阳人 只身一人 调解人 感人肺腑 尊夫人 山顶洞人 无人机 wúrénjī, [無人機], drone/unmanned aerial vehicle
息事宁人 xīshìníngrén, [息事寧人], to keep the peace; to patch up a quarrel (idiom)
因人而异 yīnrénéryì, [因人而異], varying from person to person (idiom); different for each individual
高卢人 尽人皆知 jìnrénjiēzhī, [盡人皆知], known by everyone (idiom); well known/a household name
巴基斯坦人 寄信人 德国人 Déguórén, [德國人], German person or people
山里人 高人 gāorén, very able person
人迹罕至 rénjìhǎnzhì, [人跡罕至], lit. men's footprints are rare (idiom)/fig. off the beaten track/lonely/deserted
岁月不饶人 人烟 rényān, [人煙], sign of human habitation
阿拉伯人 Ālābórén, Arab/Arabian/Arabian people
内人 nèirén, [內人], my wife (humble)
阿尔及利亚人 Āěrjílìyàrén, [阿爾及利亞人], Algerian
判若两人 pànruòliǎngrén, [判若兩人], to be a different person/not to be one's usual self
法国人 Fǎguórén, [法國人], Frenchman/French person
两性人 女人家 nǚrénjia, women (in general)
文人 wénrén, scholar/literati
旁若无人 pángruòwúrén, [旁若無人], to act as though there were nobody else present/unselfconscious/fig. without reg...
大红人 债权人 zhàiquánrén, [債權人], creditor
人情债 rénqíngzhài, [人情債], debt of gratitude
惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
深入人心 shēnrùrénxīn, to enter deeply into people's hearts/to have a real impact on the people (idiom)
草菅人命 cǎojiānrénmìng, to have disregard for human life (idiom)
人愿 巴拿马人 耐人寻味 nàirénxúnwèi, [耐人尋味], thought-provoking/worth thinking over/to provide food for thought
波斯尼亚人 夜深人静 yèshēnrénjìng, [夜深人靜], in the dead of night (idiom)
害人不浅 hàirénbùqiǎn, [害人不淺], to cause a lot of trouble/to inflict much suffering
词人 círén, [詞人], writer of 詞|词[cí] (a kind of Classical Chinese poem)/person of literary talent
个人赛 gèrénsài, [個人賽], individual competition/individual race
人均 rénjūn, per capita
发明人 fāmíngrén, [發明人], inventor
人多势众 rénduōshìzhòng, [人多勢眾], many men, a great force (idiom); many hands provide great strength/There is safe...
人仰马翻 rényǎngmǎfān, [人仰馬翻], to suffer a crushing defeat (idiom)/in a pitiful state/in a complete mess/to rol...
单人舞 保管人 令人感动 人贩子 人中 rénzhōng, philtrum/infranasal depression/the "human center" acupuncture point
游人 yóurén, [遊人], a tourist
马其顿人 治病救人 zhìbìngjiùrén, to treat the disease to save the patient/to criticize a person in order to help ...
人人自危 大队人马 叙利亚人 四人帮 sìrénbāng, [四人幫], Gang of Four: Jiang Qing 江青, Zhang Chunqiao 張春橋, Yao Wenyuan 姚文元, Wang Hongwen 王...
埃及人 人去楼空 rénqùlóukōng, [人去樓空], the people are gone and the place is empty (idiom)/the sight of a deserted place...
待人接物 dàirénjiēwù, the way one treats people
楚楚动人 沃刚人 伊拉克人 何许人也 令人神往 冰岛人 承租人 chéngzūrén, leaser/tenant
人民币 rénmínbì, [人民幣], Renminbi (RMB)/Chinese Yuan (CNY)
中介人 单人床 dānrénchuáng, [單人床], single bed/CL:張|张[zhāng]
好人好事 hǎorénhǎoshì, admirable people and exemplary deeds
知名人士 zhīmíngrénshì, public figure/celebrity
余光超人 仙人球 xiānrénqiú, ball cactus
蛙人 wārén, frogman
玻利维亚人 胜人一筹 人口数 rénkǒushù, [人口數], population
引人瞩目 舍己为人 shějǐwèirén, [捨己為人], to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own intere...
举报人 蓝领工人 哈萨克人 Hāsàkèrén, [哈薩克人], Kazakh person/Kazakh people
令人担忧 骑车人 该人 泪人 类人猿 lèirényuán, [類人猿], hominid
霍比人 催人泪下 风土人情 fēngtǔrénqíng, [風土人情], local conditions and customs (idiom)
雷玛人 情人卡 人墙 rénqiáng, [人牆], wall (soccer)
贤人 xiánrén, [賢人], great person of the past/venerable forebear/the great and the good
手艺人 都市人 林琴人 奸人 jiānrén, crafty scoundrel/villain
蛊惑人心 gǔhuòrénxīn, [蠱惑人心], to stir up public sentiment by false statements (idiom)/to resort to demagogy
达官贵人 dáguānguìrén, [達官貴人], high official and noble persons (idiom); the great and the good
神人 shénrén, God/deity
克人 欺人太甚 qīréntàishèn, to bully intolerably (idiom)
责任人 zérènrén, [責任人], responsible person/coordinator
人云亦云 rényúnyìyún, to say what everyone says (idiom)/to conform to what one perceives to be the maj...
中华人民共和国 ZhōnghuáRénmínGònghéguó, [中華人民共和國], People's Republic of China
原班人马 yuánbānrénmǎ, [原班人馬], original cast/former team
人才济济 réncáijǐjǐ, [人才濟濟], a galaxy of talent (idiom)/a great number of competent people
纸人 zhǐrén, [紙人], paper doll/papercut silhouette
阉人 yānrén, [閹人], a castrate
写信人 危地马拉人 Wēidìmǎlārén, [危地馬拉人], Guatemalan (person)
人财物 以色列人 Yǐsèlièrén, Israelite/Israeli
热心人 拿人 nárén, making things awkward/to cause difficulties/to exert influence/to attract
卢旺达人 肯尼亚人 乌干达人 人机 后发制人 好人家 狮身人面像 shīshēnrénmiànxiàng, [獅身人面像], sphinx
沁人心脾 qìnrénxīnpí, to penetrate deeply into the heart (idiom)/to gladden the heart/to refresh the m...
路人皆知 lùrénjiēzhī, understood by everyone (idiom); well known/a household name
勿施于人 苏丹人 强加于人 掌门人 黎巴嫩人 文明人 祖鲁人 Zǔlǔrén, [祖魯人], Zulu people
时人 投标人 经手人 jīngshǒurén, [經手人], the person in charge/agent/broker
荷兰人 人事部门 rénshìbùmén, [人事部門], personnel office
主婚人 出资人 洋人 yángrén, foreigner/Westerner
不得人心 bùdérénxīn, not to enjoy popular support/to be unpopular
尼加拉瓜人 澳大利亚人 创建人 人高马大 réngāomǎdà, [人高馬大], tall and strong
明人 万人空巷 wànrénkōngxiàng, [萬人空巷], the multitudes come out from everywhere, emptying every alleyway (to celebrate)/...
贼人 教书育人 成人式 摩纳哥人 脍炙人口 kuàizhìrénkǒu, [膾炙人口], appealing to the masses/universally appreciated (idiom)
人造革 老丈人 lǎozhàngren, (coll.) father-in-law (wife's father)
灭绝人性 mièjuérénxìng, [滅絕人性], to be devoid of all humanity/inhuman/bestial
为人师表 wéirénshībiǎo, [為人師表], to serve as a model for others (idiom)/to be a worthy teacher
人头攒动 债务人 zhàiwùrén, [債務人], debtor
人非 先声夺人 xiānshēngduórén, [先聲奪人], to gain the upper hand by a show of strength
外乡人 wàixiāngrén, [外鄉人], a stranger/out-of-towner
报案人 歹人 dǎirén, bad person/evildoer/robber
动人心弦 芬兰人 人才辈出 人丛 réncóng, [人叢], crowd of people
同路人 tónglùrén, fellow traveler/comrade
人学 俄罗斯人 Éluósīrén, [俄羅斯人], Russian (person)
人化 事在人为 shìzàirénwéi, [事在人為], the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort...
安人 ānrén, to pacify the people/landlady (old)/wife of 員外|员外[yuán wài], landlord
人声鼎沸 rénshēngdǐngfèi, [人聲鼎沸], lit. a boiling cauldron of voices (idiom)/hubbub/brouhaha
贡人 东德人 智利人 主人翁 zhǔrénwēng, master (of the house)/main character in a novel etc/hero or heroine
龙人 委内瑞拉人 主人家 带头人 无党派人士 调停人 塔吉克人 Tǎjíkèrén, Tajik (person)
人平 挪威人 人生在世 匠人 有心人 yǒuxīnrén, resolute person/person with aspirations/people who feel/people who use their hea...
雅人 yǎrén, poetic individual/person of refined temperament
新人王 忠人 人事处 rénshìchù, [人事處], human resources department
拟人 nǐrén, [擬人], personification/anthropomorphism
下里巴人 xiàlǐbārén, folk songs of the state of Chu 楚國|楚国[Chǔ guó]/popular art forms (cf. 陽春白雪|阳春白雪[y...
瑞士人 Ruìshìrén, Swiss (person)
上人 怕人 米亚人 乌兹别克人 Wūzībiékèrén, [烏茲別克人], Uzbek (person)
菲律宾人 Fēilǜbīnrén, [菲律賓人], Filipino
调人 个人崇拜 gèrénchóngbài, [個人崇拜], personality cult
杀人越货 shārényuèhuò, [殺人越貨], to kill sb for his property (idiom); to murder for money
令人瞩目 天灾人祸 tiānzāirénhuò, [天災人禍], natural calamities and man-made disasters (idiom)
士人 shìrén, scholar
人防 损人利己 sǔnrénlìjǐ, [損人利己], harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detrimen...
嫁祸于人 jiàhuòyúrén, [嫁禍於人], to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others/to pass the buck
令人捧腹 任人唯亲 rènrénwéiqīn, [任人唯親], to appoint people by favoritism (idiom); nepotism/corrupt appointment
人寿 人次 réncì, person-times/visits/classifier for number of people participating
米安人 智人 zhìrén, Homo sapiens
后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
泥人 nírén, clay figurine
先人后己 单人滑 会做人 朱特人 南斯拉夫人 压寨夫人 糖人 韩国人 Hánguórén, [韓國人], Korean (person)
负心人 陶人 令人堪忧 中老年人 zhōnglǎoniánrén, middle-aged and elderly people
令人叹服 保加利亚人 贷款人 dàikuǎnrén, [貸款人], the lender
众人拾柴火焰高 zhòngrénshícháihuǒyàngāo, [眾人拾柴火焰高], when everybody gathers fuel, the flames are higher (idiom)/the more people, the ...
中国人 Zhōngguórén, [中國人], Chinese person
正面人物 成人之美 作案人 渺无人烟 miǎowúrényān, [渺無人煙], remote and uninhabited (idiom); deserted/God-forsaken
总负责人 夏安人 新西兰人 以理服人 授人以柄 shòurényǐbǐng, to hand someone the swordhilt (idiom)/to give someone a hold on oneself
人非草木 真令人 舍己救人 shějǐjiùrén, [捨己救人], to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people/altr...
通灵人 瑞典人 ruìdiǎnrén, Swede
老挝人 人流量 锡人 裔人 头面人物 tóumiànrénwù, [頭面人物], leading figure/bigwig
人烟稀少 rényānxīshǎo, [人煙稀少], no sign of human habitation (idiom); desolate
发人深思 fārénshēnsī, [發人深思], (idiom) thought-provoking/to give one food for thought
南非人 人格化 réngéhuà, to personalize/anthropomorphism
人心不古 rénxīnbùgǔ, the men of today are sadly degenerated (idiom)
成人版 道人 dàorén, Taoist devotee (honorific)
令人注目 印加人 张令人 知心人 北克人 总人口 zǒngrénkǒu, [總人口], total population
学人 xuérén, [學人], scholar/learned person
人艺 文化人 夏尔人 哄人 港人 Gǎngrén, Hong Kong person or people
屈人之 掌舵人 人工降雨 人文主义 rénwénzhǔyì, [人文主義], humanism
人材 réncái, variant of 人才[rén cái]
何许人 héxǔrén, [何許人], (literary) what kind of person
骄人 jiāorén, [驕人], worthy of pride/impressive/enviable/to show contempt for others
人居 rénjū, human habitat
令人芳 人所共知 rénsuǒgòngzhī, something that everybody knows
反面人物 fǎnmiànrénwù, negative character/bad guy (in a story)
阔人 kuòrén, [闊人], rich person/the rich
让人 秘鲁人 亚人 柏柏尔人 人民党 rénmíndǎng, [人民黨], People's party (of various countries)
拉脱维亚人 沙利人 商楚人 哥斯达黎加人 负债人 乘人之危 chéngrénzhīwēi, to take advantage of sb's precarious position
章大人 喀麦隆人 付款人 吉人 无人过问 贴心人 曼丁果人 明眼人 míngyǎnrén, perspicacious person/sb with a discerning eye/sighted person (as opposed to blin...
中国人民解放军 ZhōngguóRénmínJiěfàngjūn, [中國人民解放軍], Chinese People's Liberation Army (PLA)
敢为人先 gǎnwéirénxiān, [敢為人先], to dare to be first/to pioneer (idiom)
人本主义 得人心 莫桑比克人 尤太人 财团法人 少年人 鲁宾人 托人 害人虫 hàirénchóng, [害人蟲], pest/evildoer
减人 人子升 红蓝超人 人工湖 双立人 Shuānglìrén, [雙立人], J. A. Henckels (brand)
娘家人 拍片人 人物奖 屠龙人 领导人员 人物画 人民公社 rénmíngōngshè, people's commune
以己度人 利比里亚人 人见人 误人子弟 wùrénzǐdì, [誤人子弟], (of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress/(of media) to pr...
人头马 Réntóumǎ, [人頭馬], Rémy Martin cognac
民主人士 彭加人 鸣人 金人 也门人 柬埔寨人 庞贝人 过超人 毛里塔尼亚人 美人蕉 měirénjiāo, canna or Indian shot (genus Canna)
阿马宗人 司人 后来人 一班人 马来人 Mǎláirén, [馬來人], Malay person or people
提案人 tíànrén, proposer
那人云 肇事人 加蓬人 庄稼人 zhuāngjiarén, [莊稼人], (coll.) farmer
个人所得税 人民法院 rénmínfǎyuàn, people's court (of law)/people's tribunal
巴达人 苏美人 克隆人 kèlóngrén, clone human
送人情 巴拉圭人 雷登人 清人 Qīngrén, Qing dynasty person
成人节 人造棉 各色人等 外族人 偶人 ǒurén, idol (i.e. statue for worship)
产业工人 chǎnyègōngrén, [產業工人], industrial worker
真灼人 机器人学 jīqìrénxué, [機器人學], robotics
人造丝 rénzàosī, [人造絲], rayon
喜人 受制于人 斯里兰卡人 人均收入 新人新事 夜阑人静 yèlánrénjìng, [夜闌人靜], the still of the night (idiom)/late at night
人望 西泰人 陶德人 郡人 儿新人 人来开 老人斑 盖丘亚人 欧美人 原人 yuánrén, prehistoric man/primitive man
欠款人 人民警察 rénmínjǐngchá, civil police/PRC police
加纳人 伤残人 全村人 人定胜天 réndìngshèngtiān, [人定勝天], man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
保人 bǎorén, guarantor/person paying bail
人迹 洪都拉斯人 令人寒心 个人所得 苏禄人 人伦 巴哈马人 举人 jǔrén, [舉人], graduate/successful candidate in the imperial provincial examination
功夫不负有心人 黑美人 二人转 èrrénzhuàn, [二人轉], genre of song-and-dance duet popular in northeast China
柏尔人 任人唯贤 rènrénwéixián, [任人唯賢], to appoint people according to their merits (idiom); appointment on the basis of...
人安生 水超人 推车人 布隆迪人 良人 liángrén, husband (arch.)
伊朗人 武之人 贝松人 一语惊人 索马里人 狗仗人势 gǒuzhàngrénshì, [狗仗人勢], a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully ...
当代人 人夫 人本 法定人数 fǎdìngrénshù, [法定人數], quorum
坑人 kēngrén, to cheat sb
外省人 狗比人 巴勒斯坦人 人祸 rénhuò, [人禍], human disaster
决策人 人有旦夕祸福 异乡人 yìxiāngrén, [異鄉人], stranger
连超人 行为人 人好 宽以待人 kuānyǐdàirén, [寬以待人], to be lenient with others (idiom)
人心所向 rénxīnsuǒxiàng, that which is yearned for by the public
人种学 双人跳
眼 ⇒
眼睛 yǎnjing, eye/CL:隻|只[zhī],雙|双[shuāng]
眼 yǎn, eye/small hole/crux (of a matter)/CL:隻|只[zhī],雙|双[shuāng]/classifier for big hol...
眼神 yǎnshén, expression or emotion showing in one's eyes/meaningful glance/wink/eyesight (dia...
眼前 yǎnqián, before one's eyes/now/at present
眼镜 yǎnjìng, [眼鏡], spectacles/eyeglasses/CL:副[fù]
亲眼 qīnyǎn, [親眼], with one's own eyes/personally
眼里 眼泪 yǎnlèi, [眼淚], tears/crying/CL:滴[dī]
眼中 yǎnzhōng, in one's eyes
眼光 yǎnguāng, gaze/insight/foresight/vision/way of looking at things
眼睁睁 yǎnzhēngzhēng, [眼睜睜], to stare blankly/to look on helplessly/to look on unfeelingly
眨眼 zhǎyǎn, to blink/to wink/in the twinkling of an eye
眼下 yǎnxià, now/at present/subocular (medicine)
眼熟 yǎnshú, familiar-looking/to seem familiar
眼球 yǎnqiú, eyeball/(fig.) attention
眼皮 yǎnpí, eyelid
耀眼 yàoyǎn, to dazzle/dazzling
显眼 xiǎnyǎn, [顯眼], conspicuous/eye-catching/glamorous
眼看 yǎnkàn, soon/in a moment/to look on as sth happens
字眼 zìyǎn, wording
眼罩 yǎnzhào, eye-patch/blindfold/eye mask/goggles/eyeshade/blinkers (for a horse etc)
眼镜蛇 yǎnjìngshé, [眼鏡蛇], cobra
眼线 yǎnxiàn, [眼線], informer/snitch/spy/scout/(cosmetics) eye line
不起眼 bùqǐyǎn, unremarkable/nothing out of the ordinary
亲眼目睹 qīnyǎnmùdǔ, [親眼目睹], to see for oneself/to see with one's own eyes
顺眼 shùnyǎn, [順眼], pleasing to the eye/nice to look at
心眼 xīnyǎn, heart/intention/conscience/consideration/cleverness/tolerance
大开眼界 碧眼 bìyǎn, blue eyes
眼珠 yǎnzhū, one's eyes/eyeball
着眼 zhuóyǎn, [著眼], to have one's eyes on (a goal)/having sth in mind/to concentrate
眼力 yǎnlì, eyesight/strength of vision/the ability to make discerning judgments
隐形眼镜 yǐnxíngyǎnjìng, [隱形眼鏡], contact lens/CL:隻|只[zhī],副[fù]
眼界 yǎnjiè, ken/scope
眼圈 yǎnquān, rim of the eye/eye socket
肉眼 ròuyǎn, naked eye/layman's eyes
白眼 báiyǎn, to give a supercilious look/roll of the eyes
刺眼 cìyǎn, to dazzle/to offend the eyes/dazzling/harsh (light)/crude (colors)/unsightly
眼花 yǎnhuā, dimmed eyesight/blurred/vague and unclear vision
抢眼 qiǎngyǎn, [搶眼], eye-catching
眼睑 yǎnjiǎn, [眼瞼], eyelid
右眼 瞎眼 xiāyǎn, to be blind
独眼龙 dúyǎnlóng, [獨眼龍], one-eyed person
眼中钉 yǎnzhōngdīng, [眼中釘], a thorn in one's side
眼色 yǎnsè, signal made with one's eyes/meaningful glance
节骨眼 jiēguyǎn, [節骨眼], (dialect) critical juncture/crucial moment/Taiwan pr. [jié gu yǎn]
丢人现眼 diūrénxiànyǎn, [丟人現眼], to make an exhibition of oneself/to be a disgrace
左眼 合眼 héyǎn, to close one's eyes/to get to sleep
近在眼前 jìnzàiyǎnqián, right under one's nose/right in front of one's eyes/close at hand/imminent
红眼病 hóngyǎnbìng, [紅眼病], pinkeye/envy/jealousy
眼科 yǎnkē, ophthalmology
开眼 kāiyǎn, [開眼], to open one's eyes/to widen one's horizons
转眼 zhuǎnyǎn, [轉眼], in a flash/in the blink of an eye/to glance
眼花缭乱 yǎnhuāliáoluàn, [眼花繚亂], to be dazzled
眼角 yǎnjiǎo, outer or inner corner of the eye/canthus
眼见为实 yǎnjiànwéishí, [眼見為實], seeing is believing
眼见 yǎnjiàn, [眼見], to see with one's own eyes/very soon
眼眶 yǎnkuàng, eye socket/rim of the eye
放在眼里 fàngzàiyǎnlǐ, [放在眼裡], to pay attention to/to care about/to attach importance to
一眼 yīyǎn, a glance/a quick look/a glimpse
小心眼 xiǎoxīnyǎn, narrow-minded/petty
障眼法 zhàngyǎnfǎ, diversionary tactic/smokescreen
眼红 yǎnhóng, [眼紅], to covet/envious/jealous/green with envy/infuriated/furious
斜眼 xiéyǎn, to look askance/cross or wall-eyed
放眼 fàngyǎn, to survey/to view broadly
过眼云烟 guòyǎnyúnyān, [過眼雲煙], ephemeral (idiom)
看不顺眼 kànbùshùnyǎn, [看不順眼], unpleasant to the eye/objectionable
泪眼 lèiyǎn, [淚眼], tearful eyes
眼袋 yǎndài, puffiness under the eyes/bags under the eyes
太阳眼镜 tàiyángyǎnjìng, [太陽眼鏡], sunglasses
网眼 wǎngyǎn, [網眼], mesh
一转眼 yīzhuǎnyǎn, [一轉眼], in a wink
针眼 zhēnyǎn/zhēnyan, [針眼], eye of a needle/pinprick/pinhole, (medicine) sty
杀人不眨眼 shārénbùzhǎyǎn, [殺人不眨眼], to murder without blinking an eye (idiom)/ruthless/cold-blooded
满眼 mǎnyǎn, [滿眼], (of tears etc) filling the eyes/(of scenery etc) filling one's field of view
双眼 shuāngyǎn, [雙眼], the two eyes
眼眸 yǎnmóu, eyes
眼窝 yǎnwō, [眼窩], eye socket
傻眼 shǎyǎn, stunned/struck dumb/flabbergasted
眼睫毛 看走眼 kànzǒuyǎn, to make an error of judgment/to be taken in
瞪眼 dèngyǎn, to open one's eyes wide/to stare/to glare (at sb)/to scowl
青光眼 qīngguāngyǎn, glaucoma
红眼 冷眼旁观 lěngyǎnpángguān, [冷眼旁觀], the cool eye of a bystander/a detached point of view
眼冒金星 yǎnmàojīnxīng, to see stars/dazed
眼药 yǎnyào, [眼藥], eye drops/eye ointment
转眼间 嗓子眼 sǎngziyǎn, throat
肚脐眼 dùqíyǎn, [肚臍眼], navel/belly button
法眼 fǎyǎn, discerning eye
碍眼 àiyǎn, [礙眼], to be an irksome presence (i.e. sth or sb one wishes were not there)
枪眼 qiāngyǎn, [槍眼], loophole (for firing)/embrasure
势利眼 shìlìyǎn, [勢利眼], to be self-interested
慧眼 huìyǎn, an all-seeing mind/mental perception/insight/acumen
一板一眼 yībǎnyīyǎn, lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the ...
锁眼 晃眼 大饱眼福 dàbǎoyǎnfú, [大飽眼福], to feast one's eyes
头晕眼花 tóuyūnyǎnhuā, [頭暈眼花], to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed
鸡眼 jīyǎn, [雞眼], corn (callus on the foot)
火眼金睛 huǒyǎnjīnjīng, piercing eyes/discerning eyes
眼帘 yǎnlián, [眼簾], eyes (in literature)/eyesight
现眼 xiànyǎn, [現眼], to embarrass oneself/to make a fool of oneself
扎眼 zhāyǎn, garish/dazzling/offensively conspicuous
猫眼 māoyǎn, [貓眼], peephole/chrysoberyl
睁眼瞎 眼角膜 yǎnjiǎomó, cornea
电子眼 diànzǐyǎn, [電子眼], electronic eye
近视眼 眼巴巴 yǎnbābā, waiting anxiously/impatient
电眼 diànyǎn, [電眼], beautiful, expressive eyes
干瞪眼 gāndèngyǎn, [乾瞪眼], to watch helplessly
一饱眼福 yībǎoyǎnfú, [一飽眼福], to feast one's eyes on (idiom)
手眼 双眼皮 shuāngyǎnpí, [雙眼皮], double eyelid
耍心眼 映入眼帘 yìngrùyǎnlián, [映入眼簾], (idiom) to greet the eye/to come into view
独具慧眼 冷眼 lěngyǎn, cool eye/fig. detached/(treating) with indifference
有板有眼 yǒubǎnyǒuyǎn, orderly/methodical/rhythmical
眼屎 yǎnshǐ, gum in the eyes
眼波 yǎnbō, fluid glance
眼福 yǎnfú, a treat for the eyes/the rare chance of seeing sth beautiful
千里眼 qiānlǐyǎn, clairvoyance
滴眼药 挤眉弄眼 jǐméinòngyǎn, [擠眉弄眼], to make eyes/to wink
眼底 yǎndǐ, fundus of the eye (containing the choroid, retina, optic nerve etc)/inside the e...
眼尖 yǎnjiān, to have good eyes
点眼药 大处着眼 耳朵眼 打眼 dǎyǎn, to drill or bore a hole/to attract attention/conspicuous
看不上眼 过眼烟云 guòyǎnyānyún, [過眼煙雲], ephemeral (idiom)
尽收眼底 jìnshōuyǎndǐ, [盡收眼底], to take in the whole scene at once/to have a panoramic view
着眼点 zhuóyǎndiǎn, [著眼點], place of interest/a place one has one's eye on
饱眼福 bǎoyǎnfú, [飽眼福], to feast one's eyes on (idiom)
眼高手低 yǎngāoshǒudī, to have high standards but little ability/to be fastidious but incompetent (idio...
望眼欲穿 wàngyǎnyùchuān, to anxiously await
醉眼 眼病 yǎnbìng, eye disease
眼馋 yǎnchán, [眼饞], to covet/to envy
抠字眼 kōuzìyǎn, [摳字眼], to be fastidious about phrasing, diction, or choice of words
挑字眼 吹胡子瞪眼 chuīhúzidèngyǎn, [吹鬍子瞪眼], to get angry/to fume
急眼 jíyǎn, to be anxious/to get angry with sb
入眼 rùyǎn, to appear before one's eyes/pleasing to the eye/nice to look at
眼泡 单眼皮 dānyǎnpí, [單眼皮], single eyelid
放眼世界 眉眼 méiyǎn, brows and eyes/appearance/looks/countenance
泉眼 quányǎn, mouth of a spring or fountain
杏核眼 远视眼 眼镜盒 眼镜框 明眼人 míngyǎnrén, perspicacious person/sb with a discerning eye/sighted person (as opposed to blin...
眼底下 yǎndǐxia, in front of one's eyes/in full view as a panorama/right now
飞眼 砂眼 老花眼 lǎohuāyǎn, presbyopia
死心眼儿 sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
火眼 huǒyǎn, pinkeye
贼眼 zéiyǎn, [賊眼], shifty gaze/furtive glance
眼疾 眼压 yǎnyā, [眼壓], intraocular pressure
龙眼 lóngyǎn, [龍眼], longan fruit/dragon eye fruit/Dimocarpus longan (botany)/CL:粒[lì]
腰眼 眼目 yǎnmù, eyes
榫眼 sǔnyǎn, mortise (slot cut into wood to receive a tenon)
眼疾手快 单眼 dānyǎn, [單眼], ommatidium (single component of insect's compound eye)/one eye (i.e. one's left ...
里 ⇒
里 lǐ/Lǐ, [裏]/[裡], variant of 裡|里[lǐ], lining/interior/inside/internal/also written 裏|里[lǐ], Li (su...
这里 zhèlǐ, [這裏]/[這裡], variant of 這裡|这里[zhè lǐ], here
那里 nàli, [那裏]/[那裡], there/that place/also written 那裡|那里, there/that place
哪里 nǎlǐ, [哪裏]/[哪裡], where?/somewhere/anywhere/wherever/nowhere (negative answer to question)/humble ...
里面 lǐmiàn, [裡面], inside/interior/also pr. [lǐ mian]
家里 jiālǐ, [家裡], home
英里 Yīnglǐ, mile (unit of length equal to 1.609 km)
心里 xīnli, [心裡], chest/heart/mind
手里 shǒulǐ, [手裡], in hand/(a situation is) in sb's hands
城里 嘴里 zuǐlǐ, [嘴裡], mouth/in the mouth/on one's lips/speech/words
屋里 哈里 Hālǐ, Harry or Hari (name)
克里斯 局里 公里 gōnglǐ, kilometer
眼里 佛罗里达 Fúluólǐdá, [佛羅里達], Florida
里斯 莫里斯 夜里 yèli, [夜裡], during the night/at night/nighttime
帕特里克 Pàtèlǐkè, Patrick (name)
加里 Jiālǐ/jiālǐ, Gary (name), potassium (loanword)
包里克 拉里 lālǐ, lari (currency of Georgia) (loanword)
里头 lǐtou, [裡頭], inside/interior
海里 hǎilǐ, nautical mile
哈里斯 河里 家里人 巴里 Bālǐ, Bari (Puglia, Italy)
特里 埃里克 阿里 Ālǐ, Ali (proper name)/Imam Ali ibn Abu Talib (c. 600-661), cousin, aid and son-in-la...
怀里 huáilǐ, [懷裡], embrace/bosom
蒙在鼓里 méngzàigǔlǐ, [矇在鼓裡]/[蒙在鼓裡], variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[méng zài gǔ lǐ], lit. kept inside a drum (idiom)/fig. compl...
里奇 市里 shìlǐ, li (Chinese unit of length equal to 500 meters)
里昂 Lǐáng, Lyon, French city on the Rhône
克里斯蒂 里边 lǐbian, [裡邊], inside
里拉 lǐlā, lira (monetary unit) (loanword)
山里 希拉里 Xīlālǐ, Hillary (name)/Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
里尔 Lǐěr, [里爾], Lille (city in France)
克里夫兰 村里 cūnlǐ, village/hamlet
马里 Mǎlǐ, [馬里], Mali
歇斯底里 xiēsīdǐlǐ, hysteria (loanword)/hysterical
佛罗里达州 Fóluólǐdázhōu, [佛羅里達州], Florida
里德 马德里 Mǎdélǐ, [馬德裡]/[馬德里], variant of 馬德里|马德里[Mǎ dé lǐ], Madrid, Madrid, capital of Spain
克里斯托弗 Kèlǐsītuōfú, (Warren) Christopher
兜里 院里 里加 Lǐjiā, Riga, capital of Latvia
加布里埃尔 邻里 línlǐ, [鄰里], neighbor/neighborhood
德里克 布里斯托 Bùlǐsītuō, Bristol
特里普 暗地里 àndìli, [暗地裡], secretly/inwardly/on the sly
里弄 lǐlòng, lanes and alleys/neighborhood/lane neighborhoods in parts of Shanghai, with modi...
里根 Lǐgēn, Reagan (name)/Ronald Reagan (1911-2004), US president (1981-1989)
骨子里 gǔzilǐ, [骨子裡], beneath the surface/fundamentally/at the deepest level
心里话 xīnlihuà, [心裡話], (to express one's) true feelings/what is on one's mind/secret mind
密苏里 Mìsūlǐ, [密蘇里], Missouri
奥布里 Àobùlǐ, [奧布里], Aubrey (name)
里程 lǐchéng, mileage (distance traveled)/course (of development)
德里 Délǐ, Delhi/New Delhi, capital of India/same as 新德里[Xīn Dé lǐ]
卡特里娜 卡路里 kǎlùlǐ, calorie (loanword)
尤里 克里夫 瓦希里 哈里路亚 特里萨 Tèlǐsà, [特里薩], Teresa/Theresa (name)
密苏里州 Mìsūlǐzhōu, [密蘇里州], Missouri
田里 布里克 马里兰 Mǎlǐlán, [馬里蘭], Maryland, US state
死里逃生 sǐlǐtáoshēng, [死裡逃生], mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape/to survive by the skin of o...
马里兰州 Mǎlǐlánzhōu, [馬里蘭州], Maryland, US state
埃里克斯 玛里琳 哈里森 里约热内卢 Lǐyuērènèilú, [里約熱內盧], Rio de Janeiro
克里斯蒂娜 安德里 里程碑 lǐchéngbēi, milestone
拉里塔 千里迢迢 qiānlǐtiáotiáo, from distant parts
布里斯托尔 Bùlǐsītuōěr, [布里斯托爾], Bristol port city in southwest England
诺里斯 佩里 塞德里克 背地里 bèidìli, [背地裡], behind sb's back
布里格斯 索马里 Suǒmǎlǐ, [索馬裡]/[索馬里], variant of 索馬里|索马里[Suǒ mǎ lǐ]/Somalia, Somalia
格瑞格里 格里姆 克里夫德 艾里森 所里 贝里可夫 格里芬 州里 阿里克斯 卡里 香格里拉 Xiānggélǐlā, Shangri-La (mythical location)/Shangri-La town and county in Dêqên or Diqing Tib...
克里丝 阿德里 克里 城里人 表里 biǎolǐ, [表裡], the outside and the inside/one's outward show and inner thoughts/exterior and in...
克里斯托弗·亨德森 罗里 鲍里斯 口里 克里克 镇里 杰弗里 拉里·莫斯 里恩 胡里奥 穆罕默德·阿里 里士满 Lǐshìmǎn, [里士滿], Richmond (name)
科里 杰里 莫里亚蒂 部里 心里有数 xīnlǐyǒushù, [心裡有數], to know the score (idiom)/to be well aware of the situation
格洛里亚 马科里斯 里斯本 Lǐsīběn, Lisbon, capital of Portugal
放在眼里 fàngzàiyǎnlǐ, [放在眼裡], to pay attention to/to care about/to attach importance to
麦里安 馆里 艾弗里 阿里斯泰尔 弗雷德里克 Fúléidélǐkè, Frederick (name)
吉里米 迪叶特里奇 比亚里斯托克 默里 杰里米 Jiélǐmǐ, [傑里米], Jeremy (name)
罗丝里 克里斯·迦纳 队里 弗里托 新德里 XīnDélǐ, New Delhi, capital of India
萨里斯 格里恩 格雷戈里 糊里糊涂 húlihútú, [糊裡糊塗]/[糊里糊塗], confused/vague/indistinct/muddle-headed/mixed up/in a daze, variant of 糊裡糊塗|糊里糊涂...
格里茨 里屋 帕里斯 墨索里尼 Mòsuǒlǐní, Benito Mussolini (1883-1945), Italian fascist dictator, "Il Duce", president 192...
里里外外 lǐlǐwàiwài, [裡裡外外], inside and out
埃里斯 斯里兰卡 Sīlǐlánkǎ, [斯里蘭卡], Sri Lanka/(formerly) Ceylon
哈里逊 达里克 布里 里诺 瓦尔基里 wǎěrjīlǐ, [瓦爾基里], valkyrie
特里斯顿 西西里 Xīxīlǐ, Sicily/Sicilia (Italian Island)
奇里·帕默尔 恩里克 埃里卡 克里斯汀 团里 弗罗里达 Fúluólǐdá, [弗羅里達], Florida, US state
克里蒂 衬里 chènlǐ, [襯裡], lining
马里恩 马里奥 Mǎlǐào, [馬里奧], Mario (name)
巴里罗 德里克·史密斯 里克 宫里 班里 阿格里帕 盖文·哈里斯 花园里 阿诺德·弗里德曼 埃里克·科南 罗德里格斯 亚里士多德 Yàlǐshìduōdé, [亞里士多德], Aristotle (384-322 BC), Greek philosopher
达里奥 莫斯里 县里 克里斯蒂纳 多里斯 弗里德曼 罗塞里 克里茨基 弗里茨 埃里奥特 利比里亚 Lìbǐlǐyà, [利比里亞], Liberia
稀里糊涂 xīlihútu, [稀裏糊塗], muddleheaded/careless
表里如一 biǎolǐrúyī, [表裡如一], external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means/t...
阿里夫 保罗·艾弗里 格里 哈罗德·克里克 格里森 格里夫 里基 里带 lǐdài, [裡帶], inner tube (of tire)
克里姆林宫 KèlǐmǔlínGōng, [克里姆林宮], the Kremlin
斯托里 亚里斯多德 Yàlǐsīduōdé, [亞里斯多德], Aristotle (philosopher)
罗莎里奥 格里肯斯坦 梅里 玛里琳·海克 圣托里尼 埃里森 西里安 克里斯提娜 特里斯坦 克里斯蒂安 Kèlǐsīdìān, Kristian or Christian (name)
马琳达·皮斯里 莫切里 乌姆里奇 处里 欧里 阿基里斯 韦斯特伯里 克里斯塔 卡普里 里卡多 克里斯特尔 萨里 Sàlǐ, [薩里], Surrey (county in England)
杰克·莫里森 安吉里卡 莫里森 塔里 迪卡普里奥 居里 jūlǐ, curie (Ci) (loanword)
斯里克 窝里斗 wōlidòu, [窩裡鬥], internal strife (family, group, etc)
费洛伦蒂纳·阿里萨 叽里呱啦 里海 LǐHǎi, [裡海], Caspian Sea
里子 lǐzi, [裡子], lining/(fig.) substance (as opposed to outward appearance)
布里塞伊斯 埃里夫 贝里尼 乔治·弗里曼 麦克斯·比亚里斯托克 厄里克 阿德里安 哈里·波特 房里 利奥·克里茨基 布莱金里奇 卢·里德 故里 gùlǐ, hometown/native place
凯里 Kǎilǐ, [凱里], Kaili city in Guizhou, capital of Qiandongnan Miao and Dong autonomous prefectur...
亨德里克斯 普里莫 里查德 福斯卡雷里 普里兹 弗里曼 Fúlǐmàn, Freeman (surname)
里弗斯 克里瑞 科里哥夫 怪里怪气 guàilǐguàiqì, [怪里怪氣], eccentric/odd-looking/peculiar
奇里 卡纳里斯 莫里斯·理查德 纳西里耶 哈里·凯恩 克里斯·威尔顿 艾德里恩娜 弗雷德里 站里 查里 弗里德姆 拜德克里克 卡里克 杜·巴里 克里斯平 花里胡哨 托里蒂 普里西拉 艾莉丝·弗里斯 头里 tóulǐ, [頭里], in front/in advance of the field
里脊 lǐji, [裡脊], (tender)loin (of pork, beef etc)
西里尔 Xīlǐěr, [西里爾], Cyril (name)/Saint Cyril, 9th century Christian missionary/Cyrillic
村里人 比利布里克 爱里西亚 亚里安 塔里斯 永贝里 布里吉特 格兰·托里诺 字里行间 zìlǐhángjiān, [字裡行間], between the words and the lines (idiom); implied meaning/connotations
伊利里亚 哈里·胡迪尼 布里斯 马卡斯奥里勒斯 佩里戈 里氏 Lǐshì, Richter (scale)
里洛 鲍里索夫 特里尔 Tèlǐěr, [特里爾], Trier (city in Germany)
奥布里·弗莱明 阿马里洛 格里菲斯 阿拉特里斯特 克里斯丁 皮里爵 乌里 哈里顿 大卫·格里恩 哈里丹 万里无云 的黎波里 Dìlíbōlǐ, Tripoli, capital of Libya/Tripoli, city in north Lebanon
山里人 德莫特里 傻里傻气 shǎlishǎqì, [傻裡傻氣], foolish/stupid
英格里德 里程表 lǐchéngbiǎo, odometer
阿里巴巴 ĀlǐBābā/Ālǐbābā, Ali Baba, character from The Arabian Nights, Alibaba, PRC e-commerce company
寺里 布里奇 迪特里希 西西里岛 XīxīlǐDǎo, [西西里島], Sicily
艾里克 克里斯蒂洛 拉里·金 克里斯·普莱特 佛里奥 德里斯库 埃里斯特·约翰逊 林里 罗赫里奥 特里莎 里间 里道 瑞米·布里桑特 艾德里安 罗纳德·里根 克里斯廷 查基·诺里斯 克里夫德·艾尔文 达里尔 瑞里克 罗里克 艾里莎 哈里森·福特 亚里桑 盖里 帕特里克·达菲 艾美里欧 佳文·哈里斯 笑里藏刀 xiàolǐcángdāo, [笑裡藏刀], lit. a dagger hidden in smiles (idiom); friendly manners belying hypocritical in...
劳伦·艾德里安 威斯特里亚 莫里 布里斯班 Bùlǐsībān, Brisbane, capital of Queensland, Australia
莫里斯·奥布赖恩 法里德 比亚里 基特里奇 包里 弗里西娅 朱里斯 塞德里克·迪戈里 杰米里 奥利里 杰里迈亚 里脊肉 文森特·里派克 斯普里兹 克里斯·约翰逊 摩里森 加博特里斯 费里尼 里吉斯 什里夫波特 米尔德里德 梅德里 多特里希 万里长城 WànlǐChángchéng, [萬里長城], the Great Wall
格温·格里森 巴里·巴蒂耐 费茨帕特里克 帕特里克·察莫索 米里亚姆 克里奥 迪戈里 埃里·博金 孔里 里维埃拉 lǐwéiāilā, [里維埃拉], riviera (loanword)
加布里 乡里 xiānglǐ, [鄉里], one's home town or village
艾里克斯 塔里克 迪罗里安 埃里克·马修斯 里德斯多姆 希拉里·克林顿 Xīlālǐ·Kèlíndùn, [希拉里·克林頓], Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
玛塔·哈里 普里默斯 波里考夫 布里恩 布里桑 艾里 弗里斯科 兰尼·莫里斯 里谢克 拉里·德利 格里塔 艾佛里 埃里 普里斯顿 阿尔里克 卡里娜 慌里慌张 皮耶里 约翰吉里根 克里斯·穆伦 克里米亚 Kèlǐmǐyà, [克里米亞], Crimea
巴里·博姆 瑞克里斯 格洛里娅 克里斯托 菲波里 克里斯琴 社里 费得里奇 安娜·里弗斯 吉姆·埃里斯 奥马尔·沙里夫 王国里 哈里特 格里登科 马里布 晴空万里 qíngkōngwànlǐ, [晴空萬里], a clear and boundless sky
尤里·奥洛夫 哈里·佛罗诺 叽里咕噜 jīligūlū, [嘰里咕嚕], see 嘰哩咕嚕|叽哩咕噜[jī li gū lū]
厂里 埃里克·怀斯 贝里 乔纳森·里弗斯 帕特里克·肯奇 阿里·哈桑·萨拉迈 索尔兹伯里 杰克·布里斯托 格里菲 里奇·罗伯斯 里香子 土里土气 tǔlǐtǔqì, [土裡土氣], unsophisticated/rustic/uncouth
特里·莱泽 罗德里戈 巴里·班森 杰克·德里斯库 梅里克 塞尔弗里奇 伏里克 克里斯贝拉 格里格 阿里嘎多 格里克 公里数 乔·哈里森 约翰·布里格斯 圣帕特里克 ShèngPàtèlǐkè, [聖帕特里克], Saint Patrick
厄立特里亚 Èlìtèlǐyà, [厄立特里亞], Eritrea
里山 里奥 波里尼西亚 比利·布里克 卡里科 百里挑一 bǎilǐtiāoyī, [百裡挑一], one in a hundred/cream of the crop
尼尔·帕特里克·哈里斯 苏里南 Sūlǐnán, [蘇里南], Suriname
维里茨 圣克里斯 克利里 康格里夫 车里 墨菲斯托菲里斯 苏里曼 特里·本尼迪克特 普里斯 梅里特·阿姆巴赫 弗里德里希 Fúlǐdélǐxī, Friedrich (name)
埃瑟里奇 伊特鲁里亚 弗雷德里克斯堡 夸里 弗里斯 普里西亚 格里菲思 克里斯托普 沃里 查里·罗根 艾里斯 克里斯·科德维尔 克里斯·雷利 科里斯科 杰西·弗里德曼 坎布里奇 安特里姆 平方公里 píngfānggōnglǐ, square kilometer
奥普里 马丁布里斯 佩里格林·图克 霍姆弗里德 里程碑式 瓦里格兰德 弗里博格 塔里奇 克里夫·琼斯 弗里蒙特 克里斯丁·汤普森 克里斯多夫 迪特里克 哈里·洛克哈特 千里眼 qiānlǐyǎn, clairvoyance
库里 米里诺夫 格洛里 斯塔克伍德里 阿里斯泰尔·麦格考林 帕特里克·盖茨 维里 马丁·科里尔 凯西·格里芬 克里斯·布里克 不远千里 bùyuǎnqiānlǐ, [不遠千里], make light of traveling a thousand li/go to the trouble of traveling a long dist...
惠里香 奥瑟里 蒙德里安 阿里安妮 麦克里迪 弗里 米尔顿·弗里德曼 哥拉斯通布里 里普提尔克斯 克里斯·格兰迪 克里夫·墨林 萨泰里阿 亚西里亚 里士 里外 lǐwài, [裡外], inside and out/or so
忙里偷闲 格里芬·多德 诺布里 艾尔德里奇 克里福兰 克里斯多夫·马罗 玛丽·弗里曼 佩里·梅森 弗雷德里克·道格拉斯 克里特 Kèlǐtè, Crete
阿德里斯洛 斯克里普斯 布莱克里 埃里克斯·莱德 弗里克 弗里兰 里里 哈里波特 弗里敦 Fúlǐdūn, Freetown, capital of Sierra Leone
詹妮弗·特里 约瑟夫·爱里克 克里斯多 里维斯 斯瓦希里 Sīwǎxīlǐ, Swahili
汤里 尤里·培 阿斯格里斯 古里古怪 gǔlǐgǔguài, quaint/odd and picturesque/weird and wonderful
圣·帕特里克 克里夫兰市 普里阿摩斯 海因里希·希姆莱 迪亚哥·阿拉特里斯特 弗里德 卡特里娜·德·沃克 马德琳·麦克里恩 厄里斯 绪里 皮特里 希拉里克林顿 大奥普里 克里利夫 吉里根 加布里埃尔·格雷 里克·斯托克 福罗里达 莫里哀 Mòlǐāi, Molière (1622-1673), French playwright and actor, master of comedy
帕特里克·基登·布拉登 就里 jiùlǐ, [就裡], inside story
行家里手 hángjiālǐshǒu, [行家裡手], connoisseur/expert
雷德里 阿加莎·克里斯蒂 Ājiāshā·Kèlǐsīdì, Agatha Christie
里普利 米克哈尔·贝里可夫 斯瓦西里 克里斯托夫 卢欣达·哈里斯 布里克曼 德鲁·巴里摩尔 佩里格林 伍迪·格斯里 特里克 歌里 德梅特里斯 亚得里亚海 YàdélǐyàHǎi, [亞得里亞海], Adriatic Sea
苏里策尔 施布里茨 圣克里斯托佛 利普·里德 埃里克·奥尼尔 梅丽尔·斯特里普 哪里话 丹玛里诺 马乔里 维奥莉特·桑·贾特·沙里夫 奥里格米 和希拉里 池里 沃里奇 德米特里奥斯 普里茅斯 克里夫德·艾尔 千里之行始于足下 贝弗里山 西格伯恩·阿斯格里斯 里恩·麦吉尔 封里 拉特里齐 特里劳妮 布里村 吃里扒外 埃里克·马修 吉里 布里特 莫里·弗里曼 卡尔·克里斯德罗 普里 达拉格里巴蒂安 肯里克 马哈里克 里米特 华里 huálǐ, [華里], li (Chinese unit of distance)
特里斯顿·索朗 卡斯特里 Kǎsītèlǐ, Castries, capital of Saint Lucia
里维 马赫穆德·哈姆沙里 塔莎·哈里斯 里手 lǐshǒu, [裡手], expert/left-hand side (of a machine)/left-hand side (driver's side) of a vehicle
迪吉里杜 弗洛里斯 克里门提娜 柯纳里斯 里亚塔 乔治·哈里森 帕里斯·希尔顿 克里斯·莱利 克里特岛 KèlǐtèDǎo, [克里特島], Crete
哈里·史蒂文森 卡尔加里 Kǎěrjiālǐ, [卡爾加里], Calgary, largest city of Alberta, Canada
克里斯·德佛兰克 罗杰里欧 普里泽 理查德·里德 玛尔库斯·阿格里帕 佛罗里帕 戈·里卡多 马里亚奇 艾德里安·菲尔比 莱恩哈里逊 克里奥尔 马里亚纳 利默尼里克 古斯塔夫·布里格勒博 卡米里 克里斯特 埃里克·斯托斯 尤里·萨瓦若夫 佩里·爱德华·史密斯 巴里恩托斯 康里得 乔·佩里 柯里郡 特里萨·卡西利亚斯 哥特里 帕特里克·亨利 玛丽·特里斯 伦敦德里 克里本 约翰·里德 胡安尼特·埃切瓦里亚 下里巴人 xiàlǐbārén, folk songs of the state of Chu 楚國|楚国[Chǔ guó]/popular art forms (cf. 陽春白雪|阳春白雪[y...
奥西里斯 沙里夫 西斯克里夫 马里斯·布莱克 特里斯坦·德·博伊斯 连里 特里斯科夫 戴安娜·克里斯滕森 玛克斯奇里 克里姆 奥里萨 哈里尔 哈姆沙里 海因里希 利奥·奥里萨 哈德里安 库里克 摩根·弗里曼 Mógēn·Fúlǐmàn, Morgan Freeman, American actor
埃默里 布莱安妮·塔里斯 安纳托里 佛雷德里克 达赖斯·里斯 杰里米·菲奇 艾米里欧 里奇利 吉里克 谢里 卡罗凯里 洛里德 莫里亚提 凯特·基特里奇 卡西里亚 马里克 李维里 约翰·克里莫 萨利耶里 道格拉斯·诺里斯 杰佛里 费里曼·海勒 马尔科姆里弗斯 沙里 哈姆雷特里 卡斯提格里安 奥尔德里奇 莫里桑纳 希拉里·费依 拉斯克里涅克夫 丹里瑞 尤里·莫丁 奥布里·理查森 埃里克·道尔 家长里短 伯里克利 Bólǐkèlì, Pericles (c. 495-429 BC), Athenian strategist and politician before and at the s...
格利高里·派克 西格弗里德 马里卡 罗里奥 克里斯多弗 默里山 里奇迪 詹姆斯·格瑞格里 斯科蒂·格里菲斯 大卫格里恩 伊里亚德 汤米·里·琼斯 瑞米·布里桑 亚里山德拉 伍尔里奇 亚里桑那 爱里克 阿斯图里亚斯 Āsītúlǐyàsī, [阿斯圖里亞斯], Asturias, northwest Spanish autonomous principality on the bay of Biscay/ancient...
格里马 多里奥 阿卡托里 赛德里克 基努里维斯 里弗赛德 Lǐfúsàidé, [里弗賽德], Riverside
尤里·萨瓦洛夫 克里托斯 希格弗里德 莫库里奥 弗里斯科·法尔 汤姆·吉尔克里斯特 希里娅 克里斯佩 里维克 斯里姆 哈里·布莱特 斯塔沃罗斯·德米特里奥斯 弗里西亚的斐恩 克里斯托弗·安德森 萨德伯里 谢里丹 布里格勒博 克里丝蒂 巴拉哈里 基尔帕特里克 德里克·莫戴尔 斯佩里 布鲁斯·范·克里夫 志保里 伍德布里 毛里 小里小气 xiǎolixiǎoqì, [小裡小氣], stingy/petty
瓦西里 Wǎxīlǐ, Vasily (name)
卡塔里纳 布里奥 凯迪拉克里 高思里 德米特里 巴里·怀特 弗里斯特 玛丽·哈里森 克里夫理查德 吉普里 谢里顿 阿里马希亚的约瑟夫 威特里 佩里兹 朱莉·克里斯蒂 卡里·西蒙 切里·乔·贝茨 格里斯 塞德里 里史柯娃 格瑟里 阿德里安·布罗迪 格里多 莫里斯·勒穆瓦纳 费里斯 哈里斯·比格维勒 诺斯里奇 书里 拉扎鲁斯·里德 海里希·海涅 里特 阿斯托里亚 杜克斯贝里 帕特里克·沃茨 亚德里亚 希拉里·达芙 亨德里克 弗里达 帕布里托 弗乐里 师里 卡里姆 马里奥·蒙赫 里德·伯洛克 里格 卡里尔 帕士拉里 一泻千里 里雅斯特 邦德切里 里皮洛 里兹 福里达 奥德里奇 皮尔斯巴里 卡尔·卢布里切特 帕特里克·哈里斯 罗德里杰思 史蒂夫·维里茨 卡特里纳 弗拉里 葛里马迪村 阿布里诺 爱德·苏里 圣克里斯托弗 克拉里萨 特里斯 洛费里兹 帕里斯希尔顿 曼弗雷德·冯·里希特霍芬 里特·冯·格莱姆 卢里斯坦 里山裕 葛罗里塔 普里西 罗西里尼 纳格里 达林·哈里斯 纽伯里 里查德·尼克松 冰机里 杰克·布里斯 哈里斯堡 Hālǐsībǎo, Harrisburg, Pennsylvania
布里杰特 拉里帕基特 普里欧 斯黛莫里亚 普里娃 安迪·格里菲思 埃里斯特·巴德·约翰逊 埃里克·兰门 拉希里 莫里托尔 道格·诺里斯 克拉里斯 卢辛达·恩布里 格里蒙特 弗里德里奇 特·富里 波里斯 道伯里茨 埃里希 斯克里 克里登斯 弗里奇 西西莉亚·塔里斯 麦克·里斯津 里格曼 阿德里希·艾姆斯 普克斯贝里 圣白里欧 里查德·罗伯斯 格瑞格·哈里斯 瑞克·哈里斯 瓦尔特里德 巴里·兰德斯 杰里科·凯恩 克里斯塔·库彻 文里 威里·奈尔森 卫斯里 麦克斯·佩特里吉 查克诺里斯 德里克·杰特 哈里·沃特斯 多娜·赛里诺 威里 拉里·缪提 帕萨里诺 克里斯英得 克里斯玛 拉里·曼德拉守恩 玛里琳·鲍尔 本·古里安 伯克里 罗格里奥 佩里·史密斯 阿里亚 克里斯帝 梦里 德克里克 安迪·克里斯 约翰弗里蒙特 西里尔文 巴里·邦德 特里·温彻 阿拉里 亚里斯托克 奥里诺科河 霍斯里克 基里琴科 阿斯布里 贝拉特克里斯 特里·梅森 玛杰里 宫庭里 克里弗 埃里克坎托纳 克里奇 儿里 克拉里 艾默里 里诺斯 哈里贝瑞 玛格丽特·米尔德里德 布莱登·里奥那德·金 爱德华·佩里曼·科尔 佛罗里 巴特里斯特 阿里萨 威克姆瓦里 普雷里维 阿格里 哈里曼 库里奥 契里尼 里克莱斯 卢瑟·诺里斯 林肯·奥西里斯 克里斯托弗西斯 卡特里 塔法里 巴迪·里奇 克里莫 马库斯·图里亚斯·西赛罗 达格里什 克里贝尔 莫妮卡·弗里曼 艾里逊 艾里雅 菲力斯·杜里 亚里士 格伦·特里 盖里克 玛格丽特·米尔德里德·基特里奇 里夫·拉夫 基尔里得 亚瑟·莫里森 库里茨 巴里·希尔 法内莎·普里斯 齐格弗里德 斯里 帕特里科 埃里克森 阿德里安·维特 里度 塔坦卡·里奥塔卡 斯科普里 Sīkēpǔlǐ, Skopje, capital of North Macedonia
克莱里 谢里夫 Xièlǐfū, [謝里夫], Sharif (name)/Nawaz Sharif (1949-), Pakistani politician
内格里 里基·斯克里 帕特里夏 Pàtèlǐxià, Patricia
格拉里 卡里恩特 里恩·麦格尔 阿里·默罕默德·贾哈尔 里复生 克劳里 千里马 qiānlǐmǎ, [千里馬], lit. ten thousand mile horse/fine steed
马里亚纳群岛 MǎlǐyànàQúndǎo, [馬里亞納群島], Mariana Islands in the Pacific
奥赛里斯 布里吉沃特 帕格里亚齐 维奥里特 弗朗西丝·艾弗里 克里斯蒂娜·莫雷诺 瑞得克里夫 比亚里茨 纽特·厄德里齐 戈里亚 里奇蒙德 柯那克里 Kēnàkèlǐ, Conakry, capital of Guinea (Tw)
威尔弗雷德·里德 格雷戈里·海因斯 利比里 卡姆里亚 郎里 马里亚 戈里多 克里斯·塔克 泰比里厄斯·杰斐逊 里奥纳多 吉姆·里瓦尔多 拉莫里 马蒂·卡马里欧 布里奇汉普顿 马里斯 汉斯里 斯特里普 莫里茨 霍里斯·布朗 千里之行 安迪·哈里森 克里斯滕森 阿里斯托芬 Ālǐsītuōfēn, Aristophanes (c. 448-380 BC), Greek comic playwright
熊里 布里奇顿 Bùlǐqídùn, [布里奇頓], Bridgetown, capital of Barbados
特里·瑞博森 玛格里斯 卡拉布里亚 Kǎlābùlǐyà, [卡拉布里亞], Calabria, southernmost Italian province
特鲁里亚 娜·迪格莱格里奥 奇里华 约瑟夫·马里那 德克托里克 佛里吉亚 伊里奇 Yīlǐqí, Ilyich or Illich (name)
菲德里戈 方特勒里 尤里·马克洛夫 辛迪·莫里斯 艾里斯·查肯 阿尔文·格里芬 查克·诺里斯 Chákè·Nuòlǐsī, [查克·諾里斯], Chuck Norris (1940-), American martial artist and actor
伯里斯 什里夫波特市 穆罕默德阿里 弗里泽 普里萨克 爱文艾里 尼托马乌里斯 乔·莫里斯 莫里斯·麦克伦 维亚·德·里瓦 哈维·托里蒂 克里特斯 马特里 雷得里格 迪叶特里奇他 吉姆·哈里森 卢杰里 罗伯特·莫里森 特里·米切尔 克里雷克斯 莱昂内尔·巴里莫尔 基里连科 埃斯特里奇 伯格·帕里 提米·哈里森 克里斯托弗·汉密尔顿 格里森姆 卡拉哈里 保罗·里维斯 丹德里奇 艾米里奥 阿里娜·史盖波 巴里·拉维斯 厄瓦里 布里斯托·卡密诺 莫里塔 简·沃里奇 朱里安·雷诺兹 克里斯托弗·普拉莫 佩里让 渡边美里 鲁布哈里 奥里佛诺斯 莫斯埃里斯 麦克·布里斯 克里斯托弗来 克里斯威尔 里伯仑 帕布里斯·瑟卫里斯·佳斯佳 多里格 玛里欧 欧乔·里欧斯 莫里斯·刘易斯 科林·本布里奇 冯·里希特霍芬 克特里姆 最里塞 希思佩里亚 帕特里克肯 玛里兰 奥里奥 克兰里 里德尔镇 欧比亚里斯托克 多里安 布里治沃特 里克特 Lǐkètè, Richter (name)/Charles Francis Richter (1900-1985), US physicist and seismologis...
安杰拉·兰斯伯里 哈格里夫 鲍里斯·维拉瑞斯 格里莫 克里斯·米勒 杰克·基特里奇 里哈库 埃里诺·卡莱尔 布里安娜 莱托里克 奥玛·沙里夫 格里蒂 里奥丹·佩恩 但里克 爱里丝 毛里塔尼亚 Máolǐtǎníyà, [毛里塔尼亞], Mauritania
梅贝里 斯坦福里 唐德里 亚德里安布罗迪 里奥卡尼 索菲·谢里丹 尤格里里 里沃塞德 本布里奇 德莫里 斯格里 布里耶 弗吉里亚 伊文希拉里 克利夫兰·艾默里 爱特里萨 额叶里 迪米特里 阿米里奥 里维兹 鲁·哈里斯 罗纳德·威尔逊·里根 菲尔·佩里 莫里斯·利维 帕特里克·多尔 奈里斯 麦阿里 瑞德里 乔德里 萨维里奥 贺克托·卡里布 阿道夫·皮耶里 沙夫茨伯里 特里亚农 巴里·马特乌斯 狄龙·里德 吉姆·杰弗里斯 穆里埃 埃里克·伯克斯 但杰弗里 文森特·奥尔德里奇 沃里娜 泰里 卡尔森拉瓦里特 巴里怀特 杰夫·布里奇斯 肯帕森·弗里特 卡洛斯·德·阿里斯德 克里斯·加斯 里斯艾伦 里奥格朗德 欧提斯哈里斯 托里 Tuōlǐ, Toli county in Tacheng prefecture 塔城地區|塔城地区[Tǎ chéng dì qū], Xinjiang
加布里埃尔·塞勒 沃里克 亚历山大里亚 Yàlìshāndàlǐyà, [亞歷山大里亞], Alexandria
包斯·卡尔·格里森 德里克·迪克特 但马里恩 比比利·布里克 戈德里克·格兰芬多 德里克·瓦特斯 拉里·杰克逊 包里克留 白里香 洛塔里欧 艾克里 方庭里 林子里 阿米里欧 帕斯卡·格利高里 卡希尔班里 托尼格雷戈里 詹尼弗·格里 特里·斯塔尔 克里·艾肯 尤里·格列特科夫 克里斯德罗克莱尔 拉里·索科洛夫 格拉斯顿伯里 里克·奥康纳 巴里·布里克曼 罗德里格 弗雷德·麦克默里 格哈德·里希特 约翰·克里莫他 猜克里斯 伯德里 布里亚 帕特里克·欧布赖恩 科迪里亚·赛茨 杰里米·斯潘 艾瑞克·拉塞里 哥拉斯通布里的卫曲德 埃德·哈里斯 和里德 布里姬 克里奈克斯 德里洛 帕特里克·希尼 奥里瑞 维奥里 布里尼 奥赛罗里 贝弗里 里德·达文 库里奥勒 阿姆布里斯特 克里斯戴维斯 亨得里克斯 珍妮·乌姆里奇 亚伯拉罕·克里茨基 克里斯托纳赫 布里摩 朱里斯·霍瓦 布里柯 阿伦·弗里曼 布里格 让巴里 纳塔里亚 梅尔德里姆 科尔里奇 罗德里克·范·布罗肯席波 安杰里托 莱斯利·弗里曼 麦克斯·比亚里 施蒂里亚 海恩里西 里约瑟科 博里斯 克里斯·马修斯 克里斯托弗·哥伦布 奥里巴 卡瓦列里 安琪拉·里维斯 艾迪·奥利里 拉里·佛兰芒 冰格里 奥里卡 玛丽莎·艾瑟里奇 琳达·皮斯里 皮卡蒂里 阿斯特里克斯 帕特里克·斯维 罗尼里根 德·里奥 拉里·戈弗雷 萨里伯力 卡里普索 帕潘德里欧 伊莎贝尔·布里斯托·沃恩 罗纳德里根 德·里克 克里帕特里克 亚里桑纳 乔瓦尼·洛伦佐·贝尔里尼 弗洛里达 汉克·哈里斯 约翰·拉德里夫 佩里哥 奇澳里 里哲梦 周里 白里 托里诺 杰克·斯塔布里奇 默弗里斯伯勒 胡里胡涂 哈里·里森纳 查里斯 莱斯里尼 布里克·塔木兰德 里奥哈 克里姆·阿尔德瓦斯 维克托里亚诺·韦尔塔 阿里斯泰尔·麦格 巴尔沙·塔里克 里波特 克里斯蒂·威尔斯 里查基尔 格兰特瑞里 艾米里·杜瓦尔 萨拉里 杰弗里·戴莫 阿里桑多罗 萨林纳斯的里德 吉娜·诺里斯 拉里·班沙 哈里·蒂默尔斯 格利高里 玛格里 玛拉·里德 梅里韦瑟·刘易斯 伊桑·杰佛里 弗里德里希·施特恩贝格 金斯贝里才 里森纳 亚马逊里 里奇利夫 贝拉特里克斯·莱斯特兰奇 格斯里 里特帝 贝拉特里克斯 奇德里奥 佩里拉 让保罗·里威尔 克里格曼 格莱格里 弗里曼·海勒 帕里霍尔 让布里斯托 克里斯·卡里克 克利斯克里斯 鲁亨盖里 西波里 安迪里比斯基 铁里 堂里 洛马普里埃塔 金毛墨索里尼 瓜奈里 蒙里奎 圣塔克里兹 科里安 鲨里 约翰·里弗斯 绵里藏针 miánlǐcángzhēn, [綿裡藏針], lit. a needle concealed in silk floss (idiom)/fig. ruthless character behind a g...
科里干 卡萨里克 奥斯特里茨 鲍比·里德 科里尔 里昭恩 科里德 赛里 里科 里昆 保罗·梅努里塞 克里斯托弗·沃肯 巴里·彼得森 里亚特 弗里西 沃尔特·里 阿萨波普勒斯·波利阿里斯 弗里蒙 杰克·吉里克 玛尔库斯·图里乌斯·西赛罗 埃里萨 希赛·弗雷德里克 罗里罗嗦 里派 惠里 穆井里 克里斯·埃瑟尔 阿尔里奇 麦吉里根 维纳斯·塞丽娜·马里恩·琼斯 弗雷德里定 乌拉尔的瓦希里 卡里恩 德尔里奥 凯瑟琳·哈里斯 朱里奥 皮特·里斯特斯 查理·图克斯伯里 莫·里特 拉里·施密特 罗卡斯特·里奇 里尼 福里赫 亚当·里布斯 萨泰阿里 安·特里 斯坦·里根斯 哈里·波特里 尤里溪 阿纳托里 巴克特里亚 里塞 里查兹 兰利里 索拜里 杰夫里·山德斯 弗兰基·莫里森 阿尔得安斯的克里斯多夫 汤姆·里德 哈里·奥斯本 帕特里克·塔利 马布里 加利福里亚 克里斯多夫·浦 扎克·莫里斯 里亚 里伯 凯梅里 克里斯顿·威瑟斯 伊凡·克里门托维奇 塔里克·泰勒 艾里莎·伍兹 里克多 卡里索 比希拉里·克林顿 杰克里 艾德里安·金·菲尔比 摩根·克里斯 洛基·费里莉 克里巴奇 格尔达·克里斯蒂安 萨拉·巴拉哈里 克里斯尼斯 苏里市 特里特 德丽亚·索里奇 克里福德 克里·费尔德曼 埃里克·邓波 杰夫里·巴洛 拉里霍克特 吉米·亨德里克斯 柯里 钱库里 基努·里维斯 梅里特 凯特里 布里桑特 尤克里里 利比里亚人 叶泽里美 亨里希·希姆莱 让布莱金里奇 里德尔 威佛里 艾米里亚诺·马奎斯 希拉里希拉里希拉里希拉里 佛罗德·里特 沃尔特·里德 里德·珀洛克 马琳达·皮里斯 黄组里 格里格·格兰丁 亚里安·芬奇 沃尔特·里多 华盛顿瓦尔特·里德 埃尔维斯·普莱斯里 基卡里 米里多拉 韩语里 卡里亚湖 耶里克·斯曼克夫 柯瑞里 拉查布里 特里希 莫里斯·切斯纳特 维奥里特·伯里格 班德·班丁·罗德里格斯 克里布斯 洛泰里 索里亚诺 科里·塔夫特 奥莉里亚 乔治库鲁里斯 普里诺 比瑞克·哈里斯 维克特里 小埃里克·科南 贝佛里山 罗伯特·哈里斯 内普里 曹里 弗雷德·哈里森 克里斯·普莱 萨瓦里诺 圣克里芒 尼克莱·布里克 哈毕里 克里·爱德华兹 艾瑞斯·罗德里格斯 伍迪·哈里森 克里斯蒂安尼 杰里·斯潘 里诺斯维尼 尤金格里兹 沙勒姆·克里斯坦 帕斯特·默里 弗里延德 克里斯蒂·麦修森 卡里古拉 查理·巴特里 卫罗斯里斯 克拉里奇 霍恩里岑 托里托 圣·克里斯宾 让莫里斯 哈里斯干 普里森 托里斯 拉里·阿明 哈里·费拉 拉卡里塔 玛珠里奥 古拉格里 毛里塔尼亚人 卡洛斯·迪叶特里奇 比莫里斯 阿美里卡纳巴 汤米佩莱格里诺 但特里萨 克里斯多夫·兰伯特 马科斯·图里亚斯·西赛罗 马里耶 宫里来 奇里·帕默尔马 克里费尔德 海伦·佛里曼 亨里埃塔 埃里斯特 格兰·里奇 亚日·德米特里奥斯 梅里雅达克 满洲里 Mǎnzhōulǐ, [滿洲里], Manzhouli county level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hū l...
奥斯里克 法布里吉欧 奥里维·涅古 窦道里 特·罗德里杰思 纽斯·阿格里帕 圣巴特里克 马特林·诺里斯 梅里森·斯威特 弗里德里克 皮可里菲拉市 那塔里 克里弗兰 希拉里当 卡科日亚文里 伍尔弗里克·布赖恩·邓布利多 罗恩·杰里米 杰夫里 富兰克林·哈里斯 托尼格莱格里 包里塞 帕特里斯·安 马里列本 威里·弗雷西 华塞·卡里罗 格雷戈里·皮特 德里克·派克 丹布里 西克维里 里格斯 哈阿里 伊琳娜·克里夫特 罗斯玛丽·里芬斯塔尔 卡拉里帕亚 贝里布里奇 哈里逊勒夫 费泽帕特里克 薛里夫 特里·乔治 阿基·考里斯马基 弗里兹 尼·哈里代 弗里卡 格里戈尔 提贝里亚斯 艾德里安·米切利 沙里亚法 哈里贝利 莫丘里欧 龙里 Lónglǐ, [龍里], Longli county in Qiannan Buyei and Miao autonomous prefecture 黔南州[Qián nán zhōu]...
里奥·科洛夫 万里长征 瓦内萨·丹尼斯·洛维里 阿尔特里 鲍里斯·斯帕斯基 尤萨里尼 裘里 胡安家里 布克里曼 特罗布里奇 特里都 阿米尔·沙霍里 查理·基特里奇 克里尼斯 哈里·考尼克 拉莱特·杜德里 马西墨斯德西斯梅里 暴雪里 杰里迈亚·斯基茨 詹姆斯·弗朗西斯·巴里尼 科里·海姆 戴里 里马 斯坦·奥布里 玛里琳·赫斯 高塔里 哈里让谭雅 盖里·米切尔 里瑟达那 埃里温 Āilǐwēn, [埃里溫], Yerevan, capital of Armenia 亞美尼亞|亚美尼亚[Yà měi ní yà]
切里·乔 希拉里·罗德汉姆·克林顿 斯特拉迪瓦里 里蕾 威廉莫里斯 里茨 福里克 里奇登斯坦 德里克·史文顿 季米特里 里谷 亨里克森 哈里里 史考里亚 里贝 科里斯 阿里·哈桑·萨 埃姆·埃里克·麦考马克 坎普·佩里 克里斯比 普斯里 米斯托弗里斯 齐普里亚尼 埃里特 库布·里克 特里斯塔兰·佩纳 菲里罗 吉里米·格雷 阿历克斯·费德里克斯 克里斯提 里克·萨维奇 里波瓦 卡莱里 马房里 瓦齐里斯坦 圣埃米里 托妮·莫里森 保罗·麦克里 邓德里 多·提阿莫·桑切斯特·莫阿里斯 帕特里克·布莱登 林德·巴里 猜布里克 科里克 里奥纳多·普拉格 海洛皮里 罗里·布朗 拉里·莫法因 亚罕·阿拉里 菲里斯 阿塞拉井里 什里夫波特普 克里斯·里斯 西里西亚 Xīlǐxīyà, [西里西亞], Silesia
圣克里斯托 帕特里奇 克罗里 马里那切留 提里恩 哈里伯顿 托莱多的克里夫兰 克里斯托夫·蒙塔格 戴里太戈 莫里斯来 菲茨帕特里克 克里奥帕特拉 弗莱里默 沃里斯 迪叶特里 塔里夫 弗里克·弗莱菲·苏基 格莱里 克里欧 汤巴里 克里欧帕特拉 圣克里斯多夫 拉里·卡迈克 帕斯特让帕特里克多 拉特里斯特 黄士里 莱里 阿基里德 沃尔夫拉姆·冯·里希特霍芬 水俞里 赛诺弗莱克斯里 比利·阿维里 云际里 哈里斯·亚 塔里克·杰克森 格·哈里斯 哈里·杜鲁门 古德里奇 蒙克里夫 安东里尼 露妮·基特里奇 维奥莱特·伯里格 桑尼·里斯顿 迪里奥 哈里·波洛特 阿里安 乌格哈文里 里诺城 达里欧 巴里切罗 克里斯托夫·哈特 特里·布拉德 里·马林尼 博斯利里 马修·菲德里克·莫里斯 佩里·蒙塔格·梅森 杰里迈亚·伯吉斯 霍里肖 约翰·格里逊 赫克里斯 杰夫·里格 丹尼欧布里恩 克里洛 黄汤里 克里汀 鲍里斯·卡洛夫 丹尼尔·克里弗 阿里克斯·迪米 格里林 埃里克·吉里兰 巴特里克 卡里萨山 戴维·莫里森 胡安·特里普 班布里奇 克里吉 哈里特·塔布曼 南希·里根 里奥格兰德 lǐàogélándé, [里奧格蘭德], Rio Grande (Brasil)
艾玛·弗里泽 马里奥·安德雷 康迈里 弗里德里希·弗洛姆 布佛里尼 布里吉塔 德里克·三德森 马里那·阿维丁 吉娜·雷德里 法德里克 克里尼 赛亚里 歌特·里夫斯 氟里昂 曼努埃尔·德·奥里维拉 吉姆·普里杜 汉斯·克里斯蒂昂·安徒生 普里姆 格雷迪·里特尔 克里斯狄昂 卡尔·格里森 维特里 伊蒂丝·杜巴里 阿里桑 比里德尔 克里他 琼·里弗斯 马基雅维里 舍里 戴维·德莫里 唐格里诺 艾滋里 杰里·麦哲 克里斯·库克 凯茜·萨德里克 宾利里 爱德华·奥利里 阿里斯塔克 费德里科·费里尼 克里斯特森 凯里·莱曼 克里廷顿 摩里 朱里奥·奎恩塔纳 哈里他 拉特里 拉里·摩斯 特里林顿 蒂莫西·利里 普里诺·卡那拉 帕特里克·特瑞 塔帕努里 朗里 斯里兰卡人 坎布里亚 特里雅斯特 马哈里科 吉姆摩里森 军里 克里夫兰布朗 玛里琳·琼斯 巴特里 迪·格斯里 阿格里奇 库里查 迪恩·卡塔里 布里奇斯 里奇·塔尔 瓦里 欧西里斯 季里 米查尔克里克顿 泰妮·达里 素旺里 格里森·威尔斯 亨里克 喀里多尼亚 鲍里斯·谭玻尔 弗莱德里希 切里海德 圣·格雷戈里 科利奥里 柯里纳斯 克里斯托夫·斯托尔 宝典里 威廉·佩里 马群里 普莱维里 巴格里湖 埃思里奇 休斯克里克 皮里莫 米里奥 里奇里奇 圣加布里埃尔山 米里安 弗雷德里克那 埃克苏佩里 圣塔里塔 雨果·格里菲斯 马里斯·琼斯 加布里埃尔·勒·克莱尔 拉里·莫辛特 里维齐 蒂埃里·亨利 莫里斯·奥布莱恩 欧索里奥 格里西拉 洛斯费里兹 乔·维托里奥 李奥纳多·迪卡普里奥 吉阿尼·契里尼 鲍比·杰伊·布里斯 马里奥·洛佩兹 宫延里 李察哈里斯 塞里夫 斯托莫布里 彭伯里 克里斯蒂纳·威廉·佩克 阿里斯托 卡门德阿里哥 龙子里 亚里山 赫布里底群岛 特里斯腾 那里那堆 影象里 特里奥帕斯 基尔里森 帕里 本戈里恩 杰克·奥布里 埃里奥特默特夫 埃里克来 默里市 里维耶拉 lǐwéiyēlā, [里維耶拉], riviera (loanword) (Tw)
诺格里乔 里查德·普莱尔 哈里明加 克里斯芬 比里·雷 马洛里 哈里森福特 蒙特里杰克 斯里克·威利 里史柯夫 弗里德·杜斯特 达里斯 圣莫里茨 艾布·麦克里德 梅利莎·埃瑟里奇 雾里看花 wùlǐkànhuā, [霧里看花], lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision
普里希勒·泰勒 盖兹里克 喀里萨 厄尼·罗德里格斯 拉斯提·布里吉斯 汤姆·吉尔克里思特 爱巴里 艾里森·斯考特 卡斯里顿 托托布里克 提克里特 Tíkèlǐtè, Tikrit
和加布里埃尔 克里夫·珀尔伍兹 普里西·兰德 阿德里斯 让特里 春梦里 伊里诺 道格拉斯·弗里曼 谷里 卡洛里 爱沃里 凯特丽奥娜·默里 萨里斯约 哈弗里切克 威尔逊·哈格里夫 尤里西斯·辛普森·格兰特 诺里奇 约帕特里克 切尔韦泰里 伍迪·格思里 沙斗里 里斯镇 亚里斯多德·奥纳西斯 克里斯多夫哥伦布 诗里 里奇蒙 Lǐqíméng, Richmond (place name or surname)
普里什蒂纳 Pǔlǐshídìnà, [普里什蒂納], Pristina, capital of Kosovo 科索沃
克里奥里 让普里西拉 鲍里斯维昂 埃罗尔·丹德里奇 尤里·伊万诺维奇·帕多洛夫 唐娜·谢里登 阿德里纳 亨利·艾尔德里奇 库珀哈里斯 杰弗里·彼朵 埃里克·罗斯科兰茨 马里亚娜 亚里夫 斯穆里 弗兰纳里·奥康纳 拉里沙 哈里·贝利 罗赫里奥·阿萨瓦多 亚里巴 班德里 安蒂里斯 里埃里克 格雷戈里·塔波特 里学来 拉里才 金斯贝里 卡洛斯·德·阿里斯德奎·桑托斯 比墨索里尼 蒙特里 果戈里 Guǒgēlǐ, Nikolai Gogol (1809-1852), Russian author and dramatist
洛里埃 西蒙那里 尼乌斯·阿格里帕 索罗姆·哈里 伊利里亚里 弗洛里 内里斯 莱昂纳尔·里奇 波波里 帕特里斯 阿尔佛雷德·伯特伦·高思里 瑞尔·布里格迪尔·扎普·布兰尼根 奥布里恩 洛里塔 哈克贝里·费恩 鲁伯特·里德 塔里木 Tǎlǐmù, the Tarim Basin in southern Xinjiang
克里斯·肯尼 皮埃尔居里 米鲁里 里德·波洛克 埃里·奥德 加利·格里 被里 纳特里 瓦里克 凯蒂·科文·麦克格里门 格里高·萨姆 埃斯克里特 布里塔斯 玛雅文里 温布尔登里 米高克里顿 克里斯·加尔多茨基 格哈德·里希 罗德里戈·波拉斯·德·马代拉 米尔德里德·汤普森 里夫 查尔斯·塞德里 克里斯·奥唐纳 弗兰克·里卡德 基里巴斯 Jīlǐbāsī, Kiribati (formerly the Gilbert Islands)
伊里多斯 马西里亚 里德维尔 大卫·肯里克 吉娜·克里弗 卡特里娜·沃尔夫 小哈里 克里奥帕特 摩根·福里曼 布里兰 格雷里亚 瓦里纳 昆特斯·维拉里斯·庞贝 卡菲·施勒克里 克里斯·达·西尔瓦 约翰克里斯 唐纳·谢里登 塔里亚 里史科娃 萨利姆·巴哈里 海选里 格里沙姆 克里津斯基 马里森 让埃里克 瑟罗·里东多 维克多·格里高里 艾维士普里斯 凯蒂·佩里 格兰斯里克 洛塔尔·冯·里希特霍芬 布莱德里 道格拉斯·佩里 凯蒂·库里克 希拉里·斯万克 克里夫·摩根 皮斯里 省里 马里林 谬以千里 海格里斯 克里普顿 艾尔德里奇·克里弗 西菲里 杰里克 让弗里达 洁西卡沃里斯 鲍勃哈里斯 惠特里 克里普斯 Kèlǐpǔsī, Cripps (name)/Sir Stafford Cripps (1889-1952), UK socialist politician
亨特米卡弗里 杰克·塔里安 但特里斯坦 小山里 克里斯·多特里 马里那 丹尼·艾里班 里宾特洛甫 安提普洛里福提 克里斯托佛 尼尔·帕特立克·哈里斯 克里斯托夫·凯德维尔 诺亚·迪特里希 索里尼 荷洛里奥斯 吉里斯皮 马里诺 马文·巴里 让布里格斯 布里克斯顿 阿玛里洛 万卡·鲍里索夫 马里莎 克里斯塔·沃尔夫 道格·佩里 梅贝里·杰瑞 波菲里奥·迪亚斯 布里克斯通 瓜尔特里奥·马拉特斯塔 米里利 圣·里吉斯 伯特·弗里格 康纳·巴里 泰比里厄斯·杰斐逊·希克斯 克里斯蒂·厄尔 马里尤斯 莫里斯·法布林斯基 罗拉·雷弗里 布里奇沃特 莫里斯那 克里奥佩特拉 帕特里克·斯韦兹 让里德 克里希纳 杰里科 Jiélǐkē, [傑里科], Jericho (town in West Bank)
毛里求斯 Máolǐqiúsī, Mauritius
特里夫卡斯里顿 格路里 丹里勒 克里斯托夫·韦伯斯特 克拉里斯·怀特 索马里人 里克·贝克 克里斯布朗 英格里 弗里茨·弗戈 艾尔斯伯里 沃尔特·弗雷德里克·莫里森 他里普 里一秀 里普·范凯尔 克里普尼 和克里斯琴 艾尔文·兰兹里斯 麦迪新洛奇克里克 斯蒂芬·克里 特里维亚 弗罗里达马林 圣里尼 瓦莱里·纳波科夫 里德高 兰德尔·派帕里奇 拉里让 圣里夫波特 格里弗斯 阿尔伯特·莫里 里德都 库布里克 Kùbùlǐkè, [庫布里克], Kubrick
贝卡里亚 劳里 贝里·贝克 马修·佩里 苏里奥提斯 莱昂纳多·迪卡普里奥 克里夫·艾尔文 巴里夫 埃斯里奇 安纳波里斯 乔尔·麦可里 杰克森威里 雷哥里多 菲德里柯 桑巴里 丹尼尔·莫里森 特里·琳恩·莱蒙 约翰·克里 伯里兹 阿里卡拉 阿莫斯·迪戈里 巴里仑 韦辛格托里克斯 苏里亚克 沃尔多沙拉里 克里曼汀 拉夫特里 阿纳托里·克劳斯基 里斯·科尔曼 拉里都 杰米里斯通 布里西尼科夫 希拉里来 迪·弗里克 布里格汉姆 哈里森·莱特 罗伯特·里特·冯·格莱姆 罗吉里奥 施特里兹 里卡多·阿赛斯 吉姆·莫里森 哈里·汉克尔 艾里克·萨蒂 席维雅·里卡多 让克里斯 梅格·吉里 格洛里亚·安戈 莫里希 邋里邋遢 lālilāta, [邋裡邋遢], messy/slovenly/unkempt
阿里安妮·弗西古 马修·莫里斯 道里 Dàolǐ, Daoli district of Harbin 哈爾濱|哈尔滨[Hā ěr bīn] in Heilongjiang
艾尔·马里亚奇 哈里·伊格尔顿 千里 qiānlǐ, a thousand miles/a thousand li (i.e. 500 kilometers)/a long distance
和莫里斯 克里夫兰·希普 摩根费里曼 麦克里奥德 曼斯布里奇 比德鲁·巴里莫尔 哈里斯·亚登 莫里斯·拉塞尔 泰德·加里奇 兰德里 科里奥兰纳斯 尼克斯的斯蒂芬·马布里 劳里·贝尔 拉斯特法里 克里斯蒂娜·希尔琳 弗里托·兰德·乔 丹·莫里斯 阿马迪奥·格里姆博格 格威里 盖里斯·卡里
出 ⇒
出 chū, [齣], to go out/to come out/to occur/to produce/to go beyond/to rise/to put forth/to h...
出来 chūlái/chulai, [出來], to come out/to appear/to arise, (after a verb, indicates coming out, completion ...
出去 chūqù, to go out
出现 chūxiàn, [出現], to appear/to arise/to emerge/to show up
出色 chūsè, remarkable/outstanding
出发 chūfā, [出發], to set off/to start (on a journey)
演出 yǎnchū, to act (in a play)/to perform/to put on (a performance)/performance/concert/show...
做出 zuòchū, to put out/to issue
出生 chūshēng, to be born
付出 fùchū, to pay/to invest (energy or time in a friendship etc)
出租车 chūzūchē, [出租車], taxi/(Tw) rental car
提出 tíchū, to raise (an issue)/to propose/to put forward/to suggest/to post (on a website)/...
退出 tuìchū, to withdraw/to abort/to quit/to log out (computing)
出口 chūkǒu, an exit/CL:個|个[gè]/to speak/to export/(of a ship) to leave port
发出 fāchū, [發出], to issue (an order, decree etc)/to send out/to dispatch/to produce (a sound)/to ...
出局 chūjú, to send off (player for a foul)/to knock out (i.e. to beat in a knock-out tourna...
认出 rènchū, [認出], recognition/to recognize
查出 cháchū, to find out/to discover
出于 chūyú, [出於], due to/to stem from
出事 chūshì, to have an accident/to meet with a mishap
出卖 chūmài, [出賣], to offer for sale/to sell/to sell out or betray
作出 zuòchū, to put out/to come up with/to make (a choice, decision, proposal, response, comm...
出席 chūxí, to attend/to participate/present
出门 chūmén, [出門], to go out/to leave home/to go on a journey/away from home/(of a woman) to get ma...
出版 chūbǎn, to publish
出庭 chūtíng, to appear in court
出名 chūmíng, well-known for sth/to become well known/to make one's mark
出场 chūchǎng, [出場], (of a performer) to come onto the stage to perform/(of an athlete) to enter the ...
出价 chūjià, [出價], to bid
出售 chūshòu, to sell/to offer for sale/to put on the market
指出 zhǐchū, to indicate/to point out
播出 bōchū, to broadcast/to air (a TV program etc)
看出 kànchū, to make out/to see
露出 lùchū, to expose/to show/also pr. [lòu chū]
杰出 jiéchū, [傑出], outstanding/distinguished/remarkable/prominent/illustrious
出狱 chūyù, [出獄], to be released from prison
出走 chūzǒu, to leave home/to go off/to run away
出路 chūlù, a way out (lit. and fig.)/opportunity for advancement/a way forward/outlet (for ...
出自 chūzì, to come from
超出 chāochū, to exceed/to overstep/to go too far/to encroach
出错 chūcuò, [出錯], to make a mistake/error
出租 chūzū, to rent
交出 jiāochū, to hand over
出血 chūxuè, to bleed/bleeding/(fig.) to spend money in large amounts
取出 qǔchū, to take out/to extract/to draw out
出差 chūchāi, to go on an official or business trip
突出 tūchū, prominent/outstanding/to give prominence to/to protrude/to project
出示 chūshì, to show/to take out and show to others/to display
进出 jìnchū, [進出], to enter or exit/to go through
出手 chūshǒu, to dispose of/to spend (money)/to undertake a task
选出 xuǎnchū, [選出], to pick out/to select/to elect
外出 wàichū, to go out/to go away (on a trip etc)
得出 déchū, to obtain (results)/to arrive at (a conclusion)
伸出 shēnchū, to extend
出众 chūzhòng, [出眾], to stand out/outstanding
出入 chūrù, to go out and come in/entrance and exit/expenditure and income/discrepancy/incon...
传出 chuánchū, [傳出], to transmit outwards/to disseminate/efferent (nerve)
出动 chūdòng, [出動], to start out on a trip/to dispatch troops
出院 chūyuàn, to leave hospital/to be discharged from hospital
派出 pàichū, to send/to dispatch
放出 fàngchū, to let off/to give out
推出 tuīchū, to push out/to release/to launch/to publish/to recommend
出身 chūshēn, to be born of/to come from/family background/class origin
出国 chūguó, [出國], to go abroad/to leave the country/emigration
出轨 chūguǐ, [出軌], derailment (railway accident)/to leave the rails/fig. to overstep bounds/fig. to...
抽出 chōuchū, to take out/to extract
出击 chūjī, [出擊], to sally/to attack
出头 chūtóu, [出頭], to get out of a predicament/to stick out/to take the initiative/remaining odd fr...
出没 chūmò, [出沒], to come and go/to roam about (mostly unseen)/(of a ghost) to haunt (a place)/(of...
出海 chūhǎi, to go out to sea/(neologism) to expand into overseas markets
出彩 列出 lièchū, to list/to make a list
巡回演出 xúnhuíyǎnchū, [巡迴演出], (theater etc) to tour/to be on tour/to give itinerant performances
出丑 chūchǒu, [出醜], shameful/scandalous/to be humiliated/to make a fool of sb or oneself/to make sb ...
出乎意料 chūhūyìliào, beyond expectation (idiom); unexpected
调出 日出 rìchū, sunrise
出演 chūyǎn, to appear (in a show etc)/an appearance (on stage etc)
脱颖而出 tuōyǐngérchū, [脫穎而出], to reveal one's talent (idiom)/to rise above others/to distinguish oneself
出人意料 chūrényìliào, unexpected (idiom)/surprising
出境 chūjìng, to leave a country or region/outbound (tourism)
挤出 jǐchū, [擠出], to squeeze out/to extrude/to drain/to find the time/to burst out
出面 chūmiàn, to appear personally/to step in/to step forth/to show up
跳出 tiàochū, to jump out/fig. to appear suddenly
出格 chūgé, to overstep the bounds of what is proper/to take sth too far/(of a measuring dev...
出版社 chūbǎnshè, publishing house
引出 yǐnchū, to extract/to draw out
撤出 chèchū, to withdraw/to leave/to retreat/to pull out
出炉 chūlú, [出爐], to take out of the furnace/fresh out of the oven/fig. newly announced/recently m...
腾出 téngchū, [騰出], to make (some time or space) available (for sb)
迈出 màichū, [邁出], to step out/to take a (first) step
出奇 chūqí, extraordinary/exceptional/unusual
挺身而出 tǐngshēnérchū, to step forward bravely
出行 chūxíng, to go out somewhere (relatively short trip)/to set off on a journey (longer trip...
出马 chūmǎ, [出馬], to set out (on a campaign)/to stand for election/to throw one's cap in the ring
出世 chūshì, to be born/to come into being/to withdraw from worldly affairs
出乎 chūhū, due to/to stem from/to go beyond (also fig. beyond reason, expectations etc)/to ...
内出血 nèichūxuè, [內出血], internal bleeding/internal hemorrhage
支出 zhīchū, to spend/to pay out/expense
进进出出 出人头地 chūréntóudì, [出人頭地], to stand out among one's peers (idiom)/to excel
展出 zhǎnchū, to put on display/to be on show/to exhibit
水落石出 shuǐluòshíchū, as the water recedes, the rocks appear (idiom)/the truth comes to light
出类拔萃 chūlèibácuì, [出類拔萃], to excel the common (idiom); surpassing/preeminent/outstanding
逐出 zhúchū, to expel/to evict/to drive out
流出 liúchū, to flow out/to disgorge/to effuse
出气 chūqì, [出氣], to give vent to anger
复出 fùchū, [復出], to come back out of retirement/to get involved again after having withdrawn
出风头 chūfēngtou, [出風頭], to push oneself forward/to seek fame/to be in the limelight/same as 出鋒頭|出锋头[chū ...
显出 xiǎnchū, [顯出], to express/to exhibit
出其不意 chūqíbùyì, to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
脱口而出 tuōkǒuérchū, [脫口而出], to blurt out/to let slip (an indiscreet remark)
输出 shūchū, [輸出], to export/to output
大出血 出游 chūyóu, [出遊], to go on a tour/to have an outing
出毛病 chūmáobìng, a problem appears/to break down
测出 出息 chūxī/chūxi, to yield interest, profit etc/to exhale (Buddhism), future prospects/profit/to m...
出勤 chūqín, to go to work/to be present (at work, school etc)/to be away on business
豁出去 huōchuqu, to throw caution to the wind/to press one's luck/to go for broke
大打出手 出战 出界 chūjiè, to cross a border/to go out of bounds (sport)
出纳 chūnà, [出納], cashier/to receive and hand over payment/to lend and borrow books
读出 dúchū, [讀出], to read out loud/(computing) to read (data)/readout (of a scientific instrument)
事出有因 出产 chūchǎn, [出產], to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc)/to yield/to turn o...
没出息 出生入死 chūshēngrùsǐ, from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water/brave/willing...
出逃 chūtáo, to run away/to flee (the country)
出生地 chūshēngdì, birthplace
售出 出处 chūchù, [出處], source (esp. of quotation or literary allusion)/origin/where sth comes from
进出口 jìnchūkǒu, [進出口], import and export
爆出 bàochū, to burst out/to appear unexpectedly/to break (media story)
出岔子 chūchàzi, to go wrong/to take a wrong turning
出征 chūzhēng, to go into battle/to campaign (military)
出列 chūliè, (military) to leave one's place in the ranks/to fall out/(fig.) to emerge/to bec...
出人命 chūrénmìng, fatal/resulting in sb's death
出发点 chūfādiǎn, [出發點], starting point/(fig.) basis/motive
溢出 yìchū, to overflow/to spill over/(computing) overflow
出乱子 chūluànzi, [出亂子], to go wrong/to get into trouble
出诊 chūzhěn, [出診], to visit a patient at home (of a doctor)/house call
出纳员 chūnàyuán, [出納員], cashier/teller/treasurer
如出一辙 rúchūyīzhé, [如出一轍], to be precisely the same/to be no different
看得出 出警 chūjǐng, to dispatch police to the scene of crime, accident etc
神出鬼没 shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
出航 chūháng, to set out (on a trip)
出资 chūzī, [出資], to fund/to put money into sth/to invest
出入证 出嫁 chūjià, to get married (of woman)
出道 chūdào, to make one's first public performance (of an entertainer etc)/to start one's ca...
出任 chūrèn, to take up a post/to start in a new job
出版业 涌出 yǒngchū, [湧出], to gush/to gush out/to pour out
渗出 shènchū, [滲出], to seep out/to exude
和盘托出 hépántuōchū, [和盤托出], lit. to put everything out including the tray/to reveal everything/to make a cle...
出洋相 chūyángxiàng, to make a fool of oneself
不出所料 bùchūsuǒliào, as expected
出外 chūwài, to go out/to leave for another place
借出 jièchū, to lend
让出 拿出 náchū, to take out/to put out/to provide/to put forward (a proposal)/to come up with (e...
胜出 漏洞百出 lòudòngbǎichū, lit. one hundred loopholes (idiom); full of mistakes (of speech or article)
出力 chūlì, to exert oneself
出师 chūshī, [出師], to finish apprenticeship/to graduate/to send out troops (under a commander)
出版物 chūbǎnwù, publications
出台 chūtái, [出臺], to officially launch (a policy, program etc)/to appear on stage/to appear public...
出谋划策 chūmóuhuàcè, [出謀劃策], to put forward plans and ideas (also derogatory)/to give advice (idiom)
大出风头 出生证 chūshēngzhèng, [出生證], birth certificate/CL:張|张[zhāng]
出厂 chūchǎng, [出廠], to leave the factory (of finished goods)
足不出户 zúbùchūhù, [足不出戶], lit. not putting a foot outside/to stay at home
打出 出言不逊 chūyánbùxùn, [出言不遜], to speak rudely
淡出 dànchū, to fade out (cinema)/to withdraw from (politics, acting etc)/to fade from (memor...
出口处 产出 喜出望外 xǐchūwàngwài, to be pleased beyond one's expectations (idiom)/overjoyed at the turn of events
举出 入不敷出 rùbùfūchū, income does not cover expenditure/unable to make ends meet
现出 凸出 tūchū, to protrude/to stick out
出尔反尔 chūěrfǎněr, [出爾反爾], old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to g...
道出 dàochū, to speak/to tell/to voice
出头之日 层出不穷 céngchūbùqióng, [層出不窮], more and more emerge/innumerable succession/breeding like flies (idiom)
出超 chūchāo, trade surplus/favorable balance of trade
派出所 pàichūsuǒ, local police station
出神入化 chūshénrùhuà, to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
出公差 出气筒 chūqìtǒng, [出氣筒], (metaphorical) punching bag/undeserving target of sb's wrath
出线 chūxiàn, [出線], (sports) to go out of bounds/to go over the line/to qualify for the next round o...
出车 chūchē, [出車], to dispatch a vehicle/(of a vehicle or its driver) to set off
出租汽车 chūzūqìchē, [出租汽車], taxi/cab (PRC)/hire car (Tw)/CL:輛|辆[liàng]
脱出 tuōchū, [脫出], to break away/to extricate/to escape/to leave the confines of
导出 dǎochū, [導出], to derive/derived/derivation/to entail/to induce/to export (data)
出出 出难题 chūnántí, [出難題], to raise a tough question
映出 练出 初出茅庐 chūchūmáolú, [初出茅廬], venturing from one's thatched hut for the first time (idiom)/young and inexperie...
出门在外 出殡 chūbìn, [出殯], funeral/funeral procession
出兵 chūbīng, to send troops
出落 chūluò, to grow (prettier etc)/to mature into/to blossom
决出 出奇制胜 chūqízhìshèng, [出奇制勝], to win by a surprise move
找出路 出具 chūjù, to issue (document, certificate etc)/to provide
出让 chūràng, [出讓], to transfer (one's property or rights to sb else)
引蛇出洞 yǐnshéchūdòng, lit. to pull a snake from its hole/to expose a malefactor (idiom)
驶出 shǐchū, [駛出], to leave port/to put off
出版界 出神 chūshén, spellbound/entranced/lost in thought
出入境 出港 chūgǎng, to leave harbor/departure (at airport)
出山 chūshān, to leave the mountain (of a hermit)/to come out of obscurity to a government job...
出家 chūjiā, to leave home (to become a Buddhist monk or nun)
出题 chūtí, [出題], to draw up the theme (for discussion)
卖出 màichū, [賣出], to sell/to reach (a price in an auction)
出工 剔出 出言 chūyán, to speak/words
深居简出 悟出 出疹子 喷薄而出 出访 chūfǎng, [出訪], to go and visit in an official capacity or for investigation
生出 shēngchū, to give birth/to grow (whiskers etc)/to generate/to produce
横空出世 夺眶而出 出血热 chūxuèrè, [出血熱], hemorrhage fever
出浴 出笼 chūlóng, [出籠], just out of the steamer basket 蒸籠|蒸笼/to appear (of products, publications, somet...
出土 chūtǔ, to dig up/to appear in an excavation/unearthed/to come up out of the ground
出乎预料 chūhūyùliào, [出乎預料], beyond expectation (idiom); unexpected
呼之欲出 hūzhīyùchū, lit. ready to appear at the call (idiom)/fig. on the verge of coming out into th...
特出 tèchū, outstanding/prominent
别出心裁 biéchūxīncái, [別出心裁], to hit on sth new (idiom); to display originality/to adopt an original approach
出生于 迁出 辈出 bèichū, [輩出], to come forth in large numbers
出勤率 出典 出巡 chūxún, to go on an inspection tour
出资人 出阵 推陈出新 tuīchénchūxīn, [推陳出新], to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate
倾巢出动 出发地 人才辈出 口出狂言 kǒuchūkuángyán, to speak conceited nonsense/to come out with arrogant claptrap
刊出 丑态百出 创出 出头露面 出口商 chūkǒushāng, exporter/export business
出土文物 早出晚归 zǎochūwǎnguī, [早出晚歸], to leave early and return late (idiom)
日出而作 出口量 半路出家 bànlùchūjiā, switch to a job one was not trained for
出冷汗 出口额 chūkǒué, [出口額], export amount
出操 chūcāo, to drill/to exercise/to go outdoors for physical exercise
出气口 chūqìkǒu, [出氣口], gas or air outlet/emotional outlet
出关 出芽 出迎 chūyíng, to greet/to go out to meet
演出团 寄出 jìchū, to mail/to send by post
出生率 chūshēnglǜ, birthrate
杀出重围 shāchūchóngwéi, [殺出重圍], to force one's way out of encirclement/to break through
西出 科班出身 出水管 评出 外出血 出线权 出冷门 透出 出版者 chūbǎnzhě, publisher
出活 chūhuó, to finish a job on time/to produce the goods
青出于蓝而胜于蓝 qīngchūyúlánérshèngyúlán, [青出於藍而勝於藍], lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom)/...
出使 chūshǐ, to go abroad as ambassador/to be sent on a diplomatic mission
别无出路 井出力 出漏子 chūlòuzi, to take a wrong turn/to go wrong
结出 jiēchū, [結出], to bear (fruit)
出项 出错率 卖出价 析出 xīchū, to separate out
演出队 云开日出 出海口 出借 chūjiè, to lend/to put out a loan
频出 流出入 出新 chūxīn, to make new advances/to move forwards
出手不凡 出点子 chūdiǎnzi, [出點子], to express an opinion/to offer advice
脱颖出
西 ⇒
东西 dōngxī/dōngxi, [東西], east and west, thing/stuff/person/CL:個|个[gè],件[jiàn]
西 Xī/xī, the West/abbr. for Spain 西班牙[Xī bān yá]/Spanish, west
墨西哥 Mòxīgē, Mexico
西班牙 Xībānyá, Spain
西德 XīDé, West Germany/German Federal Republic 德意志聯邦共和國|德意志联邦共和国[Dé yì zhì Lián bāng Gòng ...
西班牙语 Xībānyáyǔ, [西班牙語], Spanish language
西蒙 西装 xīzhuāng, [西裝], suit/Western-style clothes/CL:套[tào]
西部 xībù, western part
巴西 Bāxī, Brazil
西雅图 Xīyǎtú, [西雅圖], Seattle, Washington State
新泽西 Xīnzéxī, [新澤西], New Jersey, US state
杰西 Jiéxī, [傑西], Jesse (name)
西方 Xīfāng, the West/the Occident/Western countries
凯西 摩西 Móxī, Moses
西北 Xīběi/xīběi, Northwest China (Shaanxi, Gansu, Qinghai, Ningxia, Xinjiang), northwest
弗朗西斯 西服 xīfú, suit/Western-style clothes (historical usage)
西边 xībiān, [西邊], west/west side/western part/to the west of
大西洋 Dàxīyáng, Atlantic Ocean
西南 xīnán, southwest
马西墨斯 杰西卡 Jiéxīkǎ, [傑西卡], Jessica (name)
墨西哥人 Mòxīgērén, Mexican
达西 密西西比 Mìxīxībǐ, Mississippi
西区 格雷西 珀西 法西斯 fǎxīsī, fascist (loanword)
露西 Lùxī, Lucy
苏西 西瓜 xīguā, watermelon/CL:顆|颗[kē],粒[lì],個|个[ge]
新墨西哥州 XīnMòxīgēzhōu, New Mexico, US state
西红柿 xīhóngshì, [西紅柿], tomato/CL:隻|只[zhī]
新泽西州 Xīnzéxīzhōu, [新澤西州], New Jersey, US state
特蕾西 切尔西 Qièěrxī, [切爾西], Chelsea
新西兰 Xīnxīlán, [新西蘭], New Zealand
沙瑞西 墨西哥城 Mòxīgēchéng, Mexico City, capital of Mexico
摩西德 中西部 zhōngxībù, midwest
西亚 XīYà, [西亞], Southwest Asia
西伯利亚 Xībólìyà, [西伯利亞], Siberia
纳西 Nàxī, [納西], Nakhi (ethnic group)
兰西 Lánxī, [蘭西], Langxi county in Suihua 綏化|绥化, Heilongjiang
西面 xīmiàn, west side/west
西门 Xīmén, [西門], surname Ximen
法兰西 Fǎlánxī, [法蘭西], France
西藏 Xīzàng, Tibet/Xizang or Tibetan autonomous region 西藏自治區|西藏自治区
西岸 塞西 田纳西州 Tiánnàxīzhōu, [田納西州], Tennessee
黛西 狗东西 以西 yǐxī, to the west of (suffix)
马来西亚 Mǎláixīyà, [馬來西亞], Malaysia
坏东西 huàidōngxi, [壞東西], bastard/scoundrel/rogue
迪诺西奥 安娜斯塔西娅 西奥 梅西 Méixī, Lionel Messi (1987-), Argentine footballer
西洋 xīyáng, the West (Europe and North America)/countries of the Indian Ocean (traditional)
史戴西 卢西尔斯·乌瑞纳斯 提摩西 西南部 xīnánbù, southwest part
西西 xīxī, cubic centimeter (cc) (loanword)
乔西 帕西瓦尔 西尔维娅 西天 Xītiān, the Western Paradise (Buddhism)
新墨西哥 XīnMòxīgē, New Mexico, US state
洁西卡 Jiéxīkǎ, [潔西卡], Jessica (name)
薛西斯 黛莉西娅 马尔西 卡西 弗朗西丝卡 西点 Xīdiǎn/xīdiǎn, [西點], West Point, US military academy in New York, Western-style pastry
卡西尔 蒂莫西 大西洋城 西北部 Xīběibù, northwest part
洁西 史密西 巴伦西亚 Bālúnxīyà, [巴倫西亞], Valencia, Spain
卡尔西法 老东西 lǎodōngxi, [老東西], (derog.) old fool/old bastard
弗朗西斯科 西蒙斯 泽西 Zéxī, [澤西], Jersey (Channel Islands)
东躲西藏 西贡 Xīgòng, [西貢], Saigon, capital of former South Vietnam/Sai Kung town in New Territories, Hong K...
西人 戴西 西维亚 西装革履 xīzhuānggélǚ, [西裝革履], dressed in Western-style clothes/impeccably attired
卢西尔斯 加西亚 Jiāxīyà, [加西亞], Garcia (person name)
西非 XīFēi, West Africa
西斯 西方人 Xīfāngrén, Westerner/Occidental
西部片 Xībùpiàn, Western (film)
西比佛利 莱西 Láixī, [萊西], Laixi county level city in Qingdao 青島|青岛, Shandong
西欧 Xīōu, [西歐], Western Europe
西城 归西 guīxī, [歸西], to die/euphemism, lit. to return West or to the Western Paradise
特雷西 西西莉亚 昆西 瑞西凯 珀西·琼斯 罗克西 翠西 西比尔 露西·戴蒙 巴格西 密西西比州 Mìxīxībǐzhōu, Mississippi, US state
西西里 Xīxīlǐ, Sicily/Sicilia (Italian Island)
西瑞尔 西赛罗 阿西娜 马西萨 弗克西 弗利西亚 格雷西·哈特 杰西·詹姆斯 西奥多 西语 xīyǔ, [西語], western language/Spanish (language)
艾丽西亚 阿莉西亚 辛西娅 史黛西 Shǐdàixī, Stacy (name)
拉西福 卢西恩 西奈 Xīnài, Sinai Peninsula
西维吉尼亚 西侧 xīcè, [西側], west side/west face
西恩 墨西哥湾 MòxīgēWān, [墨西哥灣], Gulf of Mexico
洁西亚 卡西乌斯 塞西莉亚 罗西 东奔西跑 dōngbēnxīpǎo, [東奔西跑], to run this way and that (idiom); to rush about busily/to bustle about
西拉 Xīlā, Syrah (grape type)
昌西 波西米亚 Bōxīmǐyà/bōxīmǐyà, [波西米亞], Bohemia, historical country of central Europe, bohemian (i.e. artistic and uncon...
贾西亚 迪西 麦西 露西尔 鲁西诺 路西法 Lùxīfǎ, Lucifer (Satan's name before his fall in Jewish and Christian mythology)
西哲 西安 Xīān, Xi'an, sub-provincial city and capital of Shaanxi 陝西省|陕西省[Shǎn xī Shěng] in nort...
西施 Xīshī, Xishi (c. 450 BC), famous Chinese beauty, foremost of the four legendary beautie...
杜西 布鲁西 拉西尔 西莫 西村 Xīcūn, Nishimura (Japanese surname)
娜西 西塞罗 Xīsāiluó, [西塞羅], Marcus Tullius Cicero (106-43 BC), famous Roman politician, orator and philosoph...
东张西望 dōngzhāngxīwàng, [東張西望], to look in all directions (idiom)/to glance around
西里安 迈西 西风 马克·达西 印度尼西亚 Yìndùníxīyà, [印度尼西亞], Indonesia
西线 尤利西斯 Yóulìxīsī, Ulysses (novel)
尼克·费西尔 罗西妮 西波 西经 xījīng, [西經], longitude west
宾西法尼亚 Bīnxīfǎníyà, [賓西法尼亞], Pennsylvania/also written 賓夕法尼亞|宾夕法尼亚
弗朗西丝 西半球 xībànqiú, Western Hemisphere
各奔东西 gèbèndōngxī, [各奔東西], to go separate ways (idiom)/to part ways with sb/Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
西蒙·汉特 西蒙·福斯特 西尔斯 西医 xīyī, [西醫], Western medicine/a doctor trained in Western medicine
默西迪丝 西震 马克西姆 西班牙人 Xībānyárén, Spaniard/Spanish person
西格玛 xīgémǎ, [西格瑪], sigma (Greek letter Σσ)/(symbol for standard deviation in statistics)
马西斯 塞西尔 西维德 西顿 Xīdùn, [西頓], Sidon (Lebanon)
西瑞 纳西里耶 阿加西 波利尼西亚 Bōlìníxīyà, [波利尼西亞], Polynesia
马丁卡西尔 普里西拉 西里尔 Xīlǐěr, [西里爾], Cyril (name)/Saint Cyril, 9th century Christian missionary/Cyrillic
拉西 爱里西亚 西式 xīshì, Western style
卡西利亚斯 哈西 喝西北风 hēxīběifēng, [喝西北風], lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry
玛西娅 凯西·卡莱尔 西弗勒斯 东倒西歪 dōngdǎoxīwāi, [東倒西歪], to lean unsteadily from side to side (idiom)/to sway/(of buildings etc) to lean ...
西姆布兰蒂克 西比乌 巴克西 苏西·汤姆林森 盘尼西林 pánníxīlín, [盤尼西林], penicillin (loanword)
西格利尤蒂 马西亚 杰克·贾西亚 露西亚 西尼娅 玛西 费西尔 西尔维亚 圣弗朗西斯 西摩 西西里岛 XīxīlǐDǎo, [西西里島], Sicily
西莉亚 佛朗西斯 普西 pǔxī, psi (Greek letter Ψψ)
卢西 尹西 帕西法尔 墨西拿 Mòxīná, Messina, Sicilian city
普罗西莫 夕阳西下 xīyángxīxià, [夕陽西下], the sun sets in the west (idiom)
阿比西纳斯 纽西兰 Niǔxīlán, [紐西蘭], New Zealand (Tw)
帕西 Pàxī, Parsi/Farsi/Persian
西乐 弗里西娅 西餐厅 西切斯特 西蒙·格林 钱德拉·沙瑞西 西尔威斯特 安西 Ānxī, Anxi county, former name of Guazhou county 瓜州縣|瓜州县[Guā zhōu xiàn] in Jiuquan 酒泉[...
卡西亚斯 史戴西佩拉塔 达克西斯 马西莫 卡西迪 普莱西德 霍克西 西餐 xīcān, Western-style food/CL:份[fèn],頓|顿[dùn]
费利西娅 亨内西 莫西 斯特西 阿尔·帕西诺 贝西 西奥多·罗斯福 莉西 西科塞斯 爱利克西 关西 Guānxī, [關西], Kansai region, Japan/Guanxi or Kuanhsi town in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xīn zhú Xi...
西弗吉尼亚州 XīFújíníyàzhōu, [西弗吉尼亞州], West Virginia, US state
加西斯 波西 让西德 西蒙·彼得斯 西碧儿 凯西奥 东西方 dōngxīfāng, [東西方], east and west/east to west
福克西 弗朗西斯·奥密特 圣弗朗西斯科 亨利·珀西 卡西姆 阿莱克西 霍滕西亚 西门子 Xīménzǐ, [西門子], Siemens (company name)
鲁西安 斯塔西 Sītǎxī, Stacy (name)
阿西 西冈 西尔玛 东奔西走 dōngbēnxīzǒu, [東奔西走], to run this way and that (idiom); to rush about busily/to bustle about/to hopsco...
东西一 史蒂夫西 埃西 东西来 爱西尼 西巴 塔西蒂 西泽 西玛 科西嘉 泽西市 特蕾西·施特劳斯 佩西 西蒙妮 迪克西 斯泰西 Sītàixī, Stacy (name)
米特西 古西 西中佐 波里尼西亚 波西塔诺 托马西 露西·佩文西 特雷比西亚 普里西亚 唐·西洛 马西森 米西纳斯 耶西 Yēxī, Jesse (son of Obed)
杰西·弗里德曼 雷夫贾西 路易斯·西莫 迪盖普西 马西亚诺 西南风 西普瑞恩 摩西德·沙瑞西 普拉西多 崔西 西波拉 西塞 迈肯西 加利西亚 Jiālìxīyà, [加利西亞], Galicia, province and former kingdom of northwest Spain
西珊 西迪厄斯 帕西诺 埃尔西 库西 西葫芦 xīhúlu, [西葫蘆], zucchini
西尔韦斯特 弗西斯 莫伦西 密克罗尼西亚 Mìkèluóníxīyà, [密克羅尼西亞], Micronesia in southwest pacific
凯西·格里芬 约瑟夫·塞西尔·沃若 桑西埃 沃尔西 佩利西埃 麦卡西 纽泽西 Niǔzéxī, [紐澤西], New Jersey, USA (Tw)
拉姆西 尤西 西斯洛 安娜塔西亚 哈西姆 东拼西凑 亚西里亚 法兰西共和国 戴尔·迈西 赛义德·穆查西 凯西·多诺万 西碧拉 西北风 艾莉西雅 摩勒西 缪西 昆西·琼斯 博伊西 Bóyīxī, Boise, Idaho
柏西 西斯廷 Xīsītíng, Sistine (Chapel)/also written 西斯汀
洛奇·马西亚诺 达·西尔瓦 古西·麦基 鲁西 西尔伯林 弗朗西丝卡·布鲁尼 罗得西亚 江西 Jiāngxī, Jiangxi province (Kiangsi) in southeast China, abbr. 赣, capital Nanchang 南昌
弗朗西斯科·戈雅 格雷西拉 格雷西亚 东西南北 dōngxīnánběi, [東西南北], east west south north
西迪斯 马西 斯瓦西里 西柏林 露西娅·尼萨德 西宫 西湖 Xīhú, Xihu or West lake (place name)/West Lake in Hangzhou 杭州, Zhejiang/Xihu or Hsihu ...
西米 xīmǐ, sago
西罗 西维 杰西·艾伦斯 阿莫西林 āmòxīlín, amoxicillin (loanword)
正西 潞西 Lùxī, Luxi city in Yunnan, capital of Dehong Dai and Jingpo autonomous prefecture 德宏傣族...
西阿林顿 黛莉西娅·拉弗塞 马克西 德吉布瑞尔·西塞 西格伯恩·阿斯格里斯 露西·韦曼 沃西 格雷格·西顿 西摩尔 伊格纳西奥 西蒙那 辛西亚 特蕾西·特布莱德 弗朗西斯·莱 杰基·迪诺西奥 鲍勃·西格 卡西亚 安达卢西亚 西奥多·邦奇 林西 Línxī, Lingxi county of Chifeng 赤峰, Inner Mongolia
达西乌 图西 西林区 Xīlínqū, [西林區], Xilin district of Yichun city 伊春市[Yī chūn shì], Heilongjiang
艾伦西格 让西蒙 费利西亚 艾尔西塔 杰西·维罗 纳西奥 特蕾西·斯特劳斯 米西 杰夫·特雷西 杰西·杰克逊 帕罗西汀 穆查西 山西 Shānxī, Shanxi province (Shansi) in north China between Hebei and Shaanxi, abbr. 晋 capit...
波基普西 菲莉西娅 乔西·艾美思 罗德西亚 西特勒 特里萨·卡西利亚斯 奥西里斯 西斯克里夫 露西真 图尔西 珀西瓦尔 艾西 杰西·欧文斯 Jiéxī·Ōuwénsī, [傑西·歐文斯], Jesse Owens (1913-1980), American athlete
西尔维 菲丽西迪 西裤 艾尔·帕西诺 但蒂莫西 西瓦伍德 波西亚 伊姆提·西迪克 西蒙·德沃 卡西里亚 西格尼 卡西莫多 西汉 XīHàn, [西漢], Western Han Dynasty (206 BC-8 AD), also called 前漢|前汉[Qián Hàn], Former Han Dynas...
但凯西 西格弗里德 西莲 东西进 亚当·西姆斯 罗西尼 露西·威尔特默 西域 Xīyù, Western Regions (Han Dynasty term for regions beyond Yumen Pass 玉門關|玉门关[Yù mén G...
纳西·威廉姆斯 西化 西平 Xīpíng, Xiping county in Zhumadian 駐馬店|驻马店[Zhù mǎ diàn], Henan
西梅干 西宝 埃戈西奥 西斯庭 西沙 Xīshā, see 西沙群島|西沙群岛[Xī shā Qún dǎo]
西泮 西格 西奥菲勒 简·西摩 史戴西佩 杰西·华莱士 乔西·艾斯科雷奇 加西克 西蒙·考威尔 戴西阿姆斯特朗 西尔瓦梅尔维尔 杰西卡·坦迪 弗朗西斯·卡法克斯 阿比西尼亚 Ābǐxīníyà, [阿比西尼亞], Abyssinia, historical name of Ethiopia
露西·杰尼洛 弗里西亚的斐恩 科西 麦西纳城 西诺拉 戴西·拜尔 德西 詹姆斯·杰西·安格尔顿 瓦西里 Wǎxīlǐ, Vasily (name)
西娅拉 奥西理斯 马丁·斯科西斯 西罗亚 西蒙·波娃 阿西莫夫 Āxīmòfū, Isaac Asimov (1920-1992), American author and biochemist
辛西雅 西维尔 麦肯西 辛西娅·迈克诺顿 西蒙尼 比西尼亚 斯戴西 艾尔帕西诺 卡里·西蒙 金尼西 西安娜 阿莉西娅 西格洛温 凯普西斯 露西·麦克 英西双 奥西 西丽亚 西比尔·伯纳特 奥纳西斯 Àonàxīsī, [奧納西斯], Onassis (name)/Aristotle Onassis (1906-1975), Greek shipping magnate
弗朗西努 辛西娅·马丁 西墨斯 雅西 西娜 露西艾莲莫德 西蒙·玻利瓦尔 德布西 杰西卡干 西比弗利 布朗库西 默西塞德 圣卢西亚 ShèngLúxīyà, [聖盧西亞], Saint Lucia
凯文·史派西 伊格纳西奥·罗萨 普里西 罗西里尼 西蒙·利奥波德 西格利尤帝 梅布尔·西蒙斯 西奥多·班 东跑西颠 西蒙妮·威尔金森 西蒙·福瑞斯特 奥西特 贾西 史派西 艾西斯 新西兰人 约瑟夫·塞西尔·沃 摩西斯 福西 西番莲 xīfānlián, [西番蓮], passion flower
西西莉亚·塔里斯 希西 吕西斯特拉 瓦伦西亚 迪安·西蒙斯 圣弗朗西斯克 西尼罗热 弗朗西斯卡 碧西 托比·埃斯特黑西 费西基尔 亨利·缪西 卡尔·摩勒西 海诺普西 洛奇·马克西亚诺 西弗勒斯·斯内普 累西腓 西恩·潘 西斯利 马西娅 西纳特 西黛尔 西尔瓦娜 西里尔文 凯尔文西蒙斯 卡达西 查尔斯·克利斯托弗·西恩 海普诺西 露西拉 西克兰 杰西卡·桑德斯 露西泰 崔西儿 鲁西巴 艾西丽娅 艾西维尔市 西奥·法龙 布西 西莉·施纳普 泰西 Tàixī, "the Far West"/old term for Europe and America
恩西诺 林肯·奥西里斯 克里斯托弗西斯 卡佩西亚 马库斯·图里亚斯·西赛罗 黛西·富勒 瓜西罗 西格蒙德 Xīgémēngdé, Sigmund (name)
露西尔·亚当斯 费莉西亚 西蒙尼克斯 西尔文 西四 艾利西 西萨 西葛 西药 xīyào, [西藥], Western medicine
西芹 xīqín, celery/parsley
特鲁斯康西昆西斯市 费兹西蒙 乔西艾美思 迈肯西相 弗朗西丝·艾弗里 塔西提 艾丽西娅 马西阿斯 西撒 查曼巴克西 西蒙科顿 克瑞西丁 奇西 西迪克 拉塞尔·西蒙斯 欣西雅 索西姆 彼得·西蒙 西温士顿 佩文西 普罗西 阿西昂 西格洛温特 和杰西 卡米拉·瓦伦西亚丝 瑞西 西丝 西周 XīZhōu, Western Zhou (1027-771 BC)
西垣 西嘉 西出 卢西尔斯·萨普提米亚斯 西华 Xīhuá, [西華], Xihua county in Zhoukou 周口[Zhōu kǒu], Henan
科米西 西山 戴维·卡西迪 西头 锡西厄 卡西·霍尔姆斯 耶西·莱特曼 西游 珀西·阿勒莱因 西皮 xīpí, one of the two chief types of music in Chinese opera/see also 二黃|二黄[èr huáng]
西米诺 麦克西 詹森·卡西尔 尼科西亚 Níkēxīyà, [尼科西亞], Nicosia, capital of Cyprus
泽西·乔·奥尔科特 湖西 Húxī, Huhsi township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Péng hú xiàn] (Pescadores Islands), Taiw...
小西 西哥特 西尔维亚·罗杰斯 卡尔文西蒙斯 西莲山 布赖恩·西蒙斯 罗杰登姆普西 费丽西蒂 辛西那 西塞莉 让·弗朗西斯科 恩比西 西索拉夫 戴姆西 让迪西 玛西亚 西斯·培根 陕西省 ShǎnxīShěng, [陝西省], Shaanxi (formerly Shensi) Province in northwest China, abbr. 陝|陕[Shǎn], capital ...
西敏斯 伊莎贝尔·阿特西奥 萨姆森·道立西 戴西·贝文 玛西尼 蒂鲁西 玛西斯 乔西芙 辛西娅·麦克诺顿 西·布兰迪 至西休斯顿 路得维西 西奥多·莫雷尔 亨利缪西 西涅莱 摩西·温伯格 泽西斯 西蒙·本 西纳尔 泽西比 西考克斯 梅杜西 西蒙·菲尔兹 普西迪基地 小西顿 布林迪西 Bùlíndíxī, Brindisi, port city on southeast heel of Italy
泰勒·西蒙斯 甘西 西蒙彼得斯 特雷西·斯托克斯 和翠西 西马尼 西蒙却连皮 佛朗西斯·密特朗 华特斯普西佛 马修·西蒙 威廉达西 西蒙·沃德 让达西 康塞普西翁 盖乌斯·卡西乌斯·朗吉努斯 塔拉哈西市 凯西·史密斯 泽西·乔 西蒙妮·贝特阿图 查理斯·贝西 维尔达西 西提斯贝 柳一西 西敏寺 吉内西 布拉库西 塔拉哈西 Tǎlāhāxī, Tallahassee, capital of Florida
贾林·科米西 哥罗西 露西亚·切斯 西奥瓦诺 奇特·达西 西蒙奈兹 阿兰·帕西 西尔维娅·普拉斯 朗尼·梅西尔 朝西 提摩西·赖瑞 西尔克伍德 海恩里西 吕西安 西进发 西尔维斯特 西可迪 阿丽西亚 萨雷西 威尔西镇 史蒂文·西格 克洛埃西亚 丽西 西塞尔 特雷西·查普曼 西冈忠夫 西蒙德 提摩西·达顿 比洛西市 杰西卡·贝尔 辛西安 贝拉·卢戈西 帕西尼 杰西杰克逊 莫琳·西蒙丝 弗朗西斯·法默 伯拉克西特列斯 小马西 史戴西能 路西亚诺 本皮西特 阿西利亚 梅西尔 东猜西 西维吉尼亚的摩根城 西莫斯 西波利亚 西站 乔·弗朗西斯 西迪曼索 小特雷西 约翰·昆西·亚当斯 西瓦玛 伊莎贝尔·弗朗西丝 雪莉·贝西 西方化 多姆·德卢西 西赛尔 维斯克努斯·马克西姆斯 西福高 西波里 西史帝 莫西莫西 理查德·西蒙斯 无籽西瓜 西尔维亚·帕吉特 和雷夫贾西 弗里西 西井正次郎 斯旺西 赛西 西敏斯特 玛尔库斯·图里乌斯·西赛罗 凯西莱尔 小密西 和西德 但西德 彼得昆西塔加特 摩西干 西特伦顿 爱翠西 西格蒙德·弗伊德 斯·摩勒西 南希·佩洛西 李西都普罗 让西尔维娅 本·西格尔 西格弗 杰奥诺西斯 东本西 斯黛西·米勒 他连摩西 西弗尔·福克斯 娜乌西卡 埃德加·西 弗兰克西 邓普西斯 露西鲍尔 但娜西 德拉·沙瑞西 西蒙·波利瓦尔 杰西卡·兰 别卜西 盖路西安 安布罗西奥·斯宾诺拉 安东尼·卡西亚 昆西琼斯 埃利西亚 乌西亚生 西勒奇 史蒂芬·西恩博格 沙尔曼·鲁西迪 和西蒙斯 普来西亚多 西游记 XīyóuJì, [西遊記], Journey to the West, Ming dynasty novel by Wu Cheng'en 吳承恩|吴承恩, one of the Four ...
西蒙·维勒 欧克西克定 莱曼·沙西巴 西内西塔 那尔西 戴尔西 盖乌斯·卡西亚斯·隆吉纳斯 西梦正 查西栋 耶尔西尼亚 让罗克西 拉西格拉 西望时 乔尼爱乔西 亚历克西斯 阿丽西娅·吉丝 肖恩·卡西迪 回泽西 西尔维亚·普拉丝 西瑞克 西维吉尼亚布堡 纳西索 琼·卢西 莎西 纳西维 普罗西汀 托西雅 瑞西达 迪奥奈西斯 马西莫·科特利让内 科西嘉岛 KēxījiāDǎo, [科西嘉島], Corsica (Island located west of Italy and southeast of France)
纳西斯 麦克西姆 西鲁茨 西卡柯 杨西 依莱西亚 尼尔·西蒙 山西省 Shānxīshěng, Shanxi province (Shansi) in north China between Hebei and Shaanxi, abbr. 晋 capit...
小西蒙 西依拉 费利西蒂·汉姆 洁西卡·林奇 马科斯·图里亚斯·西赛罗 杰西卡·莱 比达西 西恩潘 西那特拉 西卡克 丹普西 默西迪 路西华 弗朗西斯卡·范高 西格洛瑞娜 露西尔·拜尔 西恩富戈斯 贝鲁西 区西罗 雪莉·利西斯 西开普 康纳得·瑞西凯 西尔韦斯特·史泰龙 花荷西 威里·弗雷西 和西蒙 凯西·琼斯 生耶西 西克维里 弗利西亚·艾尔 但提摩西 格雷西·博文 威尔·达西 鬼东西 西伯来 乔伊·马克西姆 库瓦西耶 吉诺西恩 洛西纳 拉西福真 梅西·特纳 霍西 马西墨斯德西斯梅里 詹姆斯·弗朗西斯·巴里尼 赖弗扎特·阿金西 汤米·西福 鲍比·西尔 班西瑞 纳西诺克斯维尔 西格马 xīgémǎ, [西格馬], sigma (Greek letter Σσ)
韦翰比达西 西河桥 比盖西 约翰·凯西 西蒙福斯特 布拉西 蒂莫西·威斯特博 东言西 西本修平 纳西尔 尼娜·西蒙 波西尔 西拉斯维加斯 西米尔福德 和西奥多 西蒙舒斯特 沙瑞西治 马克西亚诺 路得维西托马 罗西·奥唐纳 奥克西登塔尔 珀西·阿勒莱 西斯塔 提莫西 弗兰克·西纳特拉 南泽西 特蕾西·埃特伍德 阿尔帕西诺 皮西特 城西区 Chéngxīqū, [城西區], west city district/Chengxi district of Xining city 西寧市|西宁市[Xī níng shì], Qinghai
西奎斯 爱莲娜·瓦西亚 波西他诺 西那拉 苏珊·凯西 西达文波特 西·阿姆斯特朗 让杰西·詹姆斯 爱摩西 林尼·马西斯 斯迪西 西斯汀 Xīsītīng, Sistine (Chapel)/also written 西斯廷
西里西亚 Xīlǐxīyà, [西里西亞], Silesia
罗西·奥唐奈 格拉西亚诺 罗伯特·弗朗西斯·肯尼迪 奥西卡西 蒂莫西·道尔顿 西斯林 卡西克 西莉娅 西可巴比 让格雷西 南西·朱 和达西 宾西法利 马丁西科塞斯 乔治安娜·达西 维西 宾西法尼 小杰西 克丽斯·马西森 阿尔西特 西蒙·帕特 弗朗西斯·威尔德 瓦尔瓦西亚 贝西·罗斯 凯西娅 罗拉·昆西 卢尔西亚 罗斯·达·西尔瓦 朱利欧·伊格雷西亚斯 门西尼 东向西 西柏利亚 玛西莫·卡那尔 露西莫德 伯西比 西斯科·彼萨罗 塔·拉布西尼 约西亚生 西尔维娅·阿维拉 切卡西 朱蒂·尼西 西奥多·霍华德·邦奇 曼多西诺 西中佐中佐 杰克·梅西 西蒙·斯泰 史派西·迈吉 比杰西多 拉西亚的爱德华 卡西奇·帕尔马斯 但摩西 鲍勃·西蒙斯 露西恩 阿莱西亚 西向东 路易西 赛西丽娅 奎西 普西佛 耶西·布拉德福 艾瑞卡·泰西 圣阿西莫 吉布西 布莱恩·迪盖普西 路易·阿加西 西奥多·纽曼 拉西姆 阿曼德·佩西 圣佛朗西斯 罗克西·赖安 蒂莫西·利里 拉姆西斯 鲁西亚 巴特西 西莉亚·桑切斯 拉西亚 思木西 欧西里斯 小凯西 杰西卡辛普森 西蒙·瑞德 艾克西斯 多克西林 凯西·麦克劳夫伦 辛西娅·沃格尔 西泰人 科玛西 卢西塔尼亚 提西 鲁西斯 蒙西 爱默尔·拉加西 约翰·韦恩·盖西 西洋景 xīyángjǐng, see 西洋鏡|西洋镜[xī yáng jìng]
圣得西 河西 Héxī, land west of the Yellow river/Shaanxi, Qinghai and Gansu provinces
伊西利恩 广西 Guǎngxī, [廣西], Guangxi Zhuang Autonomous Region 廣西壯族自治區|广西壮族自治区 in South Central China, on the ...
拉西格 普西迪 西维基 格雷西拉·佛南德兹 麦西亚 择西 格里西拉 杰西卡·奥尔 西卡瑟琳 圣塔斯西亚 玛格丽特·卡门·凯西诺 西尔富 西尔弗 费莉西娅 亚历克西 杰西卡·莱特 罗西·德尔加多 柯西雅 西纳特拉 莱纳斯·哈西 朝西尔斯 西科维纳市 西达拉皮兹 西·莫 歌罗西 Gēluóxī, [歌羅西], Colossia
斯泰西·安 西城区 Xīchéngqū, [西城區], Xicheng district of central Beijing
莎伦·达·西尔瓦 圣佛朗西斯科 但西蒙 特雷西亚 玛萨西 卢西恩特斯 卢西尼 西罗·贝斯杜斯 西尔瓦 让杰西 卢西奥 崔西和 西蕾 泰森·西姆斯 普里西·兰德 莫西哥 康纳德·瑞西凯 穆罕默德·西克·阿齐泽 西蒙西蒙 西蒙·桑切斯 维奥莱特·西莫 向西飞 查理·西恩 瑞西阿斯 西裔 尤里西斯·辛普森·格兰特 西铎 亚里斯多德·奥纳西斯 劳拉·西普瑞恩 麦西亚的拜亚尔 纳西·威廉斯 西比佛利山 让普里西拉 西竹一 西尔维娅多 斯坦·缪西尔 路西安 圣弗朗西斯来的马尔科姆 杰克·鲍西 麦格尼西亚 路西恩 卡巴·艾塔·西格玛 西·欧唐诺 中西 ZhōngXī, China and the West/Chinese-Western
西蒙那里 埃尔西加多 昆西塔加特 席德西奈 蒙德西 路西 玛莉西拉 西塔·拉拉·波西塔 杰西·科斯提根 托德·西格尔 弗朗西斯·惠特曼 卢西亚诺·瑞 法西 迪西科 他卡西莫多 弗朗西斯·海斯 西莫·科特利让内 东西部 查尔斯·西恩 罗伯特·西蒙斯 阿塔纳西奥 马西里亚 洁西卡艾尔巴 内梅西奥 艾西莫夫 西斯伍德 西弗兰克林 西冈宏 格莱梅西 卡尔·弗朗西斯 露西·布卢姆 克里斯·达·西尔瓦 纳奥菲·拉比·拉布西尼 亚历柯西斯·贾勒特 格温·斯塔西 塞西尔·奥斯本 米高·西米诺 费利西亚的比利 阿西蕾 阿不思·珀西瓦尔 西山君 凯尔西 西菲里 洁西卡沃里斯 西乃山 XīnǎiShān, Mount Sinai
达斯·西迪厄斯 特西斯 德利西斯 罗德·福·摩西 西拉特拉 卡西米尔 西尔维娅·罗雅思 西蒙·冈瑟尔 雷西 克利斯托弗·西恩 拉米西斯 穆尼西堡 西蒙·斯泰因 西莉亚·帕森斯 玛瑞娜西 玛克西玛 小提西 拉姆西·艾克曼 西奥·安 格罗西斯 苏西那 德·西卡 巴西利亚 Bāxīlìyà, [巴西利亞], Brasilia, capital of Brazil
塔西 卡尔西法让 克西 kèXī, xi or ksi (Greek letter Ξξ)
潘西亚斯 阿拉西奥 杰西詹姆斯 西蒙·德·波 石西 卡西米洛 那东西 凯文史派西 艾莉西娅·玛库娃 西兰弗兰德 爱西德 贝特西 乔·佩西 科西科亚斯科 西伯 西井 西仕 弗朗西斯·福特·科波拉 吉恩·西蒙斯 西哥 西勒万 西兰 西克 西玮 辛西雅·阿彻 西勒 莫西芬 西尼 西尔 西屋 克罗埃西亚 Kèluóāixīyà, [克羅埃西亞], Croatia (Tw)
西帕 崔西会 西多 西文 Xīwén, Spanish/Western language/foreign languages (in Qing times)
西放 麦勒迪·西蒙 布里西尼科夫 西林 Xīlín, Xilin county in Baise 百色[Bǎi sè], Guangxi/Xilin district of Yichun city 伊春市[Yī c...
西特雷顿 柯布西耶 潘纳西林 露西·麦克约瑟夫 弥西斯 克雷西 爱西丽娅 阿娜斯塔西亚 阿里安妮·弗西古 赛西莉亚 西森 卡普西尼 西尔维斯特·史泰龙 马克西米 鹤西 爱西拉 德雷克·蒂莫西·法雷尔 西纬 西奥多西亚 阿纳斯塔西娅 西碧 阿鲁西斯 塞西尔·杰维斯 圣弗朗西丝 西端 xīduān, western extremity
施 ⇒
措施 cuòshī, measure/step/CL:個|个[gè]
施 Shī/shī, surname Shi, to grant/to give/to bestow/to act/to carry out
实施 shíshī, [實施], to implement/to carry out
设施 shèshī, [設施], facilities/installation
施舍 shīshě, [施捨], to give in charity/to give alms (to the poor)
施展 shīzhǎn, to use fully/to put to use
施加 shījiā, to exert (effort or pressure)
发号施令 fāhàoshīlìng, [發號施令], to boss people around (idiom)
施压 shīyā, [施壓], to pressure
施工 shīgōng, construction/to carry out construction or large-scale repairs
无计可施 wújìkěshī, [無計可施], no strategy left to try (idiom); at one's wit's end/at the end of one's tether/p...
施行 shīxíng, to put in place/to put into practice/to take effect
施瑞德 施瓦辛格 Shīwǎxīngé, Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
施内布利 施放 shīfàng, to fire/to discharge/to release (fireworks, smokescreen, poison gas, virus etc)
乐善好施 lèshànhàoshī, [樂善好施], kind and charitable
施特劳斯 Shītèláosī, [施特勞斯], Strauss (name)/Johann Strauss (1825-1899), Austrian composer/Richard Strauss (18...
施佩尔 施莱蒙 西施 Xīshī, Xishi (c. 450 BC), famous Chinese beauty, foremost of the four legendary beautie...
施密特 Shīmìtè, Schmidt or Schmitt (surname)
施恩 shīēn, to confer a favor on sb/to confer a benefit
施乐 Shīlè, [施樂], Xerox
施奈德 汉娜·施密茨 付诸实施 fùzhūshíshī, [付諸實施], to put into practice/to carry out (idiom)
施莱费尔 古施达施迪达赫 施威 施政 shīzhèng, administration
施洛摩 软硬兼施 ruǎnyìngjiānshī, [軟硬兼施], use both carrot and stick/use gentle methods and force/an iron hand in a velvet ...
沃施 施密茨 施马特 施洛特贝克 施肥 shīféi, to spread manure/to apply fertilizer
本·施瓦兹瓦德 特蕾西·施特劳斯 施洗 shīxǐ, baptize
施用 shīyòng, to implement/to use
奈德·施内布利 勿施于人 古施 施耐德 谢尔曼·施瑞德 卡尔·沃尔夫施塔格 施法 shīfǎ, to implement the law/to perform sorcery
布施 bùshī, Dana (Buddhist practice of giving)
施莱 施法德 德施梅 施瓦兹瓦德 施克纳 施密尔 施布里茨 施维迪兹 劳丽施 达姆施塔特 施瓦布 Shīwǎbù, Schwab (name)
迈克·施奈德 阿诺德·施瓦辛格 Ānuòdé·Shīwǎxīngé, [阿諾德·施瓦辛格], Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
施摩 施德克 施礼 shīlǐ, [施禮], to salute/to greet
施主 shīzhǔ, benefactor (term used by a monk to address a layperson)/donor (semiconductor)
施特恩贝格 贝克施密特 施普力 施蒂芬妮 普施 多莫特·施纳德 施汀生 皮尔施纳 艾森施密尔 施莱德 施华洛 阿诺·施瓦辛格 Ānuò·Shīwǎxīngé, [阿諾·施瓦辛格], Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
施瓦兹 倒行逆施 dàoxíngnìshī, to go against the tide (idiom); to do things all wrong/to try to turn back histo...
李施煦 施蒂夫 施米特 施蒙特 西莉·施纳普 诺伊施塔特 施陶 伯登施阿茨 施图姆普菲盖尔 恩施 Ēnshī, Enshi prefecture-level city in southwest Hubei, capital of Enshi Tujia and Miao ...
马克·施德克 施奈尔 乔施默 雅基施 施瓦茨堡 施莱默 施时才 玛尼施玛 霍恩施豪森 施荣凯 施云布雨 施洛茨布茨 施姆克 希罗尼姆斯·博施 亚考夫·施普林格 施蒂里亚 施一礼 费施曼 约翰施 博施 弗里德里希·施特恩贝格 施莱克 拉里·施密特 约翰·施特劳斯 艾施丽 施蒂 高施达施迪 阿尔伯特·施佩尔 米施金 莎莫·比施尔 施柏淳 施尼茨勒 施瓦茨 贝克施密 曼施塔特 奥斯卡摩根施坦恩 施丽姆 施术 施瓦次辛格 施煦 施拉夫 施迪文 施密特斯坦 施拉格 施万 施密 施德 施维德斯 施圭乐 休伯特·施特劳斯 施瓦兹瓦 高施达施迪达赫 施华洛维奇 施罗德 Shīluódé, [施羅德], Schröder (name)/Gerhard Schröder (1944-), German SPD politician, Chancellor 1998...
施耐 施瓦本的克赖斯海姆 艾尔伯特·施佩尔 贝尔吉施 哈德·施维德斯 施瓦 施瓦德斯 施乌 马哈拉施特拉邦 Mǎhālāshītèlābāng, [馬哈拉施特拉邦], Maharashtra (state in India)
施坦因伯格 卡菲·施勒克里 格施 施皮格尔曼·菲舍 黛安娜·施坦森 锡拉丘兹的本·施瓦兹瓦德 艾菲·施莱格 施特菲 阿施塔特 施瓦伦 施耐克曼 施蒂芬斯 条施 马克思·施姆林 施特里兹 格哈德·施维德 恩齐特·施朗朵 施密特镇